1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,427
‪환자분, 가만히 계세요

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,388
‪본인이 누군진 아시겠어요?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
‪- 이름 말해 보실래요?
‪- 저는…

5
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
‪괜찮아요, 누워 계세요

6
00:01:03,313 --> 00:01:05,815
‪신원 미상 환자가 깨어났다고
‪형사한테 연락해요

7
00:01:14,365 --> 00:01:17,410
‪다행히 그냥
‪근육이 접질린 것 같네

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
‪- 통증은 있겠지만 큰 문제는 없어
‪- 다행이다

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
‪그럼 시합 계속할 수 있나요?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
‪회복 시간이 30분 주어졌으니
‪통증에 따라 판단하자

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
‪너무 심하면 기권해야겠지
‪얼음주머니 갖다줄게

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
‪감사합니다

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
‪좀 어때?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
‪심하진 않고 조금 쑤셔요

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
‪미기, 계속할 필요 없어

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
‪걱정하지 마세요
‪조금이라도 안 좋으면 안 싸울게요

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
‪- 잘 챙겨 줘요
‪- 물론이죠

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
‪비켜 봐

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
‪시합 때 정말 멋졌어

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
‪특히 그 녀석 얼굴을 걷어찼을 때

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
‪고마워요, 할머니

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
‪가 볼게

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,706
‪주어진 30분 동안
‪허리의 기선을 제압해 버려

24
00:02:05,166 --> 00:02:07,210
{\an8}‪로비 킨이
‪디미트리 알렉소풀로스를 상대로

25
00:02:07,293 --> 00:02:08,586
‪1 대 0으로 앞서고 있습니다

26
00:02:08,670 --> 00:02:10,922
‪결승 진출권이 걸린 시합입니다

27
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
‪킨, 득점

28
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
‪2 대 0

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
‪사부에게 가세요

30
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
‪잘하고 있어

31
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
‪녀석이 선한 포스 쪽일 때도
‪이기기 힘들었는데

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
‪이젠 완전 시스가 됐으니

33
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
‪저는 학살당하기 직전의
‪무력한 제다이 꼬마 꼴이에요

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
‪네 키가 더 크잖아

35
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
‪우위를 점령한 거야
‪오비완이 아나킨을 이겼듯이

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
‪기본기만 떠올리면 돼

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
‪숨을 들이쉬고 내쉬는 거야
‪할 수 있어, 디미트리!

38
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
‪- 해 보자!
‪- 위치로

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
‪준비됐습니까?

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
‪시작!

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
‪방어 인정으로 득점은 없습니다

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
‪득점

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
‪승!

44
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
‪인정할게요

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
‪쟤 실력 끝내줘요

46
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
‪너도 마찬가지야

47
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
‪- 감사합니다
‪- 들어와

48
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
‪여자부 준결승 참가자 전원은

49
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
‪중앙 매트로 와 주세요
‪5분 후에 경기가 시작됩니다

50
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
‪안녕

51
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
‪아까…

52
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
‪네 시합 봤어

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
‪작년에 로비 시합도 봤는데
‪로비 실력은…

54
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
‪완전 최상위급이지

55
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
‪왜 왔어?

56
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
‪그냥 사과하고 싶었어

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
‪내가 한 짓거리들 말이야

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
‪비겁한 행동이었어
‪내가 그랬던 건…

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
‪전학생 괴롭혀서
‪친구들한테 인정받으려 했겠지

60
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
‪그래, 미안해

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
‪어떤 심정이었을지 상상이 돼

62
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
‪상상이 된다고?

63
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
‪좋아, 말해 봐

64
00:04:26,516 --> 00:04:28,101
‪- 뭘 말해?
‪- 내 심정이 어땠을지

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
‪별로였겠지

66
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
‪그럼 모르는 거야

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
‪너한테 그렇게까지
‪거지같이 군 사람은 없었을 테니까

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
‪이제 알 때가 됐지

69
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
‪기분이 어때, 쫄루소?
‪별로야? 일어나!

70
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
‪무슨 짓이야?

71
00:04:57,255 --> 00:05:01,134
‪날 괴롭혀 놓고 발 빼려던 애한테
‪복수한 거야

72
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
‪앤서니 라루소가 널 괴롭혔어?

73
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
‪이젠 아니야

74
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
‪들었어?

75
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
‪내년에 고등학교 가서 보자

76
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
‪끔찍한 세상이 펼쳐질 거다

77
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
‪야

78
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
‪이러라고 가르친 거 아니야

79
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
‪이게 코브라 카이잖아

80
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
‪'자비는 버려라'

81
00:05:33,583 --> 00:05:36,711
‪- 앤서니, 괜찮아?
‪- 괜찮아, 내버려 둬

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
‪- 앤서니, 우린…
‪- 내버려 두라고!

83
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
‪이번 준결승 시합은
‪코브라 카이가 압도적이군요

84
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
‪토리 니컬스가
‪결승을 향해 달려갑니다

85
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
‪승!

