1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
Dámy a pánové,

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
dlouho jste čekali,

4
00:00:22,731 --> 00:00:24,315
ale konečně je to tady.

5
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
ALL VALLEY
51. TURNAJ V KARATE

6
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
Dódžó v celém Valley

7
00:00:29,029 --> 00:00:32,449
celý rok trénovala, aby měla šanci vyhrát.

8
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
Chcete je poznat?

9
00:00:34,909 --> 00:00:35,869
Vy?

10
00:00:36,411 --> 00:00:37,245
Vy?

11
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
Tak jo.

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
<i>Tohoto senseie</i>
<i>a jeho dódžó nemusím představovat.</i>

13
00:00:45,962 --> 00:00:50,508
<i>V letech 1984</i>
<i>a 1985 vzal All Valley útokem</i>

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,845
<i>a rychle se stal jedním</i>
<i>z nejlepších nováčků</i>

15
00:00:53,928 --> 00:00:55,513
<i>v historii tohoto sportu.</i>

16
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
<i>Minulý rok se toto dódžó objevilo odnikud</i>
<i>a dostalo se do finále.</i>

17
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
<i>Mají nové bojovníky</i>

18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
<i>a jsou připraveni ukázat světu,</i>

19
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
<i>že oni jsou ti nejlepší.</i>

20
00:01:08,443 --> 00:01:12,155
Potlesk pro Mijagi-Do

21
00:01:12,238 --> 00:01:14,991
<i>vedené dvojnásobným šampionem All Valley</i>

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
<i>Danielem LaRussem!</i>

23
00:01:33,885 --> 00:01:36,930
Další dódžó zvítězilo minulý rok.

24
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
<i>Ale mají nové vedení.</i>

25
00:01:42,143 --> 00:01:44,187
<i>Dokážou opět vyhrát?</i>

26
00:01:44,938 --> 00:01:48,608
<i>A v Cobra Kai je také loňský finalista.</i>

27
00:01:49,234 --> 00:01:53,905
<i>Robby Keene</i>
<i>a jeho tým jsou připraveni udeřit!</i>

28
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
<i>Obhajující šampioni</i>

29
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
<i>z Resedy</i>

30
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
s tím nejdrsnějším jménem ze všech dódžó…

31
00:02:02,288 --> 00:02:06,000
<i>Přichází Cobra Kai!</i>

32
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
<i>A konečně…</i>

33
00:02:23,268 --> 00:02:26,521
<i>Toto dódžó si letos odbude premiéru,</i>

34
00:02:26,604 --> 00:02:29,774
<i>přestože je v něm spousta známých tváří.</i>

35
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
<i>Každý rok tu máme nějaké nové dódžó.</i>

36
00:02:35,113 --> 00:02:38,158
<i>Má tento nováček na to, aby vyhrál?</i>

37
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
Přivítejte dódžó Orlí tesák,

38
00:02:41,619 --> 00:02:44,164
<i>v jehož čele stojí sensei Johnny Lawrence</i>

39
00:02:44,247 --> 00:02:48,126
<i>a obhajující šampion Miguel Diaz!</i>

40
00:03:06,352 --> 00:03:12,901
Avšak pouze jedno dódžó
se může stát celkovým šampionem.

41
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
Vítejte

42
00:03:15,361 --> 00:03:17,322
na 51. ročníku

43
00:03:17,405 --> 00:03:21,868
turnaje v karate All Valley pod 18 let!

44
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
Je čas na karate.

45
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}Mijagi-Do, pojďte ke mně.

46
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}Poslouchejte, Orli.

47
00:03:40,011 --> 00:03:41,554
{\an8}Někteří z vás tu už byli…

48
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
{\an8}…a pro některé
je to první turnaj v karate.

49
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
{\an8}Pořád si pamatuju svůj první turnaj,
kde jsem stál po boku svého senseie.

50
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
{\an8}…jak jsem ze soupeřů vymlátil duši,
zatímco mě diváci povzbuzovali…

51
00:03:53,566 --> 00:03:55,985
{\an8}A kde jsem čelil Cobra Kai.

