1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Signore, si rilassi, la prego.

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,388
Sa dove si trova?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
- Come si chiama?
- Io…

5
00:01:00,435 --> 00:01:01,394
Ok, resti giù.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Chiama il detective, digli che è sveglio.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Buone notizie,
sembra soltanto uno stiramento.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
- Fa un po' male, ma stai bene.
- Per fortuna.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Quindi posso continuare a combattere?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
Hai 30 minuti per decidere,
quindi ascolta il tuo dolore.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
Se ti dice di stare a riposo, fallo.

12
00:01:30,173 --> 00:01:32,217
- Ti prendo del ghiaccio.
- Grazie.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Come ti senti ora?

14
00:01:36,554 --> 00:01:40,308
- Un po' dolorante.
- Miggy, non devi continuare per forza.

15
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Tranquilla.
Se qualcosa non va, non combatto.

16
00:01:44,104 --> 00:01:46,189
- Assicurati che stia bene.
- Certo.

17
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Ascolta.

18
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Sei stato bravissimo.

19
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Specialmente quando hai dato
un calcio in faccia a quel tipo.

20
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Grazie, nonna.

21
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Ciao.

22
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Ok, abbiamo mezz'ora.
Mostra alla tua schiena chi comanda.

23
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
<i>Robby Keene è in testa,</i>

24
00:02:06,709 --> 00:02:10,922
<i>mentre Demetri Alexopoulos</i>
<i>si batte per un posto in finale.</i>

25
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Punto. Keene.

26
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Due a zero.

27
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Andate dai sensei.

28
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Va bene.

29
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Era già dura
quando era dal lato chiaro della forza.

30
00:02:24,060 --> 00:02:28,857
Ora che è in modalità Sith, mi sento
uno Jedi impedito che va al macello.

31
00:02:28,940 --> 00:02:32,026
Sei più alto.
È così che Obi-Wan ha sconfitto Anakin.

32
00:02:32,110 --> 00:02:37,824
Ricordati i fondamentali.
Continua sempre a respirare. Puoi farcela.

33
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
- Forza, su.
- In posizione.

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Pronti.

35
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Combattete.

36
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Nessun punto. Bloccato.

37
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Punto.

38
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Il vincitore.

39
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Ok.

40
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
È molto bravo.

41
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Anche tu.

42
00:03:27,540 --> 00:03:28,666
- Grazie.
- Forza.

43
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Le partecipanti delle semifinali femminili</i>

44
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>si presentino sul tatami.</i>
<i>Si inizia tra cinque minuti.</i>

45
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Ehi, ciao.

46
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Io…

47
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
ti ho visto combattere.

48
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
E ho visto Robby l'anno scorso.

49
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
Lui è uno dei migliori.

50
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Cosa vuoi?

51
00:04:01,115 --> 00:04:07,038
Ecco, vorrei chiederti scusa
per tutte le stronzate che ho fatto.

52
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Non è stato bello.
Immagino che stessi cercando…

53
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Di fare colpo sui tuoi amici
prendendotela con il novellino.

54
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Sì. Ok, mi dispiace.

55
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Posso immaginare
come devi esserti sentito.

56
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
Oh, davvero?

57
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Ok, sentiamo.

58
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
- Cioè?
- Come mi sono sentito?

59
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Beh, non deve essere stato bello.

60
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Ma tu non puoi saperlo.

61
00:04:33,815 --> 00:04:36,150
Perché nessuno ti ha mai trattato così.

62
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Beh, forse possiamo rimediare.

63
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Come ti senti, LaRutto?
Non è bello, eh? Alzati!

64
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Che stai facendo?

65
00:04:57,255 --> 00:05:01,384
Mi vendico sul ragazzino bullo
che pensava di poterla fare franca.

66
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
- Era Anthony LaRusso il tuo bullo?
- Ora non più.

67
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Hai sentito?

68
00:05:11,519 --> 00:05:16,149
Preparati per il prossimo anno,
perché te lo renderò un vero inferno.

69
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Ehi.

70
00:05:20,695 --> 00:05:22,322
Non ti ho addestrato così.

71
00:05:22,905 --> 00:05:24,032
Questo è Cobra Kai.

72
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Nessuna pietà.

73
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
- Anthony, stai bene?
- Sto bene. Lasciami in pace.