86
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
‪세기의 대결이 다가오는군요

87
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
‪미야기도의 서맨사 라루소가
‪선전 중이거든요

88
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
‪득점, 승!

89
00:06:04,864 --> 00:06:07,575
‪여자부 결승전 대진이
‪결정됐습니다!

90
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
‪- 애는 어때?
‪- 신경 쓰는 척은

91
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
‪이봐

92
00:06:18,836 --> 00:06:21,422
‪옛 도장에서 테리가 했던 짓은

93
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
‪나도 모르던 일이야

94
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
‪- 시간 아깝군
‪- 꼭 이렇게 됐어야 해?

95
00:06:26,177 --> 00:06:29,138
‪나랑 네 친아들과
‪함께할 수도 있었잖아

96
00:06:33,226 --> 00:06:35,228
‪당신은 나도 로비도
‪진정으로 아낀 적 없으면서

97
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
‪헛소리

98
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
‪누구보다 널 아꼈어

99
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
‪표현 방식이 참 특이했지

100
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
‪반칙을 강요했어

101
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
‪다리를 걸어

102
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
‪무슨 문제 있나?

103
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
‪아닙니다, 사부님

104
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
‪자비는 버려라

105
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
‪코브라 카이의 1위 자리를 위해
‪내 영혼을 팔아넘겼어

106
00:06:55,415 --> 00:06:57,208
‪그렇지 않아

107
00:06:57,291 --> 00:06:59,502
‪네가 1위가 되길 바랐어

108
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
‪근데 2 대 0으로 밀리고 있었지

109
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
‪패배하기 일보 직전이었고

110
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
‪그렇게 되면
‪네가 무너질 거란 걸 알았어

111
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
‪실제로도 그랬잖아

112
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
‪세간에서 떠드는 바와 달리

113
00:07:11,764 --> 00:07:14,809
‪승패는 중요하거든

114
00:07:16,602 --> 00:07:18,020
‪내 도움을 받아 로비가 이긴다면

115
00:07:18,104 --> 00:07:21,023
‪걔는 그 기억을 평생 간직할 거야

116
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
‪어쩌면 언젠가는

117
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
‪로비가 코브라 카이를
‪이어 나갈 수도 있고

118
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
‪꿈 깨시지

119
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
‪오늘 밤

120
00:07:30,741 --> 00:07:32,410
‪코브라 카이는 땅에 묻힐 거거든

121
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
‪남자부 준결승전 남은 시합이
‪5분 후 재개됩니다

122
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
‪이것 좀 발라

123
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
‪시간 얼마 없어

124
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
‪사부님, 할 수 있을지 모르겠어요

125
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
‪할 수 있고말고

126
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
‪간절히 원하면 못 할 건 없어

127
00:07:55,725 --> 00:07:59,729
‪몸 상태가 100%는 아니지만
‪챔피언의 심장을 가졌잖아

128
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
‪여태 배우고 겪은 모든 건
‪이 순간을 위한 준비운동이었어

129
00:08:05,985 --> 00:08:08,029
‪세상에 네 자질을 보여줘

130
00:08:10,823 --> 00:08:14,243
‪최선을 다하기만 하면
‪코브라 카이도 무너뜨리고

131
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
‪라루소를 포함해 모두에게
‪우리가 최고란 걸 알릴 수 있어

132
00:08:18,956 --> 00:08:20,750
‪- 그게 목적이군요
‪- 미겔

133
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
‪이번이 유일한 기회야
‪지금뿐이라고

134
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
‪뭐가 걸려 있는지 알잖아

135
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
‪우리가 지면 난 이제
‪네 사부가 될 수 없어, 그걸 원해?

136
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
‪그럼 증명해 봐
‪그걸 위해 싸우는 거야

137
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
‪어린애가 아니란 걸 보여줘
‪알았지?

138
00:08:37,433 --> 00:08:39,018
‪이젠 남자라는 걸 말이다

139
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
‪할 수 있겠냐?

140
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
‪네

141
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
‪사부님

142
00:08:47,401 --> 00:08:48,736
‪좋아

143
00:08:48,819 --> 00:08:51,822
‪이거 발라, 넌 할 수 있어
‪밖에서 보자

144
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
‪코브라 카이와 미야기도가
‪순위표에서 각축을 벌입니다

145
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
‪하지만 다크호스가 있죠

146
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
‪'다크 버드'라고 해야 할까요?

147
00:09:02,416 --> 00:09:04,961
‪이 도장에도 승산이 있습니다

148
00:09:05,044 --> 00:09:09,924
‪독수리 송곳니 가라테가
‪경쟁에서 살아남을 수 있을까요?

149
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
‪곧 알게 되겠죠

150
00:09:12,176 --> 00:09:17,014
‪미겔 디아스는 1분 안에
‪매트로 복귀해야 합니다

151
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
‪카운트다운 시계까지?