52
00:03:57,111 --> 00:03:59,322
{\an8}Dostat se sem nebylo snadné.

53
00:03:59,405 --> 00:04:01,866
{\an8}Ano, čelili jsme překážkám.

54
00:04:02,700 --> 00:04:04,410
{\an8}Chtěli z vás udělat padavky.

55
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
{\an8}Ale to už je za námi.

56
00:04:07,413 --> 00:04:08,623
{\an8}Pamatujte, co je v sázce.

57
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
{\an8}Pokud vyhrajou,
naše dódžó bude muset zavřít.

58
00:04:12,543 --> 00:04:14,045
{\an8}Orlí tesák by skončil.

59
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
{\an8}To ale nedopustíme, že?

60
00:04:16,172 --> 00:04:17,090
{\an8}Ne, senseii!

61
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
{\an8}Samozřejmě že ne.

62
00:04:18,466 --> 00:04:21,052
{\an8}Protože máme něco, co Cobra Kai nemá…

63
00:04:21,135 --> 00:04:23,096
{\an8}Máme úřadujícího šampiona.

64
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
{\an8}Máme Mijagi-Do.

65
00:04:25,473 --> 00:04:26,516
{\an8}Pojďme na to…

66
00:04:26,599 --> 00:04:28,726
{\an8}…a ukažme Cobra Kai, co v nás je.

67
00:04:29,269 --> 00:04:30,186
{\an8}Připraveni?

68
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}Ano, senseii.

69
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
{\an8}Připraveni?

70
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
{\an8}Ano, senseii.

71
00:04:33,940 --> 00:04:35,066
{\an8}Tak se rozcvičte.

72
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
{\an8}Diazi, na slovíčko.

73
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
{\an8}Poslyš, vím, co se poslední dobou děje.

74
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
{\an8}Vážně?

75
00:04:46,452 --> 00:04:48,913
{\an8}Nevypořádal ses s hádkou s přítelkyní.

76
00:04:50,415 --> 00:04:52,125
{\an8}- Naprosto to chápu.
- Jasně.

77
00:04:52,208 --> 00:04:54,544
{\an8}Můj maturák byla naprostá katastrofa.

78
00:04:54,627 --> 00:04:56,754
{\an8}Musíš se soustředit na vítězství.

79
00:04:56,838 --> 00:04:59,215
{\an8}Usmíříte se, ale Sam není v tvém týmu.

80
00:04:59,299 --> 00:05:00,425
{\an8}A ten tě potřebuje.

81
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Dobře? Jdeme na to.

82
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
{\an8}Tak jo, do řady.

83
00:05:10,935 --> 00:05:14,022
{\an8}Váš trénink vás dovedl až sem.

84
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
{\an8}Pamatujte, že pokud vyhrajete,

85
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
{\an8}nezískáte jen trofej.

86
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
{\an8}Získáte slávu.

87
00:05:21,404 --> 00:05:23,573
{\an8}A navždy budete vědět,

88
00:05:24,991 --> 00:05:26,200
{\an8}že jste šampioni.

89
00:05:26,909 --> 00:05:31,164
{\an8}Zažil jsem studenty
s obrovským talentem, kteří ho promrhali.

90
00:05:32,290 --> 00:05:34,751
{\an8}Neudělejte stejnou chybu.

91
00:05:36,169 --> 00:05:39,589
{\an8}Nenechte se ovládat emocemi.

92
00:05:40,631 --> 00:05:41,799
{\an8}A hlavně

93
00:05:42,633 --> 00:05:44,510
{\an8}nenechte nikoho

94
00:05:45,261 --> 00:05:47,513
{\an8}stát vám v cestě za vítězstvím.

95
00:05:47,597 --> 00:05:48,806
{\an8}Aby bylo jasno,

96
00:05:49,640 --> 00:05:50,725
{\an8}to nebyla domluva.