74
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
- Noi…
- Ti ho detto di lasciarmi in pace!

75
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
<i>La semifinale è tutta Cobra Kai.</i>

76
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>Tory Nichols si avvia</i>
<i>verso il gran finale.</i>

77
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
La vincitrice!

78
00:05:53,561 --> 00:05:59,817
<i>Sarà una lotta epocale, perché arriva</i>
<i>Samantha LaRusso del Miyagi-Do.</i>

79
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Punto! La vincitrice!

80
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
<i>La finale delle ragazze è decisa.</i>

81
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
- Come sta Miguel?
- Che ti frega?

82
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Senti,

83
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
quanto accaduto con Terry al vecchio dojo…

84
00:06:21,798 --> 00:06:23,257
Io non ne sapevo niente.

85
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Non ho tempo.
- Non doveva andare così.

86
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Potevi stare con me e il tuo vero figlio.

87
00:06:33,184 --> 00:06:35,228
Non tieni a Robby, come non tenevi a me.

88
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
Cazzate.
Mi importava di te più di chiunque altro.

89
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Strano modo di dimostrarlo.

90
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Mi facevi giocare sporco.

91
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Spezzagli la gamba.</i>

92
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Ti crea problemi?

93
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
No, Sensei.

94
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Nessuna pietà.

95
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
Hai sacrificato la mia anima
per il Cobra Kai.

96
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Non è vero.

97
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Volevo che tu fossi il numero uno.

98
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Ma eri sotto di due punti.

99
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
<i>E stavi per subire una sconfitta.</i>

100
00:07:03,923 --> 00:07:07,510
Sapevo che la cosa
ti avrebbe trascinato a fondo.

101
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
E avevo ragione.

102
00:07:09,554 --> 00:07:11,681
Perché anche se la gente dice di no,

103
00:07:12,265 --> 00:07:14,809
è importante se vinci o perdi.

104
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
E se posso aiutare Robby a vincere,
lo ricorderà per tutta la vita.

105
00:07:21,107 --> 00:07:25,570
E forse, un giorno,
potrà portare avanti lui il Cobra Kai.

106
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
No, non succederà mai.

107
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Perché stasera…

108
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
il Cobra Kai morirà.

109
00:07:38,291 --> 00:07:41,627
<i>La semifinale maschile</i>
<i>riprenderà fra cinque minuti.</i>

110
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
Mettici sopra questo.

111
00:07:44,881 --> 00:07:46,340
Dobbiamo sbrigarci.

112
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Sensei, non so se ce la faccio.

113
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Sì che ce la fai.

114
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Puoi fare quello che vuoi,
se lo vuoi davvero.

115
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
So che non sei in perfetta forma,
ma hai il cuore del campione.

116
00:08:00,646 --> 00:08:04,859
Tutto ciò che hai imparato e passato
ti ha preparato per questo momento.

117
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
Mostra al mondo di che pasta sei fatto.

118
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Fa' ciò che ti dico
e non solo batteremo il Cobra Kai,

119
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
ma dimostreremo a LaRusso
chi sono veramente i migliori.

120
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
- Ah, è questo il punto.
- Ehi.

121
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
Non avremo un'altra possibilità.
È ora o mai più.

122
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Sai cosa rischiamo, no?

123
00:08:26,255 --> 00:08:29,759
Se perdiamo, non sarò più il tuo Sensei.
È questo che vuoi?

124
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Dimostralo, allora. Combatti.

125
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Fammi vedere che non sei più un ragazzino.

126
00:08:37,433 --> 00:08:39,393
Che sei pronto a essere un uomo.

127
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Puoi farlo?

128
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Sì,

129
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Sensei.

130
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Bene.

131
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Metti la pomata.
Puoi farcela. Ci vediamo fuori.

132
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Il Cobra Kai e il Miyagi-Do
sono testa a testa in classifica.

133
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Ma c'è un'ombra incombente,

134
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
dalla grande apertura alare,

135
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
che può ancora farcela.

136
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
L'Eagle Fang riuscirà a rimanere in gara?

137
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Stiamo per scoprirlo.

138
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Miguel Diaz
ha un minuto per tornare sul tatami!

139
00:09:19,100 --> 00:09:20,560
Il conto alla rovescia?