152
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
‪상당히 요란하네

153
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
‪올 밸리잖아

154
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
‪얼른 나와!

155
00:09:45,126 --> 00:09:48,212
‪정말 쫄깃쫄깃하게 하네요

156
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
‪10, 9, 8, 7

157
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
‪6, 5

158
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
‪4

159
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
‪3

160
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
‪2, 1

161
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
‪이런

162
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
‪미겔 디아스는
‪시합에 복귀하지 않나 봅니다

163
00:10:13,237 --> 00:10:14,405
‪그렇다면

164
00:10:15,239 --> 00:10:18,868
‪일라이 모스코비츠가
‪자동으로 승자가 되어

165
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
‪결승에 진출해

166
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
‪로비 킨을 상대하게 됩니다

167
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
‪이제 결승전이 펼쳐집니다

168
00:10:27,918 --> 00:10:29,879
‪조니, 어떻게 된 거예요?

169
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
‪내가 망쳤어요

170
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
‪미겔은요?

171
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
‪모르겠어요

172
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
‪왔을 땐 이미 없더라고요

173
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
‪당신을 실망시켰다고 생각해서
‪마주하기 두려웠나 봐요

174
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
‪아뇨, 실망시킨 건 나예요

175
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
‪- 아니에요
‪- 맞아요

176
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
‪축하해

177
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
‪결승에 진출했다고 들었어

178
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
‪어떻게 된 거야? 괜찮아?

179
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
‪응, 괜찮아

180
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
‪그런 생각이 들었어

181
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
‪나를 위해 싸우는 게
‪아닌 것 같다고

182
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
‪이해해

183
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
‪나도 늘 아빠한테서 부담을 느껴

184
00:11:09,210 --> 00:11:10,419
‪내 경우엔

185
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
‪조니가 아빠도 아니지

186
00:11:15,591 --> 00:11:18,511
‪어쨌든 행운을 빌어 주고 싶었어

187
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
‪그리고 이 말도…

188
00:11:20,346 --> 00:11:23,265
‪결승 진출자들은
‪중앙 매트로 와 주세요

189
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
‪가야겠어
‪경기장에서 응원해 줄 거지?

190
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
‪언제나 널 응원해, 샘

191
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
‪신사 숙녀 여러분

192
00:11:46,205 --> 00:11:48,457
‪드디어 기다리던 순간입니다

193
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
‪결승이죠

194
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
‪코브라 카이가
‪최다 득점을 기록했기에

195
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
‪한 부문만 우승해도
‪그랜드 챔피언 자리에 오릅니다

196
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
‪하지만

197
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
‪미야기도가 두 부문 모두에서
‪승리를 거둔다면

198
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
‪그랜드 챔피언이 될 수 있죠

199
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
‪극적이군요

200
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
‪먼저, 남자부 결승입니다

201
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
‪선수 여러분, 행운을 빕니다

202
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
‪시작해 보죠!

203
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
‪지금이야

204
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
‪라루소와 네 아비에게
‪당신네는 쓸모없단 걸 보여 줘라

205
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
‪혼자서도 충분히 강하다고

206
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
‪로비에게 복수할 기회예요

207
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
‪싸움 상대는 로비가 아니야

208
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
‪가장 치열한 싸움은
‪언제나 내면에서 벌어진단다

209
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
‪집중하고, 방어하고, 힘을 보여 줘

210
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
‪균형을 찾으면
‪득점은 따라올 거야, 알겠니?

211
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
‪선수들

212
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
‪나가서 이기고 와

213
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
‪심판을 향하여 경례

214
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
‪마주 보고 경례

215
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
‪준비됐습니까? 시작!

216
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
‪킨, 득점! 1 대 0

217
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
‪- 잘한다!
‪- 위치로

218
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
‪타임아웃

219
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
‪미야기도에서 훨씬 오래 수련해서
‪제 기술을 다 알아요

220
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
‪넌 코브라 카이에서
‪로비보다 더 오래 수련했잖아

221
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
‪너희는 서로의 가라테를
‪누구보다 잘 알아

222
00:13:42,154 --> 00:13:43,906
‪걔를 방어 태세로 만들어

223
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
‪준비됐습니까? 시작!

224
00:14:11,809 --> 00:14:13,185
‪미야기도, 득점!

225
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
‪위치로

226
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
‪잘한다, 일라이!

227
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
‪1 대 1

228
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
‪준비됐습니까?

229
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
‪시작!

230
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
‪방어 인정으로 득점은 없습니다

231
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
‪계속하세요

232
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
‪계속하세요

233
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
‪방어 인정으로 득점은 없습니다

234
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
‪득점은 없습니다, 계속하세요

235
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
‪위치로 가세요

236
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
‪믿을 수가 없군요!

