1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Pak, mohon tenang saja.

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Anda tahu siapa Anda?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,851
- Bisa beri tahu nama Anda?
- Aku…

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
Baik. Berbaringlah.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Hubungi detektif itu, Mr. X siuman.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Kabar baik. Sepertinya hanya terkilir.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
- Nyeri sebentar, tapi nanti sembuh.
- Syukurlah.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,791
Jadi, aku bisa terus bertanding?

10
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
Kau diberi waktu 30 menit untuk pulih.
Rasakan seperti apa sakitnya.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Jika rasanya lebih baik mundur,
ikuti saja. Kuambilkan kompres es.

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
Terima kasih.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Bagaimana rasanya?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Tak parah. Cuma agak nyeri.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Miggy, tak perlu kau teruskan.

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Tenang, Bu.
Kalau tidak nyaman, tidak kulanjutkan.

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
- Pastikan dia baik-baik saja.
- Tentu.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Dengar.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kau hebat sekali tadi.

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Terutama saat kau menendang wajah lawanmu.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Terima kasih, Nenek.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Dah.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Waktu kita 30 menit.
Buktikan ke punggungmu, kau lebih kuat.

24
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
<i>Robby Keene unggul 1-0</i>.

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
<i>Dia dan Demetri Alexopoulos memperebutkan</i>

26
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
<i>tiket untuk ke final.</i>

27
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Poin. Keene.

28
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Skor, 2-0.

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Kembali ke senseimu.

30
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Baiklah.

31
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Saat dia di sisi terang pun,
sulit kukalahkan.

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,395
Begitu dia masuk Sith,

33
00:02:25,478 --> 00:02:28,273
aku seperti Jedi muda
yang lemah dan akan dibantai.

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
Kau lebih tinggi.

35
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Posisimu tinggi,
seperti Obi-Wan menang dari Anakin.

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Ingatlah teknik dasarmu.

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Tarik dan embuskan napas, atur napas.
Kau bisa. Ayo.

38
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
- Ayo.
- Bersiap di posisi.

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Siap?

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Mulai!

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Ditangkis. Tidak ada poin!

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Poin.

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Pemenang.

44
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Baiklah.

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Dia sangat hebat.

46
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Kau juga.

47
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
- Terima kasih.
- Ayo.

48
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Semua semifinalis kategori putri</i>

49
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>harap berkumpul di matras tengah.</i>
<i>Pertandingan lima menit lagi.</i>

50
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Hei…

51
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Aku…

52
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Aku menonton pertandinganmu.

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
Tahun lalu, aku menonton Robby. Dia…

54
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
Dia salah satu petarung terbaik.

55
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Mau apa kau?

56
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
Hanya ingin bilang kalau aku menyesal

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
atas semua perlakuanku.

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Sikapku tak baik.
Sepertinya aku hanya ingin…

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Dikagumi temanmu dengan menjaili
anak baru yang tak punya teman.

60
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Ya. Ya, maafkan aku.

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Bisa kubayangkan
seperti apa rasanya di posisimu.

62
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
Bisa kau bayangkan?

63
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Oke, coba saja.

64
00:04:26,474 --> 00:04:28,101
- Coba…
- Bagaimana rasanya?

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Rasanya… Tidak enak?

66
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Berarti kau tak tahu.

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Sebab tak ada yang pernah menggencetmu!

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Mungkin ini saatnya kau belajar.

69
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Bagaimana rasanya, LaPayah?
Tidak enak? Berdiri!

70
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Apa-apaan kau ini?

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,881
Hanya membalas anak

72
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
yang mengira bisa merundungku
tanpa konsekuensi.

73
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
Anthony yang merundungmu?

74
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Sudah tidak.

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Paham, tidak?

76
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
Bersiaplah saat SMA tahun depan

77
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
karena kau akan hidup di neraka.

78
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Hei.

79
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Aku tak mengajarkan ini.

80
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
Ini Cobra Kai.

81
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Tak ada ampun.

82
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
- Anthony, kau tak apa?
- Tak apa. Jangan ganggu aku.

83
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
- Anthony, kami…
- Jangan ganggu aku!

84
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
<i>Pertandingan semifinal</i>
<i>didominasi oleh Cobra Kai.</i>

85
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>Tory Nichols melangkah ke babak final.</i>

86
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Pemenang!