97
00:05:51,309 --> 00:05:52,268
{\an8}To byl rozkaz.

98
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
{\an8}A dnes budeme
všichni poslouchat senseiovy rozkazy.

99
00:05:55,938 --> 00:05:56,814
{\an8}Ano, senseii.

100
00:05:56,898 --> 00:05:58,024
{\an8}Je to tak?

101
00:05:58,107 --> 00:05:59,233
{\an8}Ano, senseii!

102
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
{\an8}Pojďme to vyhrát! No tak!

103
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
{\an8}Pojďme!

104
00:06:06,199 --> 00:06:07,450
{\an8}Dámy a pánové,

105
00:06:07,533 --> 00:06:10,078
{\an8}je čas zahájit naši soutěž.

106
00:06:10,161 --> 00:06:11,037
{\an8}Jako první

107
00:06:11,120 --> 00:06:14,332
nám Demetri Alexopoulos z Mijagi-Do

108
00:06:14,415 --> 00:06:16,584
předvede boj s kamami.

109
00:06:35,395 --> 00:06:36,229
Úklon.

110
00:06:39,899 --> 00:06:41,234
Pozice!

111
00:07:06,342 --> 00:07:07,677
Nevěřím svým očím.

112
00:07:07,760 --> 00:07:09,971
To teda byl ale začátek!

113
00:07:10,054 --> 00:07:13,516
Mijagi-Do a Orlí tesák to myslí vážně.

114
00:07:13,599 --> 00:07:16,853
Ale s tak těsnými rozdíly
může stále vyhrát kdokoli.

115
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
To dáš, zlato!

116
00:07:25,736 --> 00:07:26,571
Jdeme.

117
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
Mijagi-Do bylo uštknuto hadem

118
00:09:06,837 --> 00:09:11,217
a Cobra Kai se ujímá vedení.
Teď nás čekají kvalifikace.

119
00:09:12,260 --> 00:09:14,470
Jak nás mohli porazit v dovednostech?

120
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
Myslela jsem, že to máme.

121
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Je to má vina.
Nerozbil jsem poslední prkno.

122
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
To stačí. Vedli jste si skvěle.

123
00:09:21,435 --> 00:09:23,646
Jsme v závěsu. Ještě není konec.

124
00:09:23,729 --> 00:09:25,398
Šestý místo? Jako vážně?

125
00:09:25,481 --> 00:09:29,068
Dovednosti se hodnotí jinak.
Zlatá medaile je deset bodů…

126
00:09:29,151 --> 00:09:31,904
Nezajímá mě matika.
Jak porazíme Cobra Kai?

127
00:09:33,781 --> 00:09:35,825
Matikou. Abychom dohnali body,

128
00:09:35,908 --> 00:09:38,786
musíme vyhrát
co nejvíc kvalifikačních zápasů.

129
00:09:39,412 --> 00:09:43,082
Čím dál dojdeme, tím víc
utáhneme Cobra Kai koule ve svěráku.

130
00:09:43,165 --> 00:09:45,835
Dobře. Teď mluvíš mým jazykem.

131
00:09:46,419 --> 00:09:49,880
Říkal jsem,
že dovednosti budou všichni milovat.

132
00:09:49,964 --> 00:09:54,552
Já jsem byla pro. To Ron stál v cestě.

133
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Dokonce zkazil smlouvu na parkování.

134
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Řeknu to na rovinu.

135
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
Jako ředitel musí skončit.

136
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
Budeme o tom na další schůzi hlasovat.

137
00:10:06,606 --> 00:10:08,232
Co sakra dělá s mým mikrofonem?

138
00:10:08,316 --> 00:10:09,609
Dámy a pánové,

139
00:10:09,692 --> 00:10:13,654
za chvíli začne
kvalifikace chlapců a dívek.

140
00:10:14,238 --> 00:10:15,364
A s nimi

141
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
začíná nová éra!

142
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
A proto k jejímu zahájení potřebujeme

143
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
speciálního hosta.