237
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
‪훌륭한 두 선수가

238
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
‪제한 시간 3분 동안
‪1 대 1 동점을 기록했습니다

239
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
‪고로, 이번 결승 경기는

240
00:15:44,568 --> 00:15:47,738
‪1985년 이래 처음으로

241
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
‪단판승 연장전으로 넘어갑니다!

242
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
‪시작합시다!

243
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
‪사부에게 가세요

244
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
‪살살 봐주다니!
‪진작 끝났어야 할 승부야

245
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
‪사부님께서 싸우실래요?

246
00:16:26,568 --> 00:16:27,528
‪화났구나

247
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
‪좋아

248
00:16:29,780 --> 00:16:31,073
‪그 분노를 사용해

249
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
‪굉장했어!

250
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
‪마지막 조언은요?

251
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
‪네 전부를 보여 줘

252
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
‪선수들, 매트로 오세요

253
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
‪먼저 득점하는 선수가 승리합니다
‪행운을 빌어요, 준비됐습니까?

254
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
‪그럼…

255
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
‪시작!

256
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
‪득점은 없습니다

257
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
‪계속하세요

258
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
‪- 득점은 없습니다, 계속하세요
‪- 괜찮아

259
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
‪덤벼

260
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
‪얼른!

261
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
‪득점, 승!

262
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
‪그렇지!

263
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
‪남자부 챔피언은

264
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
‪일라이 모스코비츠입니다!

265
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
‪이로써

266
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
‪미야기도가 종합 1위로 도약합니다

267
00:19:10,691 --> 00:19:14,486
‪그랜드 챔피언 타이틀은
‪이제 곧 펼쳐질

268
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
‪여자부 결승에 달렸습니다

269
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
‪로비

270
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
‪괜찮아?

271
00:19:28,792 --> 00:19:29,626
‪응

272
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
‪결승에 집중해, 나는…

273
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
‪머리 좀 비워야겠어

274
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
‪결국 결승까지 왔구나

275
00:19:44,808 --> 00:19:48,687
‪- 네, 들어가 볼게요
‪- 힐리어 박사님과 얘기했어

276
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
‪상담 꼬박꼬박 잘 받았다며?

277
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
‪네, 엄마를 보살펴 줄 봉사자를
‪찾도록 도와주셨어요

278
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
‪고맙습니다, 빚을 졌네요

279
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
‪그럼 지금 갚으렴

280
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
‪샘이 다치지 않게만 해줘

281
00:20:05,704 --> 00:20:08,749
‪- 가라테 시합인데 어떻게…
‪- 봐주라는 게 아니야

282
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
‪그냥 규칙대로만 해

283
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
‪그 규칙이라는 게
‪난 아직도 이해는 안 된다만

284
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
‪이만 나가서 내 딸 응원할게

285
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
‪하지만 진정으로 응원하는 건

286
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
‪이 싸움으로 너희 둘 사이의
‪엉킨 매듭이 다 풀리는 거야

287
00:20:32,940 --> 00:20:34,483
‪난 샘한테 걸래

288
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
‪글쎄다

289
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
‪니컬스가 완전 전투태세인데

290
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
‪조니

291
00:20:45,619 --> 00:20:46,495
‪왜?

292
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
‪네 도움이 필요해

293
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
‪우리 둘은 자기 방식이 확고하지만

294
00:20:53,794 --> 00:20:56,797
‪애들은 아직 성장 중이잖아

295
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
‪우리 둘 다한테서 배우고

296
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
‪그 가르침을 이용해
‪자기만의 방식을 만들 수 있어

297
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
‪여태 그걸 탐탁지 않아 한 건
‪미야기 사부님의 업적을

298
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
‪기리고 싶은 마음이
‪너무 커서였던 것 같아

299
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
‪하지만 그분이 주신
‪가장 중요한 가르침을 잊고 있었어

300
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
‪분재는 뿌리가 강하기 때문에

301
00:21:18,110 --> 00:21:19,611
‪자기만의 방식으로 자란다

302
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
‪너도 같은 이유로
‪너만의 가라테를 선택해야 해

303
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
‪저는 사부님 방식을 따르잖아요

304
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
‪언젠가는 네 방식대로 해

305
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
‪네가 샘에게 미치는 영향이
‪두려웠어

306
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
‪하지만 이젠 알아

307
00:21:36,712 --> 00:21:38,672
‪네 가르침이

308
00:21:39,589 --> 00:21:41,091
‪도움이 될 때도 있어

309
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
‪진작 깨닫지 못해서 미안해

310
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
‪나도 미안해

311
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
‪미겔과 친해지는 걸 보고
‪겁이 났어

312
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
‪나와의 관계가 멀어질까 봐

313
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
‪이제 그 대가를 치르고 있지

314
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
‪그냥 너랑 훈련하게 놔둘걸

315
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
‪더 강해졌을 텐데

316
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
‪이제 지나간 일은 묻고

317
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
‪다시 한 팀이 돼 볼까?

318
00:22:17,419 --> 00:22:19,046
‪미야기도가 이기게 도와달라고?