87
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
<i>Pertarungan final akan melegenda</i>

88
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
<i>karena ini dia,</i>
<i>Samantha LaRusso dan Miyagi-Do.</i>

89
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Poin! Pemenang!

90
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
<i>Finalis kategori putri sudah terpilih.</i>

91
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
- Bagaimana Diaz?
- Memang kau peduli?

92
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Dengar,

93
00:06:18,753 --> 00:06:21,297
perbuatan Terry di dojo lama itu,

94
00:06:21,798 --> 00:06:23,257
aku tak tahu dia berniat begitu.

95
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Aku sibuk.
- Tak harus sampai begini, Johnny.

96
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Padahal kau bisa bersatu
denganku dan putramu.

97
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Kau tak peduli Robby,
seperti kepadaku dulu.

98
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
Enak saja.

99
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
Aku yang paling memedulikanmu.

100
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Tapi caramu aneh.

101
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
Memaksaku pakai cara kotor.

102
00:06:44,237 --> 00:06:45,321
<i>Jegal kakinya.</i>

103
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Kau keberatan?

104
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Tidak, Sensei.

105
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Tanpa ampun.

106
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Kau korbankan jiwaku
agar Cobra Kai tetap nomor satu.

107
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Itu tidak benar.

108
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Aku ingin kau menjadi nomor satu.

109
00:06:59,919 --> 00:07:01,629
Saat itu, kau tertinggal 2-0.

110
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
<i>Dan kau hampir dikalahkan.</i>

111
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
<i>Aku tahu itu akan menyebabkanmu terpuruk.</i>

112
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Dan aku benar.

113
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Karena apa pun kata orang,

114
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
menang-kalah itu penting.

115
00:07:16,477 --> 00:07:18,020
Jika kubantu Robby menang,

116
00:07:18,104 --> 00:07:20,606
dia akan mengingat itu seumur hidupnya.

117
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Mungkin kelak,

118
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
dia bisa meneruskan aliran Cobra Kai.

119
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Itu mustahil.

120
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Malam ini,

121
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Cobra Kai akan mati.

122
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Pertandingan semifinal putra</i>
<i>akan dilanjutkan lima menit lagi.</i>

123
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
Hei. Oleskan ini juga.

124
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Mari bergegas.

125
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Sensei, aku tak yakin mampu.

126
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Kau mampu.

127
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Kau bisa apa saja
selama kau berkemauan keras.

128
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Aku tahu kondisimu tak prima,
tapi kau punya jiwa juara.

129
00:08:00,605 --> 00:08:04,859
Semua yang kau pelajari dan lalui,
semata-mata pemanasan untuk momen ini.

130
00:08:05,943 --> 00:08:08,154
Saatnya unjuk gigi pada dunia.

131
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Maksimalkan. Turuti aku,
maka Cobra Kai akan kalah.

132
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
LaRusso dan yang lain
akan tahu siapa juara sejati.

133
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
- Itu inti semua ini.
- Hei.

134
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
Ini kesempatan kita satu-satunya.
Hanya ini saja.

135
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Kau tahu taruhannya?

136
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
Jika kau kalah,
aku tak lagi jadi senseimu.

137
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Baik. Buktikan. Perjuangkan.

138
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Buktikan kepadaku
kau bukan anak kecil lagi.

139
00:08:37,391 --> 00:08:39,227
Buktikan kau siap menjadi pria.

140
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Kau bisa, 'kan?

141
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Ya,

142
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Sensei.

143
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Bagus.

144
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Oleskan itu. Kau bisa. Kutunggu di luar.

145
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Cobra Kai dan Miyagi-Do
bersaing ketat di papan skor.

146
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Tapi ada kuda hitam…

147
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
Atau tepatnya burung hitam?

148
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
…yang masih berpeluang.

149
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Akankah Karate Eagle Fang
bertahan dalam kompetisi dojo ini?

150
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Mari kita cari tahu.

151
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Sisa waktu Miguel Diaz satu menit
untuk kembali ke matras!

152
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
Hitung mundur?

153
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Agak mendramatisasi, ya?

154
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
Ya, karena ini All Valley.