140
00:09:21,352 --> 00:09:24,897
- Un po' teatrale, no?
- Sì, è l'All Valley.

141
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Forza!

142
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Sta aspettando l'ultimo secondo, eh?

143
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Dieci, nove, otto, sette,

144
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
sei, cinque,

145
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
quattro,

146
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
tre,

147
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
due, uno!

148
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Beh,

149
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
sembra che Miguel Diaz non combatterà.

150
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Il che significa…

151
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
che il vincitore a tavolino
è Eli Moskowitz,

152
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
che avanza in finale

153
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
dove affronterà Robby Keene.

154
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
A breve le finali.

155
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Johnny. Cos'è successo?

156
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
- Ho rovinato tutto.
- Dov'è Miguel?

157
00:10:33,341 --> 00:10:36,469
Non lo so.
Sono venuto qui e non l'ho trovato.

158
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Penserà di averti deluso, sarà andato via.

159
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
No, sono io che l'ho deluso.

160
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
- No.
- Sì.

161
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Congratulazioni.

162
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Sei arrivata in finale.

163
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Cosa ti è successo? Stai bene?

164
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Sì. Sto bene.

165
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
Solo che mi sembrava…

166
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
di non combattere più per me.

167
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Lo capisco.

168
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Mio padre mi fa molta pressione.

169
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
Sì, ma Johnny…

170
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
non è mio padre.

171
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Comunque,
volevo solo augurarti buona fortuna.

172
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
E farti sapere…

173
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
<i>Tutti i finalisti sono attesi sul tatami.</i>

174
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Devo andare.
Ti vedrò lì fuori a fare il tifo per me?

175
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Faccio sempre il tifo per te.

176
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
<i>Signore e signori,</i>

177
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
l'attesa è finita.

178
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
È l'ora delle finali!

179
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Dato che il Cobra Kai
ha totalizzato più punti,

180
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
gli basterà vincere una sola gara
per diventare Gran Campione.

181
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Tuttavia…

182
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
se il Miyagi-Do le vincesse entrambe,
il titolo sarebbe suo.

183
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Che tensione!

184
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Iniziano i ragazzi.

185
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Buona fortuna a tutti i karateka!

186
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Iniziamo!

187
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Ci siamo.

188
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
Dimostriamo a LaRusso e a tuo padre
che loro non ti servono.

189
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
Che sei forte anche da solo.

190
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Posso finalmente vendicarmi di Robby.

191
00:12:33,544 --> 00:12:37,173
Non pensare a lui. La lotta più importante
è quella interiore.

192
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Concentrati, difendi,
stai attento e dimostra forza.

193
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Trova il tuo equilibrio
e i punti arriveranno. Ok?

194
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Sfidanti.

195
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Dai, vai a vincere.

196
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Verso di me. Inchino.

197
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Di fronte. Inchino.

198
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Pronti? Combattete!

199
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Punto! Uno a zero per Keene.

200
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
- Vai così!
- In posizione.

201
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Time out.

202
00:13:28,849 --> 00:13:31,811
Conosce le mie mosse
e il Miyagi-Do meglio di me.

203
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Ma tu conosci il Cobra Kai meglio di lui.

204
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Conoscete entrambi lo stile dell'altro.
Mettilo sulla difensiva.

205
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Pronti? Combattete!

206
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Punto, Miyagi-Do!

207
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
In posizione.

208
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Vai, Eli!

209
00:14:16,939 --> 00:14:17,940
Uno a uno.

210
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Pronti?

211
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Combattete!

212
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Nessun punto. Bloccato.

213
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Continuate.

214
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Continuate.

215
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Nessun punto. Bloccato.

216
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Nessun punto. Continuate.

217
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Ai vostri posti.

218
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Incredibile.

219
00:15:34,141 --> 00:15:37,394
Questi due fantastici atleti

220
00:15:37,478 --> 00:15:40,689
hanno raggiunto i tre minuti limite
in perfetta parità.

221
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Quindi la lotta per il primo posto
verrà decisa,

222
00:15:44,568 --> 00:15:49,615
per la prima volta dal 1985,
ai supplementari a eliminazione diretta.

223
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Iniziamo!

224
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
Dai vostri sensei.

225
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Gli stai mostrando rispetto.
Avresti già dovuto vincere.