144
00:10:26,709 --> 00:10:29,086
Přivítejte teď se mnou

145
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
držitelku cen Grammy

146
00:10:32,006 --> 00:10:34,884
a mezinárodní superstar

147
00:10:34,967 --> 00:10:37,928
Carrie Underwood!

148
00:10:40,473 --> 00:10:41,682
Do hajzlu!

149
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
Panebože!

150
00:10:42,850 --> 00:10:43,809
Bože!

151
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
To snad ne!

152
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Ahoj, All Valley!

153
00:10:50,816 --> 00:10:53,903
Jsem moc ráda, že tu můžu být.

154
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Jako malá
jsem v Oklahomě neviděla moc karate,

155
00:10:57,156 --> 00:11:00,451
ale víte, že ráda soutěžím,

156
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
stejně jako tito mladí chlapci

157
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
a dívky.

158
00:11:08,626 --> 00:11:09,460
Jo!

159
00:11:10,378 --> 00:11:12,171
Život mě naučil jednu věc.

160
00:11:12,254 --> 00:11:17,051
Každý dostane svou šanci zazářit.

161
00:11:17,134 --> 00:11:19,845
Každý dostane svou speciální chvíli.

162
00:11:20,680 --> 00:11:21,597
Tahle je vaše.

163
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Její manžel je pacient.

164
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Spravil jsem mu prasklý přední zub.

165
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
Nepochybovali jsme o tobě.

166
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Boj!

167
00:12:06,684 --> 00:12:07,685
Vítěz!

168
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Bod!

169
00:12:37,214 --> 00:12:38,215
Bod!

170
00:12:43,429 --> 00:12:44,638
Boj!

171
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Vítěz!

172
00:12:58,444 --> 00:12:59,403
Vítěz!

173
00:13:05,743 --> 00:13:07,036
Zvládneš to, Berte!

174
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Do toho, All Valley!

175
00:13:18,672 --> 00:13:19,673
Vítězka!

176
00:13:22,301 --> 00:13:23,385
Vítěz!

177
00:13:26,722 --> 00:13:28,974
Bod! Vítěz!

178
00:13:32,102 --> 00:13:32,937
Bod! Vítěz!

179
00:13:37,983 --> 00:13:39,318
- Bod! Vítěz!
- Jo!

180
00:13:55,167 --> 00:13:57,169
1. COBRA KAI
2. MIJAGI-DO

181
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
- Skvělé zprávy.
- Co?

182
00:13:59,839 --> 00:14:02,675
Demetri vyhrál! Bude ve čtvrtfinále
se mnou a Jestřábem.

183
00:14:02,758 --> 00:14:04,593
- Super.
- Jak si vedeme?

184
00:14:04,677 --> 00:14:06,053
Pořád druzí.

185
00:14:06,136 --> 00:14:07,972
Ale ještě máme tři bojovníky.

186
00:14:08,055 --> 00:14:10,266
Jeden projde a ujmeme se vedení.

187
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Pojď, to dáš, Chrisi.

188
00:14:12,810 --> 00:14:16,021
Tak jo, je to dva dva. Připraveni? Boj!

189
00:14:21,193 --> 00:14:24,405
- Červený má bod a vítězí!
- Boj!

190
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
Bod! Vítěz!

191
00:14:35,416 --> 00:14:36,876
Připraveni? Boj!

192
00:14:43,632 --> 00:14:45,092
Bod! Vítěz!

193
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
Znají naše chvaty.

194
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Odkud asi?

195
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
ČTVRTFINÁLE

196
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
Tak jo, dámy a pánové.

197
00:15:04,361 --> 00:15:06,822
Viděli jsme skvělé zápasy.

198
00:15:07,656 --> 00:15:09,491
Ale teď to teprve začíná.

199
00:15:10,034 --> 00:15:14,038
Máme tu totiž čtvrtfinále!

200
00:15:18,834 --> 00:15:23,130
To znamená, že teď jde do tuhého.

201
00:15:24,340 --> 00:15:28,052
Z osmi chlapců a osmi dívek na pódiu

202
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
se jeden z každé osmičky
stane šampionem All Valley.