155
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Ayo!

156
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Dia menunggu sampai waktunya mepet, ya?

157
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,

158
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
enam, lima,

159
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
empat,

160
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
tiga,

161
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
dua, satu!

162
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Wah,

163
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
sepertinya Miguel Diaz tak akan bertarung.

164
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Artinya,

165
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Eli Moskowitz dinyatakan menang undur diri

166
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
dan melenggang ke final

167
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
untuk menghadapi Robby Keene.

168
00:10:23,956 --> 00:10:25,916
Selanjutnya, babak final.

169
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Johnny. Apa yang terjadi?

170
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Ini salahku.

171
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Di mana Miguel?

172
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Entahlah.

173
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Saat aku kemari, dia tak ada.

174
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Mungkin takut menemuimu.
Dia merasa mengecewakanmu.

175
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Bukan, aku yang mengecewakan dia.

176
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
- Tidak.
- Ya.

177
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Selamat.

178
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Kudengar kau sukses masuk final.

179
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Kau kenapa? Baik-baik saja?

180
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Aku tak apa.

181
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Hanya merasa

182
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
aku tak lagi berjuang demi diriku.

183
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Aku paham.

184
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Aku selalu ditekan ayahku.

185
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
Ya, tapi

186
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Johnny bukan ayahku.

187
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Pokoknya, aku harap kau berhasil.

188
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
Dan omong-omong…

189
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
<i>Finalis, mohon berkumpul di matras tengah.</i>

190
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Aku harus ke sana.
Kau akan mendukungku di sana, 'kan?

191
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Aku selalu mendukungmu, Sam.

192
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Hadirin sekalian,

193
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
penantian akhirnya berakhir.

194
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Saatnya babak final!

195
00:11:52,753 --> 00:11:55,423
Karena poin Cobra Kai tertinggi,

196
00:11:55,506 --> 00:11:59,427
mereka cukup menang sekali lagi
untuk menyandang gelar Juara Utama.

197
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Namun,

198
00:12:01,220 --> 00:12:03,264
jika Miyagi-Do menang kedua pertandingan,

199
00:12:03,764 --> 00:12:05,141
gelar itu milik mereka!

200
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Sangat dramatis!

201
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Pertama, final putra!

202
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Sukses untuk para karateka!

203
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Mari kita mulai!

204
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Ini saatnya.

205
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
Tunjukkan kepada LaRusso dan ayahmu,
kau tak butuh mereka

206
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
dan cukup kuat tanpa mereka.

207
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Ini kesempatanku membalas Robby.

208
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Bukan dia fokusnya.

209
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
Pertarungan terbesar
selalu dari dalam diri.

210
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Konsentrasi, bertahan, fokus, kekuatan.

211
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Temukan keseimbanganmu,
maka poin akan datang sendiri. Jelas?

212
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Kontestan.

213
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Majulah. Kalahkan dia.

214
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Hadap sini. Beri hormat.

215
00:13:03,741 --> 00:13:05,159
Berhadapan. Beri hormat.

216
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Siap? Mulai.

217
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Poin! Satu-nol, Keene.

218
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
- Ayo, Kawan!
- Bersiap di posisi.

219
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Interupsi.

220
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
Dia tahu semua jurusku.
Dia lebih lama di Miyagi-Do.

221
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Kau lebih lama di Cobra Kai darinya.

222
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Kalian saling memahami
teknik masing-masing. Paksa dia bertahan.

223
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Siap? Mulai!

224
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Poin, Miyagi-Do!

225
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
Bersiap di posisi.

226
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Ayo, Eli!

227
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
Skor, 1-1.

228
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Siap?

229
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Mulai!

230
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Tidak ada poin. Ditangkis.

231
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Lanjutkan.

232
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Lanjutkan.

233
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Tidak ada poin. Ditangkis.

234
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Tidak ada poin. Lanjutkan!

235
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Kembali ke sisi kalian.

236
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Sulit dipercaya!

237
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Kedua kontestan luar biasa ini

238
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
sudah mencapai batas waktu tiga menit
dengan skor 1-1!

239
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Artinya, babak final ini akan ditentukan,

240
00:15:44,568 --> 00:15:47,655
untuk pertama kalinya sejak tahun 1985,

241
00:15:47,738 --> 00:15:50,240
oleh poin pertama pada waktu perpanjangan!