226
00:16:22,189 --> 00:16:23,232
Vuole farlo lei?

227
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Sei arrabbiato.

228
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Bene.

229
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Usa la rabbia.

230
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
È stato incredibile.

231
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Qualche consiglio finale?

232
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Impegnati al massimo.

233
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Sfidanti, sul tatami.

234
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Il primo punto vince.
Buona fortuna. Pronti?

235
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
E…

236
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
combattete!

237
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Nessun punto!

238
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Continuate.

239
00:18:28,524 --> 00:18:30,984
- Nessun punto! Continuate.
- Va bene.

240
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Dai.

241
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Forza!

242
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Punto! Il vincitore!

243
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Sì!

244
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Il campione degli uomini,

245
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Eli Moskowitz!

246
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Sì!

247
00:19:06,311 --> 00:19:09,982
E con questo, il Miyagi-Do
avanza nella classifica globale.

248
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
Si gioca tutto con la finale femminile,

249
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
che sta per iniziare.

250
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Sì!

251
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby.

252
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Tutto bene?

253
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Sì.

254
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Concentrati sul combattimento.

255
00:19:33,755 --> 00:19:35,424
Io devo schiarirmi le idee.

256
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Si decide tutto nello scontro finale.

257
00:19:44,683 --> 00:19:48,687
- Sì, devo tornare dentro.
- Ho parlato con la dott.ssa Hillier.

258
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Hai rispettato gli appuntamenti.

259
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
Mi ha aiutata a trovare
un aiuto per mia madre.

260
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Grazie, gliene sono grata.

261
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Allora puoi ripagarmi ora.

262
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Non fare del male a Sam.

263
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
- È karate, come…
- Non dico di farla vincere.

264
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Solo di seguire le regole.

265
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Anche se ancora non le capisco.

266
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Ok, vado fuori
a fare il tifo per mia figlia.

267
00:20:18,926 --> 00:20:21,470
Ma quello per cui faccio il tifo davvero

268
00:20:21,553 --> 00:20:25,807
è che questa finale metta fine
a questa situazione di merda tra di voi.

269
00:20:32,940 --> 00:20:34,483
Io scommetto su Sam.

270
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Non so.

271
00:20:36,568 --> 00:20:38,362
La Nichols è sul piede di guerra.

272
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny.

273
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Cosa vuoi?

274
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Il tuo aiuto.

275
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
Io e te siamo due testardi,

276
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
ma i ragazzi stanno ancora crescendo.

277
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Possono imparare da entrambi

278
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
e usare ciò che insegniamo
per farsi la propria strada.

279
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Non volevo che succedesse perché ci tenevo

280
00:21:07,266 --> 00:21:10,018
a rendere omaggio
alla memoria del sig. Miyagi.

281
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Ma ho dimenticato
una sua lezione fondamentale.

282
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Come bonsai sceglie come crescere

283
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
perché radici forti,

284
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
tu scegli come fare karate, stesso motivo.

285
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
Ma io lo faccio a modo suo.

286
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Un giorno, farai a modo tuo.

287
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Mi spaventava
l'influenza che avevi su Sam.

288
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Ma ora capisco

289
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
che le cose che insegni

290
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
possono essere utili.

291
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
Mi dispiace non averlo capito prima.

292
00:21:48,181 --> 00:21:49,224
Anche a me.

293
00:21:51,768 --> 00:21:54,771
Ti ho visto legare con Miguel
e mi sono spaventato.

294
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
Temevo di perdere quel legame.

295
00:21:59,651 --> 00:22:01,361
E ora ne pago le conseguenze.

296
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
Avrei dovuto farlo allenare con te.

297
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Sarebbe stato più forte.

298
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Beh, siccome sembra
che l'acqua stia ripassando sotto i ponti,

299
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
ti va di rifare squadra?

300
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Per far vincere il Miyagi-Do?

301
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Il Miyagi…

302
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Fang.

303
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Solo per oggi.

304
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Ci sto.

305
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Quale miglior modo di terminare
questa esaltante esibizione

306
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
di un finale epocale?

307
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Per il Cobra Kai,

308
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
la regina Cobra in persona,

309
00:22:49,618 --> 00:22:53,580
Tory Nichols!

310
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Allenata dai Sensei
John Kreese e Terry Silver.

