1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Encik, mohon bertenang.

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,388
Encik tahu encik siapa?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
- Siapa nama encik?
- Saya…

5
00:01:00,435 --> 00:01:01,978
Tak apa. Baring saja.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Beritahu detektif pesakit dah sedar.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Nasib baik. Nampaknya,
kamu cuma kejang otot.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
- Mungkin sakit, tapi tak apa-apa.
- Syukurlah.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,791
Jadi, saya boleh teruskan berlawan?

10
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
Mereka beri 30 minit masa pemulihan.
Bergantung pada kesakitan kamu.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,882
Kalau teruk, saya tak saran teruskan.
Saya ambilkan pek ais.

12
00:01:30,965 --> 00:01:31,925
Terima kasih.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Rasa bagaimana?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Tak teruk. Sakit sedikit.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,183
Miggy, kamu tak perlu teruskan.

16
00:01:40,266 --> 00:01:43,353
Jangan risau.
Kalau rasa tak elok, saya tak teruskan.

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
- Pastikan dia selamat.
- Baik.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Dengar sini.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Kamu sangat hebat tadi

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
terutamanya apabila kamu tendang
muka budak itu.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Terima kasih, nenek.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Pergi dulu.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Baiklah. Kita ada setengah jam.
Jangan tunduk pada kesakitan.

24
00:02:05,166 --> 00:02:09,254
<i>Robby Keene mendahului 1-0</i>
<i>menentang Demetri Alexopoulos</i>

25
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
<i>untuk ke pusingan akhir.</i>

26
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Mata. Keene.

27
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Markah, dua kosong.

28
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Sila ke sensei.

29
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Baiklah.

30
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Dulu saya sukar lawan dia
semasa dia di pihak baik.

31
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
Sekarang dia dah jadi Sith,

32
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
saya bagai Jedi kerdil
yang bakal disembelih.

33
00:02:28,356 --> 00:02:32,026
Kau lebih tinggi dan ada kelebihan.
Begitulah Obi-Wan tewaskan Anakin.

34
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Ingat asas-asas kamu.

35
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Tarik nafas, hembus. Bernafas.
Kamu boleh. Ayuh, Demetri.

36
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
- Ayuh.
- Ke garisan.

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Sedia.

38
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Dan lawan!

39
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Rintangan. Tiada mata!

40
00:03:09,105 --> 00:03:10,023
Mata.

41
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Pemenang.

42
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Okey.

43
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Dia sangat hebat.

44
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Kamu juga.

45
00:03:27,540 --> 00:03:28,666
- Terima kasih.
- Mari.

46
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Semua peserta separuh akhir perempuan,</i>

47
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>sila laporkan diri.</i>
<i>Perlawanan lima minit lagi.</i>

48
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Hai.

49
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Aku…

50
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Aku tengok kau berlawan tadi.

51
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
Aku juga tengok
Robby bertanding tahun lepas. Dia…

52
00:03:55,276 --> 00:03:56,861
Dia antara yang terbaik.

53
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
Kau nak apa?

54
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
Aku cuma nak minta maaf, okey?

55
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
Atas semua yang aku buat.

56
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Memang tak patut. Mungkin aku cuma nak…

57
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Tunjuk lagak depan kawan-kawan
dengan mengacau budak baru.

58
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Ya. Okey, aku minta maaf.

59
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Aku hanya boleh bayangkan
bagaimana rasanya.

60
00:04:20,927 --> 00:04:22,178
Kau boleh bayangkan?

61
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Okey, teruskan.

62
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
- Teruskan dan…
- Bagaimana rasanya?

63
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Tak seronok?

64
00:04:31,062 --> 00:04:32,438
Maknanya, kau tak tahu.

65
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Sebab tiada sesiapa
pernah buat tahi pada kau.

66
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Mungkin ini masanya untuk kau tahu.

67
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Bagaimana rasanya, LaPengecut?
Tak seronok? Bangun!

68
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Kamu buat apa?

69
00:04:57,255 --> 00:05:01,342
Membalas pada budak yang fikir
dia boleh buli saya dan terlepas.

70
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
Anthony LaRusso buli kamu?

71
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Tidak lagi.

72
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Dengar tak?

73
00:05:11,519 --> 00:05:16,149
Sedia untuk sekolah menengah tahun depan
sebab kau akan menderita.

74
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Hei.

75
00:05:20,820 --> 00:05:22,322
Ini bukan yang saya ajar.

76
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
Ini Cobra Kai.

77
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Tanpa belas.

78
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
- Anthony, kamu okey?
- Saya okey. Biarkan saya.

79
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
- Anthony, kita…
- Saya kata biarkan saya!

80
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
<i>Perlawanan separuh akhir ini</i>
<i>dibayangi Cobra Kai.</i>

81
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>Tory Nichols menuju ke pentas akhir.</i>

82
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Pemenang!

83
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
<i>Kita akan saksikan pertarungan agung</i>.