242
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Ayo!

243
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
Ke sensei masing-masing.

244
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Kau bertarung dengan hormat.
Seharusnya pertandingan sudah beres.

245
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
Kau mau melawannya?

246
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Kau marah.

247
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Bagus.

248
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Lampiaskan itu.

249
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Kau luar biasa!

250
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Ada saran untuk poin terakhir?

251
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
Gunakan seluruh jurusmu.

252
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Kontestan, ke matras.

253
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Ini poin penentu. Semoga sukses. Siap?

254
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
Nah…

255
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
mulai!

256
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Tidak ada poin!

257
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Lanjutkan.

258
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
- Tidak ada poin! Lanjutkan.
- Tak apa.

259
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Ayo.

260
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Ayo!

261
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Poin! Pemenang!

262
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Hore!

263
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Juara kategori putra,

264
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Eli Moskowitz!

265
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Hore!

266
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Dengan ini,

267
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Miyagi-Do memimpin perolehan poin!

268
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
Hasilnya akan ditentukan dari final putri

269
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
sesaat lagi.

270
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Hore!

271
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby.

272
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Kau tak apa?

273
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Ya.

274
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Fokus pada pertandinganmu. Aku…

275
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Aku mau tenangkan pikiran.

276
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Sepertinya tergantung
pertandingan terakhir, ya.

277
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
- Ya. Aku harus ke sana.
- Aku berbicara dengan Dr. Hillier.

278
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Katanya kau rajin
memenuhi janji konsultasi.

279
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
Ya, dia mencarikan
perawat sukarela untuk ibuku.

280
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Terima kasih, aku utang budi.

281
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Kalau begitu,
kau bisa balas budi sekarang.

282
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Pastikan Sam tak terluka.

283
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
- Ini karate. Mana bisa…
- Aku tak memintamu mengalah.

284
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Yang penting, kau mengikuti aturan.

285
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Meski aku pun belum terlalu paham.

286
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Baik, aku akan kembali ke sana
dan mendukung putriku.

287
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
Tapi yang sebenarnya kudukung

288
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
adalah pertandingan ini akan mengakhiri
pertikaian konyol di antara kalian.

289
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Taruhan, Sam menang.

290
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Entahlah.

291
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
Nichols dendam kesumat.

292
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny.

293
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Ada perlu apa?

294
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Aku butuh bantuanmu.

295
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
Kita bersikeras
dengan jalan masing-masing,

296
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
tapi anak-anak ini masih berkembang.

297
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Mereka bisa belajar dari kita

298
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
dan menggunakan ilmu itu
untuk menciptakan jalan sendiri.

299
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Sebelumnya aku menolak hal itu karena aku

300
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
ingin sekali
menghormati warisan Pak Miyagi.

301
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Tapi aku melupakan
satu pelajaran terpenting.

302
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Seperti bonsai
yang memilih cara tumbuh sendiri

303
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
karena akarnya kuat,

304
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
kau juga pilihlah jalan karatemu sendiri.

305
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
Aku mau ikuti jalanmu.

306
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Kelak, kau punya jalan sendiri.

307
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Aku takut akan pengaruhmu terhadap Sam.

308
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Tapi kini aku paham

309
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
beberapa ilmu darimu

310
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
terkadang berguna.

311
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Maaf, aku baru menyadarinya.

312
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Aku juga minta maaf.

313
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
Melihatmu dan Miguel dekat
membuatku takut.

314
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
Aku takut kedekatan kami hilang.

315
00:21:59,526 --> 00:22:01,320
Kini aku menanggung akibatnya.

316
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
Seharusnya kubiarkan dia
berlatih denganmu.

317
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Agar dia bisa makin tangguh.

318
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Karena sepertinya
kita bisa merelakan yang telah lalu,

319
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
mau bekerja sama lagi?

320
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Kau ingin Miyagi-Do kubantu menang?

321
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Miyagi…

322
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Fang.

323
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Untuk hari ini saja.

324
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Ayo.

325
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Adakah cara lebih baik untuk menutup
ekshibisi karate yang seru ini

326
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
selain dengan
pertandingan final legendaris?