311
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
E a rappresentare il Miyagi-Do,

312
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
la dura bonsai,

313
00:23:03,548 --> 00:23:07,386
Samantha LaRusso!

314
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Allenata da suo padre e Sensei,

315
00:23:10,055 --> 00:23:13,141
il due volte campione dell'All Valley
Daniel LaRusso,

316
00:23:13,225 --> 00:23:18,188
il quale, mi hanno appena informato,
sarà aiutato dal Sensei Johnny Lawrence.

317
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Quindi, un attimo.

318
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Mi correggo.

319
00:23:29,574 --> 00:23:35,330
Il due volte co-campione dell'All Valley,
Sensei Johnny Lawrence!

320
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Iniziamo!

321
00:23:40,794 --> 00:23:42,295
Non preoccuparti di loro.

322
00:23:43,630 --> 00:23:48,718
Hai combattuto per tutta la vita.
Ora la lotta deve dare i suoi frutti.

323
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Usa il fuoco dentro di te.

324
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Sì, Sensei.

325
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Ehi.

326
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
Buona fortuna.

327
00:23:58,061 --> 00:23:59,688
Resta concentrata, Nichols.

328
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Va bene. Pronta per spaccare?

329
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Sì, Sensei.

330
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Se va bene all'altro mio sensei.

331
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Voglio solo che tu vinca.

332
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
Che sia in difesa

333
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
o in attacco.

334
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Miyagi-Do o Eagle Fang.

335
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Voglio che tu sia te stessa.

336
00:24:16,830 --> 00:24:19,082
Tieni solo sotto controllo la rabbia.

337
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Scusa, dicevi?

338
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Vai a fare il culo al Cobra Kai.

339
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Sfidanti, in posizione.

340
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRusso!

341
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Buona fortuna.

342
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Verso di me. Inchino.

343
00:24:48,528 --> 00:24:49,738
Di fronte. Inchino.

344
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Pronte?

345
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Combattete!

346
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Punto!
- Sì!

347
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. Uno a zero.

348
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Merda!

349
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Cos'era quello?

350
00:25:19,851 --> 00:25:21,269
Calcio tornado volante.

351
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Combatte in attacco, è aggressiva.

352
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
Allora sii più aggressiva.
Ho visto cos'hai dentro. Fallo uscire.

353
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Forza!

354
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
Pronte?

355
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Combattete!

356
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Punto, Nichols!

357
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Uno a uno.

358
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Pronte?

359
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Combattete!

360
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Punto! Due a uno per Nichols.

361
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Maledizione!

362
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Attacco, ma non funziona.
Che stile dovrei usare?

363
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Il tuo. Fidati del tuo istinto.

364
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Usa tutto quello che hai imparato
da me e dal Sensei Lawrence.

365
00:26:16,575 --> 00:26:18,201
Tuo padre ha ragione.

366
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Ogni tanto.

367
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Forza, Sam!

368
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Pronte?

369
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Combattete!

370
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Nessun punto. Bloccato.

371
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
- Nessun punto. Fuori pedana.
- Cosa?

372
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
È uscita dopo essere stata colpita!

373
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Sì!

374
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Pronte?

375
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Combattete!

376
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Punto, LaRusso.

377
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Due a due.
Il prossimo punto è decisivo. Pronte?

378
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Combattete!

379
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Bloccato. Nessun punto.

380
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Avvertimento. Gomito in faccia.

381
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
- Dai vostri sensei.
- Dovrebbe toglierle un punto.

382
00:28:24,703 --> 00:28:27,914
- È stato un incidente.
- Dai vostri sensei.

383
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
- Stai bene?
- Sì.

384
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Fa male, ma posso continuare.

385
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Se ti attacca di nuovo così,
punta all'altro occhio.

386
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
- Se non vede, non combatte.
- Mi squalificheranno.

387
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
E perché? Ha battuto lei sul tuo gomito.

388
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Fa' come hai appena fatto,
mascheralo in un attacco.

389
00:28:48,268 --> 00:28:51,479
Al massimo riceverai
un altro avvertimento. Fidati.

390
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Questo arbitro non fermerà la gara.

391
00:28:54,607 --> 00:28:56,317
Non devo barare per vincere.