319
00:22:20,255 --> 00:22:21,214
‪미야기…

320
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
‪송곳니

321
00:22:24,301 --> 00:22:26,094
‪딱 오늘만

322
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
‪해 보자

323
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
‪이 흥미진진한 가라테 대회를
‪마무리 짓는 데는

324
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
‪세기의 결승전만 한 게 없겠죠

325
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
‪코브라 카이를 대표하는

326
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
‪여왕 코브라

327
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
‪토리 니컬스!

328
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
‪존 크리스와
‪테리 실버 사부가 지도합니다

329
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
‪그리고 미야기도 가라테 대표는

330
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
‪분재 가꾸는 강한 싸움꾼

331
00:23:03,548 --> 00:23:07,386
‪서맨사 라루소!

332
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
‪아버지이자 사부인

333
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
‪2차례 올 밸리 챔피언
‪다니엘 라루소가 지도합니다

334
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
‪방금 들어온 소식에 따르면
‪조니 로렌스 사부도 합류했군요

335
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
‪잠깐만요

336
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
‪정정합니다

337
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
‪2차례 올 밸리 챔피언인

338
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
‪공동 사부 조니 로렌스!

339
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
‪좋습니다!

340
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
‪걱정할 거 없어

341
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
‪넌 평생이 투쟁의 연속이었잖아

342
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
‪이제 고생이 빛을 볼 시간이야

343
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
‪내면의 불씨를 지펴

344
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
‪네, 사부님

345
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
‪토리

346
00:23:56,143 --> 00:23:57,436
‪행운을 빌어

347
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
‪시합에 집중해, 니컬스

348
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
‪라루소, 때려눕힐 준비 됐어?

349
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
‪네, 사부님

350
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
‪다른 사부님이 허락하신다면요

351
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
‪네가 우승하길
‪누구보다 간절히 바라

352
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
‪방어를 해서든

353
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
‪공격을 해서든

354
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
‪미야기도든 독수리 송곳니든

355
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
‪너답게 싸워

356
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
‪분노만 통제하면…

357
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
‪죄송해요, 뭐라고요?

358
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
‪코브라 카이를 혼쭐내고 와

359
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
‪선수들, 위치로

360
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
‪라루소!

361
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
‪행운을 빕니다

362
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
‪심판을 향하여 경례

363
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
‪마주 보고 경례

364
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
‪준비됐습니까?

365
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
‪시작!

366
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
‪- 득점
‪- 좋았어!

367
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
‪라루소, 득점! 1 대 0

368
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
‪미쳤어!

369
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
‪방금 뭐였어?

370
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
‪공중 돌려차기

371
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
‪미야기도 방식과 달리
‪공격적으로 나와요

372
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
‪그럼 더 공격적으로 나가야지
‪내면의 분노를 표출해!

373
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
‪해 보자!

374
00:25:31,321 --> 00:25:32,322
‪준비됐습니까?

375
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
‪시작!

376
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
‪니컬스, 득점!

377
00:25:41,790 --> 00:25:43,166
‪점수는 1 대 1

378
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
‪준비됐습니까?

379
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
‪시작!

380
00:25:57,472 --> 00:25:59,558
‪니컬스, 득점! 2 대 1

381
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
‪돌겠네!

382
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
‪공격이 안 먹혀요
‪어떤 방식으로 싸워야 하죠?

383
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
‪네 방식으로, 직감을 믿으렴

384
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
‪나랑 로렌스 사부에게 배운 걸
‪모두 사용하는 거야

385
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
‪네 아빠 말이 옳아

386
00:26:19,035 --> 00:26:20,078
‪가끔씩은

387
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
‪힘내, 샘!

388
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
‪준비됐습니까?

389
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
‪시작!

390
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
‪방어 인정으로 득점은 없습니다

391
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
‪득점은 없습니다
‪구역을 벗어났어요

392
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
‪네?

393
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
‪정신 차려요, 심판!
‪맞고 나서 나갔구먼

394
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
‪다행이다

395
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
‪준비됐습니까?

396
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
‪시작!

397
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
‪라루소, 득점!

398
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
‪2 대 2, 1점 남았습니다
‪준비됐습니까?

399
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
‪시작!

400
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
‪방어 인정으로 득점은 없습니다

401
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
‪경고입니다, 팔꿈치로 얼굴 가격

402
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
‪- 사부에게 가세요
‪- 경고? 감점해야죠

403
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
‪고의가 아니라 사고였어요

404
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
‪사부에게 가세요

405
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
‪- 괜찮니?
‪- 네

406
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
‪제대로 맞긴 했지만
‪계속 싸울 수 있어요

407
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
‪또 그딴 식으로 나오면
‪반대쪽 눈도 찍어 버려

408
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
‪- 앞을 못 보면 싸움도 끝이지
‪- 실격되지 않을까요?