327
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Mewakili Cobra Kai,

328
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
sang Ratu Kobra,

329
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tory Nichols!

330
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Dilatih oleh John Kreese dan Terry Silver.

331
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
Mewakili Karate Miyagi-Do,

332
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
sang Bonsai Tangguh,

333
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Samantha LaRusso!

334
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Dilatih oleh ayah sekaligus senseinya,

335
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
juara All Valley dua kali, Daniel LaRusso,

336
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
dan menurut kabar barusan,
juga dilatih oleh Sensei Johnny Lawrence.

337
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Kalau begitu…

338
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Ada koreksi.

339
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Sesama juara All Valley dua kali,

340
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
Sensei Johnny Lawrence!

341
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Ayo!

342
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
Tidak usah khawatir.

343
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
Seumur hidup kau berjuang.

344
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
Kini saatnya memetik
buah semua jerih payahmu.

345
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Lampiaskan seluruh gejolak jiwamu.

346
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Ya, Sensei.

347
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Hei.

348
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
Semoga berhasil.

349
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Fokus, Nichols.

350
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Nah. Siap hajar habis lawan?

351
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Ya, Sensei.

352
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Jika senseiku yang lain mengizinkan.

353
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Aku sangat ingin kau menang.

354
00:24:08,780 --> 00:24:10,198
Entah kau main defensif

355
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
atau ofensif.

356
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Miyagi-Do atau Eagle Fang.

357
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
Aku ingin kau menjadi dirimu.

358
00:24:16,830 --> 00:24:18,957
Yang penting kendalikan kemarahanmu…

359
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Maaf. Ayah bilang apa?

360
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Hajar habis Cobra Kai.

361
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Kontestan, silakan ke posisi.

362
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRusso!

363
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Kontestan, semoga sukses.

364
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Hadap sini. Beri hormat.

365
00:24:48,612 --> 00:24:49,738
Berhadapan. Beri hormat.

366
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Siap?

367
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Mulai!

368
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Poin!
- Bagus!

369
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. Skor, 1-0.

370
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Ya ampun.

371
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Jurus apa itu?

372
00:25:19,851 --> 00:25:21,394
Tendangan tornado terbang.

373
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Itu bukan gaya Miyagi-Do. Dia agresif.

374
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
Maka kau harus lebih agresif.
Aku tahu yang kau pendam. Lampiaskan!

375
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Ayo!

376
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
Siap?

377
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Mulai!

378
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Poin, Nichols!

379
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Skor, 1-1.

380
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Siap?

381
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Mulai!

382
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Poin! Dua-satu, Nichols.

383
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Sial!

384
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Kuserang terus, tapi ditangkis.
Harus pakai gaya apa?

385
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Gayamu. Percaya pada instingmu.

386
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Gunakan semua yang kau pelajari
dariku dan Sensei Lawrence.

387
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Ayahmu benar.

388
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Sesekali.

389
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Ayo, Sam!

390
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Siap?

391
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Mulai!

392
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Tidak ada poin. Ditangkis.

393
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Tidak ada poin. Keluar batas.

394
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Apa?

395
00:27:08,168 --> 00:27:10,629
Yang benar saja, Wasit!
Dia keluar batas setelah kena!

396
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Bagus!

397
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Siap?

398
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Nah, mulai!

399
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Poin, LaRusso.

400
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Skor 2-2. Poin selanjutnya penentu. Siap?

401
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Mulai!

402
00:27:53,755 --> 00:27:55,298
Ditangkis. Tidak ada poin!

403
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Peringatan. Serangan siku ke wajah.

404
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
- Ke sensei masing-masing.
- Peringatan? Harusnya pengurangan poin!

405
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Bukan niatku. Aku tak sengaja.

406
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Ke sensei masing-masing.

407
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
- Kau tak apa?
- Ya.

408
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Kena telak, tapi aku masih bisa tanding.

409
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Jika dia menyerang begitu lagi,
sikut mata satunya.

410
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
- Tak bisa bertarung tanpa melihat.
- Nanti didiskualifikasi.

411
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Karena apa? Dia yang mendekati sikumu.

412
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Ulangi yang barusan,
samarkan sebagai tangkisan.