392
00:28:57,444 --> 00:28:59,070
<i>Non è giusto, sono secondo.</i>

393
00:28:59,154 --> 00:29:03,283
<i>Il secondo posto non esiste.</i>
<i>Non sei niente. Hai perso. Sei un fallito.</i>

394
00:29:03,366 --> 00:29:04,534
- Fai schifo.
- Sì?

395
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Ehi, andiamo, amico!

396
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Smettila!

397
00:29:09,164 --> 00:29:11,708
- Chi è ora il fallito? Dai.
- Fai schifo!

398
00:29:11,791 --> 00:29:13,752
Chi è il fallito? Non ti sento.

399
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Da quando disobbedisci?

400
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
Lasciale fare ciò che vuole.

401
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Sei arrivata fin qui,
questa è la tua battaglia ora.

402
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Qualsiasi cosa accada,

403
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
devi decidere tu.

404
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Pronte?

405
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Combattete!

406
00:30:33,706 --> 00:30:34,999
Punto. La vincitrice!

407
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Ehi, stai bene?

408
00:30:37,168 --> 00:30:38,503
Evviva!

409
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
- Che incontro.
- Stai bene?

410
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
- Che bello.
- Ottimo lavoro.

411
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Un applauso per la prima campionessa,

412
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nichols!

413
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
E il vincitore del trofeo Gran Campione,

414
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
quindi il dojo più fico della Valley,

415
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
è il Cobra Kai!

416
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Grazie!

417
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
Grazie.

418
00:31:19,878 --> 00:31:23,047
Non potremmo essere più fieri
della meritata vittoria.

419
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
E siamo orgogliosi di annunciare

420
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
che presto apriremo altre sedi
del Cobra Kai nella Valley.

421
00:31:30,763 --> 00:31:36,603
Quindi tutti i giovani e le giovani
potranno far parte del nostro dojo

422
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
e imparare la Via del Pugno del Cobra Kai.

423
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
- Grazie!
- Cobra Kai!

424
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai!

425
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai!

426
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Abbiamo fatto la cosa giusta
e non abbiamo vinto.

427
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Mi dispiace.

428
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Non è colpa tua.

429
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam.

430
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

431
00:32:19,687 --> 00:32:22,941
- Hanno visto Miguel salire su un Uber.
- Cos'è un Uber?

432
00:32:23,524 --> 00:32:26,361
È come un taxi.
Se n'è andato prima della finale.

433
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Merda. Mi dispiace. È tutta colpa mia.

434
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Vorrà solo stare da solo. Andiamo a casa.

435
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Ok, ci vediamo lì.

436
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
A volte vorrei ricominciare da capo.

437
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Non dirlo a me.

438
00:32:47,340 --> 00:32:50,426
Cobra Kai!

439
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Ehi, festa per la vittoria a casa mia.

440
00:32:57,016 --> 00:33:00,645
- Regina Cobra, vieni o no?
- Sì, devo solo prendere la borsa.

441
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Ok, va bene. Ragazzi, andiamo!

442
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Cobra Kai!

443
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

444
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Pensavo che ti saresti tirato indietro
dal nostro accordo.

445
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Sai che c'è?

446
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Te la sei giocata bene.

447
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Nessuno sospetta niente.

448
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Domani i soldi saranno sul tuo conto.

449
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Grazie, sig. Silver.

450
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
AFFITTASI

451
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Ma che cavoli?

452
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
COLPISCI PER PRIMO,
COLPISCI FORTE, NESSUNA PIETÀ

453
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Robby?

454
00:34:53,716 --> 00:34:55,218
Che succede?

455
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
Ti ho seguito.

456
00:34:58,262 --> 00:34:59,722
Cos'è successo qui?

457
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
Andiamo in una nuova sede.

458
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
Diverse sedi, credo.

459
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
Hai spaccato, oggi.

460
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
- Avresti potuto vincere tu.
- Sì.

461
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Grazie.

462
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Ehi.

463
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
È solo una gara.

464
00:35:24,455 --> 00:35:26,582
Non farne un'ossessione, fidati.

465
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Non è quello.

466
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Sto pensando…

467
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
a Kenny.

468
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
Volevo prenderlo sotto la mia ala.

469
00:35:42,098 --> 00:35:44,642
Essere il mentore
che volevo io da piccolo.