409
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
‪왜? 자기가 네 팔꿈치에
‪갖다 박은 건데

410
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
‪방금 한 것처럼 반격으로 위장해

411
00:28:48,268 --> 00:28:50,437
‪끽해야 또 경고겠지

412
00:28:50,520 --> 00:28:51,479
‪날 믿어

413
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
‪이 심판은 반칙패로
‪경기를 끝내진 않을 거야

414
00:28:54,607 --> 00:28:56,317
‪사고였어요
‪승리에 반칙은 필요 없다고요

415
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
‪부당해요, 준우승 했어요

416
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
‪준우승은 쓸모없어, 팀에서 빠져라

417
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
‪넌 아무것도 아니야!
‪패배자일 뿐이지!

418
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
‪- 고약하시네요
‪- 그래?

419
00:29:05,744 --> 00:29:07,203
‪이러지 마세요!

420
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
‪말리지 마

421
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
‪이제 누가 패배자지?

422
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
‪- 젠장!
‪- 얼른 말해

423
00:29:11,708 --> 00:29:13,752
‪누가 패배자냐? 크게 말해!

424
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
‪언제부터 명령에 불복했지?

425
00:29:17,964 --> 00:29:19,424
‪좋을 대로 하게 둬

426
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
‪여기까지 왔으니 이젠 네 싸움이야

427
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
‪어떻게 하든

428
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
‪네 몫이지

429
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
‪준비됐습니까?

430
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
‪시작!

431
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
‪득점, 승!

432
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
‪괜찮아?

433
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
‪뭐?

434
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
‪- 굉장한 승부였군요!
‪- 괜찮니?

435
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
‪- 엄청났습니다!
‪- 잘했어

436
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
‪첫 여자부 챔피언에게 박수 주세요

437
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
‪토리 니컬스!

438
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
‪그랜드 챔피언 트로피의 주인은

439
00:31:04,028 --> 00:31:07,866
‪여전히 밸리 최강의 도장인

440
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
‪코브라 카이입니다!

441
00:31:16,708 --> 00:31:17,625
‪감사합니다

442
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
‪감사합니다

443
00:31:19,878 --> 00:31:22,797
‪힘겹게 얻은 승리가
‪이토록 자랑스러울 수 없습니다

444
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
‪뿌듯한 마음으로 발표합니다

445
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
‪곧 밸리 전역에 코브라 카이
‪지점들을 열 겁니다

446
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
‪젊은 청년들이

447
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
‪챔피언십 우승 도장의
‪일원이 될 수 있죠

448
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
‪코브라 카이의 가르침을
‪전수받으세요!

449
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
‪- 감사합니다
‪- 코브라 카이!

450
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
‪코브라 카이!

451
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
‪옳은 방식으로 싸웠는데도
‪이기지 못했어요

452
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
‪죄송해요

453
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
‪네 잘못 아니야

454
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
‪샘

455
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
‪조니

456
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
‪학부모 한 명이 봤는데
‪미겔이 우버 타고 갔대요

457
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
‪우버가 뭐죠?

458
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
‪택시 같은 거요
‪결승전 전에 갔다네요

459
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
‪젠장, 정말 미안해요
‪다 내 잘못이에요

460
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
‪혼자 있고 싶겠죠
‪우린 집으로 갈게요

461
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
‪먼저 가요, 이따 집에서 봐요

462
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
‪가끔은 시간을 되돌리고 싶어요

463
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
‪그 마음 알아요

464
00:32:47,590 --> 00:32:50,426
‪코브라 카이!

465
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
‪우리 집에서 승리 축하 파티 하자

466
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
‪여왕 코브라, 너도 올 거지?

467
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
‪그래, 가방만 가져올게

468
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
‪좋아, 얘들아, 가자!

469
00:33:04,357 --> 00:33:07,986
‪코브라 카이!

470
00:33:15,535 --> 00:33:19,372
‪거래를 파기하는 줄로
‪착각할 뻔했어요

471
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
‪그런데

472
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
‪제대로 해냈군요

473
00:33:23,960 --> 00:33:25,753
‪아무도 눈치 못 챘어요

474
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
‪돈은 내일 아침에
‪계좌로 입금될 거예요

475
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
‪감사합니다, 실버 씨

476
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
‪"임대 가능"

477
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
‪뭐야?

478
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
‪"먼저 공격하라, 세게 쳐라
‪자비는 버려라"

479
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
‪로비?

480
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
‪무슨 일이야?

481
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
‪따라왔어요

482
00:34:58,304 --> 00:34:59,722
‪여긴 왜 이렇게 됐어?