413
00:28:48,268 --> 00:28:50,437
Paling-paling kena peringatan lagi.

414
00:28:50,520 --> 00:28:51,479
Percayalah.

415
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Dia tak akan diskualifikasi
yang melanggar aturan teknis.

416
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Itu tak sengaja.
Aku tak perlu curang untuk menang.

417
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
<i>Tak adil. Aku juara dua.</i>

418
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
<i>Nomor dua bukan juara.</i>
<i>Kau keluar dari tim.</i>

419
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
<i>Kau tak berguna. Kau kalah. Pecundang!</i>

420
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
- Kau payah!
- Oh, ya?

421
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Hei, sudahlah!

422
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Jangan!

423
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Kini siapa pecundangnya?</i>

424
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
- Kau payah!
- Ayo!

425
00:29:11,708 --> 00:29:13,835
Siapa pecundangnya? Tak kedengaran!

426
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Sejak kapan kau menentang perintah?

427
00:29:17,839 --> 00:29:19,424
Biarkan dia memutuskan.

428
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Kau telah sampai sejauh ini.
Ini pertarunganmu.

429
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Apa pun yang terjadi nanti,

430
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
kau yang putuskan.

431
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Siap?

432
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Mulai!

433
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Poin. Pemenang!

434
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Hei. Kau tak apa?

435
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Apa?

436
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
- Luar biasa!
- Tak apa?

437
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
- Sungguh luar biasa!
- Usahamu bagus.

438
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Tepuk tangan
untuk juara kategori putri pertama,

439
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nichols!

440
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Pemenang trofi Juara Utama

441
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
dan masih menjadi dojo terhebat di Valley,

442
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
Cobra Kai!

443
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
Terima kasih.

444
00:31:19,878 --> 00:31:22,881
Kami sangat bangga
bisa meraih kemenangan sulit ini.

445
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Kami juga bangga mengumumkan

446
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
bahwa kami akan segera membuka
waralaba Cobra Kai di seantero Valley.

447
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Jadi, para pemuda dan pemudi di sini

448
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
bisa bergabung dengan dojo juara kami

449
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
dan mempelajari Jalan Petarung Cobra Kai!

450
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
- Terima kasih.
- Cobra Kai!

451
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai!

452
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai!

453
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Kita melakukan yang benar,
tapi kita tetap kalah.

454
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Maafkan aku.

455
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Ini bukan salahmu.

456
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam.

457
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

458
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
Ada seorang ibu
yang melihat Miguel naik Uber.

459
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Apa itu Uber?

460
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Seperti taksi. Dia pergi sebelum final.

461
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Sial. Maaf. Semua ini salahku.

462
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Mungkin dia ingin sendiri.
Mari kita pulang.

463
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Ya. Pulanglah. Kita bertemu di sana.

464
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
Kadang aku harap bisa memutar waktu.

465
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Aku paham.

466
00:32:47,590 --> 00:32:50,426
Cobra Kai!

467
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Hei, pesta kemenangan di rumahku.

468
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Ratu Kobra, kau ikut, tidak?

469
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Ya. Kuambil dulu tas di loker.

470
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Baiklah. Hei, semua, ayo!

471
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Cobra Kai!

472
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

473
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Tadi aku sempat mengira
kau mundur dari kesepakatan kita.

474
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Tahu, tidak?

475
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Permainanmu cantik.

476
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Tak ada yang curiga.

477
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Uangnya masuk rekeningmu besok pagi.

478
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Terima kasih, Pak Silver.

479
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
GEDUNG DISEWAKAN

480
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Kenapa begini?

481
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
SERANG LEBIH DAHULU
SERANG DENGAN KUAT, TANPA AMPUN

482
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Robby?

483
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Ada apa?

484
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
Aku mengikutimu.

485
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
Apa yang terjadi?

486
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
Pindah ke lokasi baru.

487
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
Sepertinya beberapa lokasi.

488
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
Tadi kau hebat.

489
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
- Kau bisa saja menang.
- Ya.

490
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Terima kasih.

491
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Hei.

492
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Cuma pertandingan.

493
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
Jangan sampai kau terpuruk. Yakinlah.

494
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Bukan itu.

495
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Ada seorang anak,

496
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
namanya Kenny.