470
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Ma quando l'ho visto, oggi,

471
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
è stato come guardarsi allo specchio.

472
00:35:58,573 --> 00:36:00,533
Ho capito di aver rovinato tutto.

473
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Avevo tanta rabbia dentro.

474
00:36:07,039 --> 00:36:08,708
Verso di te e verso Miguel.

475
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
E pensavo
di poterla controllare col Cobra Kai.

476
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
Ma ho peggiorato le cose
e ora è troppo tardi.

477
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
Questo non è vero.

478
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
Ti trovavi bene con LaRusso.

479
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
Mi sono intromesso, quindi la colpa è mia.

480
00:36:30,188 --> 00:36:32,148
Sono stufo di incolpare te, papà.

481
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Andrà tutto bene.

482
00:36:54,754 --> 00:36:56,214
Troveremo una soluzione.

483
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Ok?

484
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Un Bollinger del 1998.

485
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Era in cantina a prendere polvere
in attesa del momento giusto.

486
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Un po' come te.

487
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
<i>Touché.</i>

488
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Devo riconoscertelo, John.

489
00:37:18,611 --> 00:37:23,449
Hai risvegliato in me
qualcosa che avevo dimenticato di avere.

490
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
E te ne sarò sempre grato.

491
00:37:30,456 --> 00:37:31,540
Te l'avevo detto.

492
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
Al Cobra Kai.

493
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Il dojo numero uno della Valley.

494
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Sai, mi sorprende

495
00:37:43,469 --> 00:37:47,056
che tu non abbia fatto pressione
su Nichols. Non è da te.

496
00:37:48,599 --> 00:37:52,270
Che vuoi che ti dica?
Ho avuto un momento di compassione.

497
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
È la prima volta.

498
00:37:56,023 --> 00:38:00,695
Ti ricordi quando mi hai chiesto
quale fosse la tua debolezza?

499
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
È Johnny Lawrence.

500
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Era questo il punto, no?

501
00:38:08,869 --> 00:38:12,123
Non che io e te vincessimo
in nome dei vecchi tempi.

502
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
Quella era una cazzata.

503
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
- Non è vero.
- Sì, invece.

504
00:38:17,378 --> 00:38:18,629
E io ci sono cascato.

505
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
E sai perché?

506
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Perché tutti hanno una debolezza, John.

507
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
E la mia…

508
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
sei tu.

509
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Pensi che io sia la tua debolezza?

510
00:38:32,768 --> 00:38:35,980
È il contrario. Io sono la tua forza.

511
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Lo sono stato fin dal Vietnam.

512
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Ecco, ci risiamo.

513
00:38:42,069 --> 00:38:44,572
Giochi sempre la carta del senso di colpa.

514
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Quante altre volte devo ripagare
quel debito prima di cancellarlo?

515
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Cosa hai fatto?

516
00:38:57,543 --> 00:39:00,546
Vedrai, Raymond.
Ti proteggeremo dal tuo aggressore.

517
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Dammi il suo nome
e lo metteremo dentro per molto tempo.

518
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
- Vuoi essere un Cobra Kai, eh?
- Sì.

519
00:39:12,933 --> 00:39:14,477
Vuoi essere un Cobra Kai?

520
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Ti renderò un Cobra Kai.

521
00:39:19,648 --> 00:39:21,692
Ma devi fare una cosa per me.

522
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Il suo nome è Sensei…

523
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Kreese.

524
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

525
00:39:40,002 --> 00:39:42,254
Mi sto liberando della mia debolezza,

526
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
Capitano.

527
00:39:44,090 --> 00:39:48,094
John Kreese, la dichiaro in arresto
per aggressione e tentato omicidio.

528
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
- Ha il diritto di rimanere in silenzio.
- Cos'hai fatto?

529
00:39:52,098 --> 00:39:53,474
Mani dietro la schiena.

530
00:39:54,392 --> 00:39:57,728
- Ehi.
- John, calmo. Non preoccuparti di niente.

531
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Sono certo che troverò
chi mi aiuterà col Cobra Kai

532
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
mentre tu risolvi i tuoi problemi legali.

533
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Te ne pentirai.

534
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Io sono il Cobra Kai.

535
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
- In macchina.
- Via.