203
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
A pak sečteme všechny body,

204
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
abychom zjistili,
které dódžó si odnese titul

205
00:15:39,396 --> 00:15:40,522
celkového šampiona.

206
00:15:41,023 --> 00:15:44,401
A jelikož se zisk bodů
v každém kole zvyšuje,

207
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
pořád může vyhrát kdokoli!

208
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
Takže upřete zrak na tuto modrou žíněnku,

209
00:15:51,158 --> 00:15:55,079
protože právě začínáme!

210
00:16:04,088 --> 00:16:05,089
Bod!

211
00:16:05,589 --> 00:16:06,465
Vítěz!

212
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
Bod!

213
00:16:15,349 --> 00:16:18,185
No tak, rozhodčí, byla mimo. Seš slepej?

214
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Boj!

215
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Bod! Vítězka!

216
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
<i>A s tím</i>

217
00:16:31,115 --> 00:16:34,118
<i>se rozplynula naděje</i>
<i>Orlího tesáku na vítězství</i>

218
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
<i>v kategorii děvčat.</i>

219
00:16:37,871 --> 00:16:40,124
To nevadí, bojovala jsi skvěle.

220
00:16:40,207 --> 00:16:42,835
Nechala jsem ji vyhrát.
Měla jsem se víc soustředit.

221
00:16:42,918 --> 00:16:45,921
Dělá to dýl než ty.
Nemusíš se cejtit blbě.

222
00:16:46,005 --> 00:16:48,340
Trénuju jen šest týdnů.

223
00:16:48,424 --> 00:16:51,301
Příští rok těm srágorkám nakopu zadek.

224
00:16:51,385 --> 00:16:53,846
Máme vůbec ještě šanci vyhrát?

225
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
Pokud vypadnou ty správné holky

226
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
a Miguel se dostane do finále

227
00:16:59,601 --> 00:17:00,894
a vyhraje,

228
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
pak máme technicky vzato šanci.

229
00:17:06,358 --> 00:17:07,568
Dobrou šanci.

230
00:17:11,530 --> 00:17:16,285
Chtěl jsi Mijagi-Do porazit tak moc,
žes dal Cobra Kai naše tajemství.

231
00:17:16,869 --> 00:17:19,705
Cíl je vyhrát.
Udělal jsem, co bylo potřeba.

232
00:17:20,831 --> 00:17:24,334
Pokud ti jde jen o vítězství,
nic ses ode mě nenaučil.

233
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Všichni si myslí,
že znají jediný správný způsob.

234
00:17:29,381 --> 00:17:31,508
Vy, můj otec, Cobra Kai.

235
00:17:32,676 --> 00:17:35,596
Ale je jedno, jak bojujete,
pokud to funguje.

236
00:17:36,722 --> 00:17:38,557
Použiju cokoli, abych vyhrál.

237
00:17:40,142 --> 00:17:40,976
Proč?

238
00:17:41,560 --> 00:17:42,936
Abys to natřel tátovi?

239
00:17:43,562 --> 00:17:46,065
Mně? Sam? Světu?

240
00:17:46,732 --> 00:17:47,941
Pokud je to tak,

241
00:17:48,025 --> 00:17:51,153
mám pro tebe další tajemství Mijagi-Do.

242
00:17:51,653 --> 00:17:55,616
Nikdy vášeň nestav nad principy.

243
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Protože i když vyhraješ,

244
00:17:58,994 --> 00:17:59,995
tak prohraješ.

245
00:18:06,085 --> 00:18:09,630
<i>Alexopoulos Robsona skoro porazil.</i>
<i>Který zápasník postoupí?</i>

246
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
<i>Mijagi-Do, nebo All Star Karate?</i>

247
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
- Bod!
- Jo, Demetrii!

248
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
Vítěz!

249
00:18:16,136 --> 00:18:19,681
<i>Nováček Demetri Alexopoulos</i>
<i>postupuje do semifinále.</i>

250
00:18:20,974 --> 00:18:23,018
Má štěstí, že nebojoval s náma.