483
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
‪다른 곳으로 이전해요

484
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
‪여러 지점을 연대요

485
00:35:09,732 --> 00:35:11,025
‪오늘 끝내주더라

486
00:35:13,194 --> 00:35:15,363
‪- 아까운 경기였어
‪- 네

487
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
‪고마워요

488
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
‪로비

489
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
‪그냥 시합 한 번이야

490
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
‪너무 파묻히지 마

491
00:35:27,333 --> 00:35:28,459
‪그것 때문이 아니라…

492
00:35:31,337 --> 00:35:32,421
‪그 애 말이에요

493
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
‪케니

494
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
‪보살필 수 있을 줄 알았어요

495
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
‪어렸을 적 내게 필요했던
‪멘토가 돼 주고 싶었죠

496
00:35:46,769 --> 00:35:48,938
‪그런데 오늘 케니를 봤는데…

497
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
‪마치 거울을 보는 듯했어요

498
00:35:58,573 --> 00:36:00,408
‪내가 다 망쳤더라고요

499
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
‪마음속에 증오가 가득했어요

500
00:36:07,039 --> 00:36:08,666
‪아빠와 미겔을 향한 증오요

501
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
‪코브라 카이를 익히면
‪조절할 수 있을 줄 알았는데

502
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
‪더 악화만 됐어요
‪이제 해결할 방법은 없겠죠

503
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
‪그렇지 않아

504
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
‪라루소랑 잘 지내고 있었잖니

505
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
‪내가 훼방 놓은 거지
‪자책하지 말고 날 탓해

506
00:36:30,188 --> 00:36:32,064
‪아빠 탓하는 것도 지긋지긋해요

507
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
‪괜찮을 거야

508
00:36:54,754 --> 00:36:56,088
‪같이 방법을 찾아보자

509
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
‪응?

510
00:37:04,388 --> 00:37:07,433
‪1998년산 볼린저

511
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
‪몇 년 동안 지하실에 묵힌 채
‪개봉할 순간을 기다렸지

512
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
‪너랑 비슷했네

513
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
‪그렇군

514
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
‪이거 하나는 인정할게, 존

515
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
‪내 안의 뭔가를 새로 일깨워 줬어

516
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
‪있는지도 까먹고 있었는데

517
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
‪평생 감사하며 살 거야

518
00:37:30,498 --> 00:37:31,457
‪내가 뭐랬어

519
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
‪코브라 카이를 위하여

520
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
‪밸리 최고의 도장

521
00:37:41,759 --> 00:37:42,927
‪사실 놀랐어

522
00:37:43,594 --> 00:37:47,056
‪결승전에서 니컬스를
‪몰아붙이지 않다니, 너답지 않게

523
00:37:48,599 --> 00:37:50,142
‪어쩌겠어

524
00:37:50,768 --> 00:37:52,270
‪한순간 동정심이 든 걸

525
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
‪처음 있는 일이네

526
00:37:56,023 --> 00:37:57,358
‪기억하지?

527
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
‪네 약점이 뭐라고 생각하는지
‪물어봤었잖아

528
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
‪조니 로렌스야

529
00:38:05,574 --> 00:38:08,119
‪모든 게 조니 때문이었지?

530
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
‪우리가 팀을 이룬다는 둥
‪과거의 영광을 되찾는다는 둥

531
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
‪죄다 개소리였고

532
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
‪- 아니야
‪- 맞을 텐데

533
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
‪나도 속았었지

534
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
‪왠지 알아?

535
00:38:21,090 --> 00:38:24,010
‪누구에게나 약점은 있고

536
00:38:25,344 --> 00:38:26,220
‪내 약점은

537
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
‪너니까

538
00:38:28,723 --> 00:38:31,350
‪내가 네 약점이라고 생각해?

539
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
‪반대로 알고 있군

540
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
‪난 너의 힘이야

541
00:38:36,397 --> 00:38:38,774
‪베트남 때 이후로 쭉
‪나는 네 힘이었어

542
00:38:38,858 --> 00:38:41,193
‪왜 안 나오나 했어

543
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
‪죄책감 패를 쓸 줄 알았지

544
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
‪그 빚을 몇 번이나 갚아야
‪공평해질까?

545
00:38:55,374 --> 00:38:57,543
‪뭔 짓을 한 거야?

546
00:38:57,626 --> 00:39:00,755
‪괜찮아요, 레이먼드
‪이젠 범인이 당신 못 해쳐요

547
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
‪이름만 불면
‪오랫동안 철창신세를 지게 할게요

548
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
‪- 코브라 카이가 되고 싶다고?
‪- 네

549
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
‪코브라 카이가 되고 싶나?

550
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
‪코브라 카이가 되게 해 주지

551
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
‪다만 날 위해 할 게 있어

552
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
‪이름은 사부…

553
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
‪크리스예요

554
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
‪존 크리스

555
00:39:40,002 --> 00:39:42,254
‪약점을 없애려는 거야

556
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
‪대위

557
00:39:44,090 --> 00:39:48,094
‪존 크리스, 가중 폭행과
‪살인 미수 혐의로 체포합니다

558
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
‪- 묵비권을 행사할 수 있습니다
‪- 존, 무슨 짓을 한 거야?