536
00:40:09,532 --> 00:40:13,244
Non preoccuparti per Lawrence,
mi prenderò cura anche di lui.

537
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Che succede?

538
00:40:52,992 --> 00:40:54,368
Mostragli il biglietto.

539
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
<i>Mamma, mi dispiace</i>
<i>di aver lasciato un biglietto così,</i>

540
00:41:04,253 --> 00:41:07,715
<i>ma ho pensato</i>
<i>che fosse il modo migliore, forse l'unico,</i>

541
00:41:07,798 --> 00:41:09,758
<i>per dire quello che penso.</i>

542
00:41:09,842 --> 00:41:12,678
<i>Gli ultimi mesi mi hanno molto provato.</i>

543
00:41:12,761 --> 00:41:13,888
<i>L'incidente,</i>

544
00:41:14,555 --> 00:41:15,890
<i>la riabilitazione,</i>

545
00:41:15,973 --> 00:41:17,141
<i>io e Sam,</i>

546
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
<i>il Sensei e il sig. LaRusso…</i>

547
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
<i>Mi sono convinto</i>

548
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
<i>di poter superare tutto quanto</i>
<i>concentrandomi sul torneo.</i>

549
00:41:25,941 --> 00:41:29,278
<i>Pensavo che, se avessi vinto,</i>
<i>tutto avrebbe funzionato.</i>

550
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Ma mi sbagliavo.</i>

551
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Di' al Sensei che mi dispiace.</i>

552
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
<i>Il karate mi ha aiutato a crescere,</i>
<i>ma non so ancora bene chi sono.</i>

553
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
<i>E, per capirlo,</i>
<i>credo di dover tornare da dove vengo.</i>

554
00:41:43,375 --> 00:41:48,714
<i>Il Sensei temeva la verità sul suo passato</i>
<i>e, sinceramente, anche io.</i>

555
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
<i>Ma la mia priorità, al momento,</i>
<i>è superare la paura,</i>

556
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
<i>non competere per un trofeo.</i>

557
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
<i>Devo conoscere mio padre.</i>

558
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
<i>Sento di doverlo fare.</i>

559
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Ti prego, non preoccuparti.</i>

560
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Starò attento e tornerò presto.</i>

561
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Ti voglio bene. E anche a Yaya.</i>

562
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Ho chiamato la polizia,
non so che altro fare.

563
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Andrà tutto bene.

564
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Vado a cercarlo io.

565
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Johnny.

566
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
C'è una cosa
che non ti ho detto sul mio ex marito.

567
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Lo so, hai detto che era uno tosto.
Ma tranquilla, me la caverò.

568
00:42:31,298 --> 00:42:34,593
- Non farebbe del male a suo figlio.
- Il punto è quello.

569
00:42:35,844 --> 00:42:37,763
Non sa dell'esistenza di Miguel.

570
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Voglio riavere mio figlio sano e salvo.

571
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
Ci penserò io.

572
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
Te lo prometto.

573
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
NARIYOSHI MIYAGI
9-6-1925 - 15-11-2011

574
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
Ho fatto ciò che credevo giusto.

575
00:42:59,910 --> 00:43:02,454
Ho seguito
tutti gli insegnamenti Miyagi-Do.

576
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
Ho anche messo da parte
la rivalità con Johnny.

577
00:43:07,668 --> 00:43:09,169
Eppure non ha funzionato.

578
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Ora devo rinunciare al mio dojo
e smettere di insegnare.

579
00:43:17,344 --> 00:43:21,724
Ma c'è troppo in gioco per onorare
un accordo fatto con uomini senza onore.

580
00:43:22,975 --> 00:43:28,397
Se il Cobra Kai continuerà a crescere
e a diventare forte, io devo fermarlo.

581
00:43:30,608 --> 00:43:32,943
Anche se significa passare all'attacco.

582
00:43:35,029 --> 00:43:36,822
{\an8}So che non è la tua battaglia,

583
00:43:37,740 --> 00:43:39,366
{\an8}e che è molto da chiedere,

584
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
ma mi aiuteresti

585
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
a mettere fine al Cobra Kai?

586
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
BASATO SUI PERSONAGGI
CREATI DA ROBERT MARK KAMEN

587
00:45:39,027 --> 00:45:43,532
Sottotitoli: Marta Di Martino