251
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
Ty takovou kliku ale nemáš,

252
00:18:24,853 --> 00:18:26,105
Rtíku.

253
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Budeš líbat žíněnku.

254
00:18:33,987 --> 00:18:37,616
Neposlouchej ho.
Vždycky to byl hajzl, ale ty ne.

255
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
Nevím, kdo vlastně jsem.

256
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Nedefinuje tě účes.

257
00:18:46,125 --> 00:18:50,129
Jo, to číro se mi líbilo.
A ta fialová byla skvělá.

258
00:18:50,212 --> 00:18:54,466
Ale líbila se mi tvá aura, tvé sebevědomí.

259
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
No,

260
00:18:55,467 --> 00:18:59,471
sebevědomí jsem ztratil. Takže…

261
00:19:00,055 --> 00:19:00,973
Elii…

262
00:19:08,147 --> 00:19:09,648
<i>Další se utká</i>

263
00:19:09,731 --> 00:19:12,192
<i>Kyler Park z Cobra Kai</i>

264
00:19:12,276 --> 00:19:15,445
<i>a Eli Moskowitz z Mijagi-Do.</i>

265
00:19:16,488 --> 00:19:18,157
Měl bys to jít vyhrát.

266
00:19:27,249 --> 00:19:29,501
- Všechno v pohodě?
- Absolutně.

267
00:19:31,044 --> 00:19:32,129
Už vím, kdo jsem.

268
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
A to je kdo?

269
00:19:34,464 --> 00:19:36,592
Ten, kdo tohle kurva vyhraje.

270
00:19:44,516 --> 00:19:47,144
Na značky. Ukloňte se mi.

271
00:19:47,769 --> 00:19:48,896
Teď jeden druhému.

272
00:19:48,979 --> 00:19:49,855
Připraveni?

273
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
A… boj!

274
00:19:55,235 --> 00:19:56,069
Bod!

275
00:19:56,612 --> 00:19:57,487
Jo!

276
00:20:01,366 --> 00:20:02,743
Boj! Bod!

277
00:20:04,077 --> 00:20:05,579
Boj!

278
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Bod!

279
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
Vítěz!

280
00:20:11,960 --> 00:20:13,420
Jo, Elii!

281
00:20:17,758 --> 00:20:19,551
Mami, vážně tohle sníš?

282
00:20:19,635 --> 00:20:22,179
Co ti mám povídat? Honí mě mlsná.

283
00:20:22,262 --> 00:20:23,847
<i>V dalším zápase</i>

284
00:20:23,931 --> 00:20:27,059
<i>se utká Samantha LaRussová z Mijagi-Do</i>

285
00:20:27,142 --> 00:20:29,895
<i>s Piper Elswithovou z Cobra Kai.</i>

286
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
Ukloňte se jedna druhé.

287
00:20:32,481 --> 00:20:34,358
To zvládneš. Soustřeď se!

288
00:20:35,567 --> 00:20:36,401
Připraveny?

289
00:20:37,194 --> 00:20:38,528
A… boj!

290
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
Bod!

291
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Jedna nula.

292
00:20:47,537 --> 00:20:49,081
Do toho, Piper!

293
00:20:51,917 --> 00:20:54,211
Robby říkal, že Mijagi-Do je o obraně.

294
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Bez obrany nemáš nic.

295
00:21:17,276 --> 00:21:18,151
Připraveny?

296
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Boj!

297
00:21:28,161 --> 00:21:29,121
LaRussová bod!

298
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
Boj!

299
00:21:42,718 --> 00:21:44,052
LaRussová bod!

300
00:21:45,387 --> 00:21:46,221
Boj!

301
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
LaRussová bod!

302
00:21:51,351 --> 00:21:52,269
Jo!

303
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
Vítězka!

304
00:22:05,991 --> 00:22:08,118
- Co to bylo?
- Orlí tesák.