497
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
Kukira aku bisa membimbingnya.

498
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
Dengan jadi mentor
yang kudambakan saat kecil.

499
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Tapi saat melihatnya tadi…

500
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
Aku seperti becermin.

501
00:35:58,573 --> 00:36:00,408
Ternyata aku merusak segalanya.

502
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Sudah lama kupendam kebencian.

503
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
Kepadamu dan Miguel.

504
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Kukira Cobra Kai bisa kugunakan
untuk mengendalikan itu.

505
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
Tapi itu malah memperkeruh.
Sekarang nasi sudah jadi bubur.

506
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
Itu tak benar.

507
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
Dulu hubunganmu baik dengan LaRusso.

508
00:36:26,017 --> 00:36:28,477
Aku malah mengganggu.
Bukan salahmu. Salahkan aku.

509
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
Aku lelah menyalahkan Ayah.

510
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Semua akan baik saja.

511
00:36:54,670 --> 00:36:56,088
Kita cari jalan keluar.

512
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Ya?

513
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Bollinger tahun 1998.

514
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Di rubanahku bertahun-tahun,
menanti momen tepat untuk dibuka.

515
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Seperti dirimu.

516
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Kau benar.

517
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Harus kuakui, John.

518
00:37:18,611 --> 00:37:20,655
Kau membangkitkan sesuatu dalam diriku.

519
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Yang selama ini kulupakan.

520
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
Aku akan terus bersyukur karenanya.

521
00:37:30,456 --> 00:37:31,415
Apa kubilang.

522
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
Untuk Cobra Kai.

523
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
Dojo nomor satu di Valley.

524
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Harus kuakui,

525
00:37:43,594 --> 00:37:47,056
aku kaget kau melunak pada Nichols tadi.
Tidak biasanya.

526
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
Mau bagaimana lagi?

527
00:37:50,643 --> 00:37:52,270
Aku bersimpati.

528
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Tumben.

529
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Ingat, tidak,

530
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
saat kau bertanya kepadaku
apa kelemahanmu?

531
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Johnny Lawrence.

532
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Semua ini hanya gara-gara dia, 'kan?

533
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
Niatmu bukan kita bergabung
atau mengembalikan kejayaan.

534
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
Semua itu omong kosong.

535
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
- Itu tak benar.
- Itu benar.

536
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
Dan aku tertipu.

537
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Tahu kenapa?

538
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Karena semua orang punya kelemahan, John.

539
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
Kelemahanku

540
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
adalah kau.

541
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Pikirmu aku kelemahanmu?

542
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Justru terbalik,

543
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
aku adalah kekuatanmu.

544
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Sejak Perang Vietnam, aku kekuatanmu.

545
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Ya! Itu dia!

546
00:38:42,194 --> 00:38:44,572
Kau selalu bisa membuatku merasa bersalah.

547
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Harus berapa kali aku membalas budi
agar utangku dianggap impas?

548
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Apa yang kau lakukan?

549
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
Tak apa, Raymond.
Pelakunya tak bisa menyakitimu lagi.

550
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Katakan namanya. Aku janji
dia akan dipenjara dalam waktu lama.

551
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
- Kau mau jadi Cobra Kai?
- Ya.

552
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Kau mau jadi Cobra Kai?

553
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Akan kuwujudkan.

554
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
Tapi turuti permintaanku.

555
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Namanya Sensei

556
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Kreese.

557
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

558
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Aku menyingkirkan kelemahanku,

559
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
Kapten.

560
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
John Kreese, kau ditahan

561
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
karena penganiayaan berat
dan percobaan pembunuhan.

562
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
- Kau berhak untuk tetap diam.
- John, kau berbuat apa?

563
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
Tangan di belakang.

564
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
- Hei!
- John, tenang saja.

565
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Kau tak perlu cemas.

566
00:39:57,812 --> 00:40:01,023
Aku bisa cari kawan lama
untuk bantu mengurus Cobra Kai

567
00:40:01,107 --> 00:40:03,526
sementara kau menghadapi perkara hukummu.

568
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Kau akan menyesal.

569
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Aku Cobra Kai.

570
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
- Giring ke mobil!
- Cepat!

571
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
Jangan cemaskan Lawrence.
Aku juga akan mengurusnya.