559
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
‪손 뒤로 해요

560
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
‪- 이봐요
‪- 진정해

561
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
‪너무 염려 말고

562
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
‪법적 문제를 해결하는 동안
‪코브라 카이를 도와줄

563
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
‪옛 친구 한둘 정도 찾아볼게

564
00:40:03,609 --> 00:40:04,985
‪후회할걸

565
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
‪내가 곧 코브라 카이야

566
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
‪- 차에 태워요!
‪- 타세요

567
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
‪로렌스 걱정은 하지 마
‪그쪽도 잘 돌볼 테니

568
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
‪무슨 일이에요?

569
00:40:52,992 --> 00:40:54,076
‪편지 보여 주세요

570
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
‪엄마, 편지만 남기고 가서
‪죄송해요

571
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
‪이게 제 생각을 전할
‪최선의 방법이자

572
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
‪유일한 방법 같았어요

573
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
‪지난 몇 달은
‪롤러코스터를 타는 것 같았어요

574
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
‪부상

575
00:41:14,555 --> 00:41:15,514
‪재활 치료

576
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
‪저와 샘의 관계

577
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
‪사부님과 라루소 씨 관계까지요

578
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
‪토너먼트에 집중하면

579
00:41:22,021 --> 00:41:25,316
‪모든 걸 극복할 수 있을 거라고
‪되뇌어 왔어요

580
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
‪시합에서 이기면
‪다 잘될 줄 알았는데

581
00:41:30,029 --> 00:41:31,363
‪아니었죠

582
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
‪떠나서 죄송하다고
‪사부님께 전해 주세요

583
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
‪그분 가라테 덕에 성장했지만

584
00:41:35,951 --> 00:41:38,704
‪어떤 사람이 되고 싶은지는
‪여전히 모르겠어요

585
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
‪그걸 알아내려면
‪제 뿌리부터 알아야겠어요

586
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
‪사부님은 과거에 관한 진실을
‪아는 게 두렵다고 하셨는데

587
00:41:46,462 --> 00:41:48,839
‪사실 저도 그래요

588
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
‪하지만 그 두려움을 극복하는 게
‪제가 치러야 할 싸움이에요

589
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
‪트로피가 걸린 시합이 아니라요

590
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
‪아빠를 만나야겠어요

591
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
‪해야만 할 일이에요

592
00:41:59,725 --> 00:42:02,186
‪부디 걱정 마세요

593
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
‪조심히 갔다가 곧 돌아올게요

594
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
‪사랑해요, 엄마, 할머니도요

595
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
‪경찰에 신고는 했는데
‪달리 뭘 해야 할지 모르겠어요

596
00:42:13,405 --> 00:42:15,366
‪별일 없을 거예요

597
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
‪애를 찾아서 안전한지 확인할게요

598
00:42:19,787 --> 00:42:20,621
‪조니

599
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
‪전남편에 대해 말 안 한 게 있어요

600
00:42:26,710 --> 00:42:31,215
‪나쁜 놈이랬잖아요
‪걱정 마요, 알아서 할 테니

601
00:42:31,298 --> 00:42:32,841
‪자기 아들을 해치진 않겠죠

602
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
‪그게 문제예요

603
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
‪미겔의 존재를 몰라요

604
00:42:40,516 --> 00:42:43,477
‪우리 아들이 무사히
‪집에만 왔으면 좋겠어요

605
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
‪꼭 그렇게 할게요

606
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
‪약속해요

607
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
‪"미야기 나리요시
‪1925/6/9 - 2011/11/15"

608
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
{\an8}‪옳다고 생각하는 건 다 했어

609
00:42:59,910 --> 00:43:02,288
{\an8}‪미야기도의 가르침도 모두 따랐지

610
00:43:03,581 --> 00:43:06,667
{\an8}‪경쟁심을 접어 두고
‪조니와 손까지 잡았는데

611
00:43:07,668 --> 00:43:08,919
{\an8}‪아무 효과가 없었어

612
00:43:11,338 --> 00:43:14,758
‪이제 도장을 포기하고
‪사부 자리에서도 물러나야 해

613
00:43:17,344 --> 00:43:19,847
‪하지만 잃을 게 없는 자들과 맺은
‪약속을 순순히 지키기엔

614
00:43:19,930 --> 00:43:21,599
‪너무 많은 게 걸려 있어

615
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
‪코브라 카이가
‪계속 성장하고 강해진다면

616
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
‪어떻게든 막아야 해

617
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
‪공격을 해서라도

618
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
{\an8}‪네가 끼어야 할 싸움도 아니고

619
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
{\an8}‪과한 부탁이란 거 알지만

620
00:43:41,827 --> 00:43:43,203
‪도와줄래?

621
00:43:44,163 --> 00:43:46,290
‪코브라 카이를 끝장내도록

622
00:44:17,988 --> 00:44:20,115
‪"로버트 마크 케이멘이 창조한
‪인물들을 바탕으로 함"

623
00:45:42,531 --> 00:45:46,452
‪자막: 이재경