305
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
Myslel jsem si to.
Jak ses toho naučila tolik?

306
00:22:11,496 --> 00:22:14,124
- Co na tom? Vyhrála jsem.
- Ale ne správně.

307
00:22:15,042 --> 00:22:17,169
Můj způsob může být jiný než tvůj.

308
00:22:17,836 --> 00:22:19,046
Nemám snad na výběr?

309
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
Nechápu, proč bojujeme proti sobě.

310
00:22:27,929 --> 00:22:29,097
Je to náhodný.

311
00:22:29,848 --> 00:22:30,974
Ať se stane cokoli,

312
00:22:31,058 --> 00:22:34,311
to, že ses dostal tak daleko je úžasný.

313
00:22:35,145 --> 00:22:36,563
Tvůj brácha bude koukat.

314
00:22:37,939 --> 00:22:39,274
Vděčím za to tobě.

315
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
Změnil jsi mi život.

316
00:22:41,193 --> 00:22:43,820
Ale nemysli si,
že tě budu šetřit, staříku.

317
00:22:43,904 --> 00:22:45,739
Jo? Tak jo, chytráku.

318
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
- Jdeme.
- Tak jo.

319
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
<i>Poslední čtvrtfinálový zápas</i>

320
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
<i>je hadím soubojem.</i>

321
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
<i>Cobra Kai proti Cobra Kai.</i>

322
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
Ukloňte se jeden druhému.

323
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Připraveni?

324
00:23:01,797 --> 00:23:02,923
Boj!

325
00:23:12,057 --> 00:23:12,933
Bod!

326
00:23:14,976 --> 00:23:16,186
Pauza!

327
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Jděte k senseiům.

328
00:23:24,194 --> 00:23:27,531
Bojuješ s přítelem, nebo soupeřem?

329
00:23:28,698 --> 00:23:30,867
Myslel jsem, že chceš být šampion.

330
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
Zpátky na čáru.

331
00:23:42,045 --> 00:23:42,879
Připraveni?

332
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
Boj!

333
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Bod!

334
00:23:52,139 --> 00:23:53,140
Na značky.

335
00:23:58,687 --> 00:23:59,855
Boj!

336
00:24:10,240 --> 00:24:11,116
Připraveni?

337
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Boj!

338
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
Bez bodu. Pokračujte.

339
00:24:30,051 --> 00:24:31,136
Bez bodu!

340
00:24:32,053 --> 00:24:33,138
Pokračujte.

341
00:24:43,648 --> 00:24:44,524
Vítěz!

342
00:24:47,027 --> 00:24:47,861
Jsi v pohodě?

343
00:24:53,283 --> 00:24:54,201
Otoč se ke mně.

344
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
Ukloň se. Zpátky k týmu.

345
00:25:01,541 --> 00:25:02,584
Nech ho vychladnout.

346
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
Jsi v pohodě?

347
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Jo.

348
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Jestli to není pan semifinalista.

349
00:25:11,885 --> 00:25:15,597
Dobrý den, pane LaRusso.
Jsem s Eliem v semifinále.

350
00:25:15,680 --> 00:25:17,474
Jo. Měl by to být dobrý zápas.

351
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Viděl jsem tvůj zápas.

352
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
Kroužil jsi kolem protivníka.

353
00:25:23,313 --> 00:25:25,106
Nechytali jsme ryby jen tak.

354
00:25:25,815 --> 00:25:27,651
Diazi, je čas se připravit.

355
00:25:28,151 --> 00:25:30,237
Jasně. Mějte se, pane LaRusso.

356
00:25:30,946 --> 00:25:32,280
- Hodně štěstí.
- Díky.

357
00:25:33,073 --> 00:25:38,036
- Snažíš se Diaze rozhodit?
- Ty ses zase dostal do hlavy Sam.

358
00:25:39,120 --> 00:25:42,499
- Trénoval jsi ji.
- Je v semifinále. Děkuj mi.

359
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
Za co? Že ze Sam děláš někoho,
kdo nekontroluje hněv?