572
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Ada apa?

573
00:40:52,992 --> 00:40:54,118
Tunjukkan suratnya.

574
00:41:01,000 --> 00:41:04,128
<i>Bu, maaf aku hanya meninggalkan surat,</i>

575
00:41:04,211 --> 00:41:07,423
<i>tapi kurasa ini cara terbaik,</i>
<i>mungkin satu-satunya cara</i>

576
00:41:07,923 --> 00:41:09,383
<i>untuk mengutarakan perasaanku.</i>

577
00:41:09,884 --> 00:41:12,178
<i>Beberapa bulan ini</i>
<i>aku seperti naik roller coaster.</i>

578
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
<i>Cederaku,</i>

579
00:41:14,555 --> 00:41:15,473
<i>rehabilitasi,</i>

580
00:41:16,056 --> 00:41:17,391
<i>hubunganku dengan Sam,</i>

581
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
<i>Sensei dan Pak LaRusso.</i>

582
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
<i>Kuyakinkan diriku</i>

583
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
<i>bahwa semua itu bisa kulupakan</i>
<i>dengan fokus pada turnamen.</i>

584
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Kukira jika menang,</i>
<i>semua masalah akan selesai.</i>

585
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Tapi aku salah.</i>

586
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Untuk Sensei, maaf aku mundur.</i>

587
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
<i>Karatenya membantuku berkembang,</i>
<i>tapi aku belum yakin mau jadi apa.</i>

588
00:41:39,538 --> 00:41:42,791
<i>Untuk mencari jawabannya,</i>
<i>aku harus tahu dulu asalku.</i>

589
00:41:43,292 --> 00:41:46,378
<i>Sensei takut mencari tahu fakta</i>
<i>tentang masa lalunya,</i>

590
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
<i>dan sejujurnya, aku juga.</i>

591
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
<i>Tapi pertarunganku</i>
<i>adalah menghadapi ketakutan itu,</i>

592
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
<i>bukannya memperebutkan trofi.</i>

593
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
<i>Aku harus menemui ayahku.</i>

594
00:41:57,389 --> 00:41:59,141
<i>Aku harus melakukannya.</i>

595
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Tolong jangan khawatir.</i>

596
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Aku pasti selamat dan segera pulang.</i>

597
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Aku sayang Ibu. Nenek juga.</i>

598
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Polisi sudah kuhubungi.
Aku bingung harus apa lagi.

599
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Semua akan baik-baik saja.

600
00:42:16,617 --> 00:42:18,869
Aku akan mencarinya dan menjaganya.

601
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Johnny.

602
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Ada yang belum kuceritakan
soal mantan suamiku.

603
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Aku tahu. Kau bilang dia penjahat.
Tenang. Aku bisa jaga diri.

604
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Dia tak akan menyakiti putranya.

605
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
Itu masalahnya.

606
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Dia tak tahu Miguel ada.

607
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Aku ingin putraku pulang dengan selamat.

608
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
Akan kujamin itu.

609
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
Ya? Aku janji.

610
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
Kulakukan semua hal yang kuanggap benar.

611
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
Kuikuti semua ajaran Miyagi-Do.

612
00:43:03,497 --> 00:43:06,750
Aku menepikan persaingan
dan bekerja sama dengan Johnny.

613
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Semua itu gagal.

614
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Kini aku harus merelakan dojoku
dan mundur sebagai sensei.

615
00:43:17,344 --> 00:43:18,846
Tapi sangatlah berbahaya

616
00:43:18,929 --> 00:43:21,724
menepati janji
kepada orang-orang tak terhormat.

617
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Jika Cobra Kai terus berkembang
dan makin kuat,

618
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
aku harus berusaha menghentikannya.

619
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
Meski aku harus menyerang.

620
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
{\an8}Aku tahu ini bukan pertarunganmu

621
00:43:37,656 --> 00:43:39,283
{\an8}dan permintaanku ini muluk,

622
00:43:41,744 --> 00:43:43,287
tapi maukah kau membantuku

623
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
mengakhiri Cobra Kai selamanya?

624
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
BERDASARKAN KARAKTER CIPTAAN
ROBERT MARK KAMEN

625
00:45:41,029 --> 00:45:43,532
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