360
00:25:45,835 --> 00:25:49,798
Lepší než dělat z mého šampiona babu,
co začne bitku a uteče.

361
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Je mi jedno,
co se stane, ale nech Sam být.

362
00:25:52,759 --> 00:25:54,261
A ty zas Miguela.

363
00:25:55,345 --> 00:25:57,556
<i>V prvním semifinálovém zápase</i>

364
00:25:57,639 --> 00:26:02,143
<i>se utká Miguel Diaz z Orlího tesáku</i>
<i>a Eli Moskowitz z Mijagi-Do.</i>

365
00:26:02,227 --> 00:26:05,814
Nezapomeň dýchat. Jak se cítíš?

366
00:26:06,398 --> 00:26:08,984
Fajn. Nemám radost, že bojuju s kamarádem.

367
00:26:09,067 --> 00:26:11,778
A nepomáhá,
že ho ještě nikdy nikdo neporazil.

368
00:26:13,029 --> 00:26:14,906
To jsem neměl říkat.

369
00:26:15,490 --> 00:26:18,118
Víš, jak bude bojovat.
Johnny tě to naučil.

370
00:26:20,078 --> 00:26:23,707
Nezapomeň blokovat.
Buď trpělivý, dobře? Zvládneš to.

371
00:26:24,207 --> 00:26:25,417
To dáš.

372
00:26:26,001 --> 00:26:28,336
Už jsi Jestřába porazil.

373
00:26:28,420 --> 00:26:30,171
- Sejmi ho.
- Cože?

374
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
Sejmout ho? Je to můj kamarád.

375
00:26:32,841 --> 00:26:35,010
Bojuje pro LaRussa. Vybral si.

376
00:26:35,093 --> 00:26:36,344
Na čí straně jsi ty?

377
00:26:37,387 --> 00:26:39,347
- Na vaší.
- Seš si jistej?

378
00:26:39,889 --> 00:26:42,767
Jestřáb je kámoš,
ale do finále musíš přes něj.

379
00:26:45,270 --> 00:26:46,313
Na čí straně jste vy?

380
00:26:47,314 --> 00:26:48,273
Co tím myslíš?

381
00:26:48,356 --> 00:26:49,524
Pánové,

382
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
na místa.

383
00:26:52,944 --> 00:26:54,738
Jsem na tvojí straně. Vždycky.

384
00:26:59,534 --> 00:27:00,452
Do toho, Diazi!

385
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Konečně pořádnej soupeř.
Nebudeš mě šetřit, ne?

386
00:27:05,790 --> 00:27:07,500
- Ne.
- Já tebe taky ne.

387
00:27:09,878 --> 00:27:10,962
Na značky.

388
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Ukloňte se mi.

389
00:27:13,882 --> 00:27:15,258
Teď jeden druhému.

390
00:27:16,801 --> 00:27:17,636
Připraveni?

391
00:27:22,015 --> 00:27:22,932
Boj!

392
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
Do něj! Skvěle!

393
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Hezky, Diazi!

394
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
Bez bodu, byl tam blok.

395
00:27:47,332 --> 00:27:49,084
Do toho, Diazi!

396
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
<i>Už nejsi kluk.</i>

397
00:27:53,171 --> 00:27:55,006
<i>Chceš něco? Musíš se plazit.</i>

398
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Použij zuby, jestli musíš.

399
00:27:58,885 --> 00:27:59,969
<i>To zvládneš.</i>

400
00:28:01,513 --> 00:28:03,890
<i>Vím že jo. Vždycky ti budu stát po boku.</i>

401
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
- Jo!
- <i>Budete můj učitel karate?</i>

402
00:28:06,476 --> 00:28:08,812
Ne, budu tvůj sensei.

403
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
<i>Sensei.</i>

404
00:28:17,987 --> 00:28:19,197
Zdravotník!

405
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Miggy.

406
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
Senseii!

407
00:29:21,509 --> 00:29:26,097
Překlad titulků: Sebastian Jágr