84
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
<i>Ini dia Samantha LaRusso dan Miyagi-Do.</i>

85
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Mata! Pemenang!

86
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
<i>Perlawanan akhir perempuan sudah sah.</i>

87
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
- Bagaimana budak itu?
- Peduli pula?

88
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Begini,

89
00:06:18,753 --> 00:06:21,422
hal dengan Terry di <i>dojo</i> lama itu

90
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
aku tak tahu menahu.

91
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Saya tak ada masa.
- Tak perlulah begini.

92
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Kau patutnya boleh bersama
aku dan anak kau.

93
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Sensei tak pedulikan Robby,
macam saya dahulu.

94
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
Mengarut.

95
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
Aku paling pedulikan kau.

96
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Pelik cara sensei.

97
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Paksa saya main kotor.

98
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Sapu kaki dia.</i>

99
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Kau ada masalah?

100
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Tidak, sensei.

101
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Tanpa belas.

102
00:06:52,662 --> 00:06:55,331
Sensei korbankan saya
asalkan Cobra Kai juara.

103
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Itu tak benar.

104
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Aku mahu kau jadi juara.

105
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Tapi kau kalah kosong dua.

106
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
<i>Dan kau hampir dibelasah.</i>

107
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
<i>Aku tahu ia akan lemahkan semangat kau.</i>

108
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Dan aku betul.

109
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Sebabnya, tak kira apa orang kata,

110
00:07:11,764 --> 00:07:14,642
memang penting kita kalah atau menang.

111
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
Kalau aku boleh bantu Robby menang,
dia akan ingat seumur hidupnya.

112
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Mungkin suatu hari,

113
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
dia yang akan terus hidupkan Cobra Kai.

114
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Tak, ia takkan berlaku.

115
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Sebab malam ini,

116
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Cobra Kai akan mati.

117
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Perlawanan separuh akhir lelaki</i>
<i>akan bersambung dalam lima minit.</i>

118
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
Hei. Nah, sapu ini.

119
00:07:44,380 --> 00:07:45,506
Kita perlu cepat.

120
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Sensei, saya tak yakin saya boleh.

121
00:07:49,427 --> 00:07:50,261
Kamu boleh.

122
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Di mana ada kemahuan, di situ ada jalan.

123
00:07:55,766 --> 00:07:59,729
Kamu tak dapat beri sepenuhnya,
tapi kamu ada jiwa seorang juara.

124
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
Segala yang kamu pelajari dan lalui
adalah persediaan untuk saat ini.

125
00:08:05,985 --> 00:08:08,112
Tunjukkan pada dunia kemampuan kamu.

126
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Buat sebaiknya. Kalau berjaya,
kita bukan saja jatuhkan Cobra Kai

127
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
tapi juga buktikan pada LaRusso
dan lain-lain siapa yang terbaik.

128
00:08:18,915 --> 00:08:20,416
- Oh, itu niatnya.
- Hei.

129
00:08:21,250 --> 00:08:24,212
Kita tiada peluang lain.
Sekarang saja masanya.

130
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Kamu ingat taruhannya?

131
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
Kalau kita kalah,
saya bukan sensei kamu lagi. Mahu?

132
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Baiklah, buktikan. Usahakannya.

133
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Buktikan kamu bukan budak lagi. Okey?

134
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
Buktikan kamu lelaki gagah.

135
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Boleh?

136
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Ya,

137
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
sensei.

138
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Okey, bagus.

139
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Sapu sedikit. Kamu boleh.
Jumpa di luar sana.

140
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
<i>Cobra Kai dan Miyagi-Do memang setanding</i>
<i>dari segi kedudukannya.</i>

141
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
<i>Tapi ada pesaing mengejut…</i>

142
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
Atau mungkin seekor burung?

143
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
…yang masih ada peluang.

144
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Adakah Karate Eagle Fang akan kekal
dalam pertembungan antara <i>dojo</i>?

145
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
Kita ketahui sebentar lagi.

146
00:09:12,176 --> 00:09:16,681
Miguel Diaz ada seminit
untuk kembali ke gelanggang.

147
00:09:19,100 --> 00:09:20,309
Jam pemasa?

148
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Agak dramatik, bukan?

149
00:09:23,062 --> 00:09:24,480
Ya, inilah All Valley.

150
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Ayuh!

151
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Dia tunggu hingga ke saat akhir, ya?

152
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh,

153
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
enam, lima,

154
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
empat,

155
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
tiga,

156
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
dua, satu!

157
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Nampaknya,

158
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
Miguel Diaz takkan bertanding.

159
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Ini bermakna,

160
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
kemenangan menjadi milik Eli Moskowitz,

161
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
yang akan ke pusingan akhir

162
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
dan menentang Robby Keene.

163
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Pusingan akhir menyusul.

164
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Johnny. Apa yang berlaku?

165
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Saya gagal.

166
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Di mana Miguel?

167
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Saya tak tahu.

168
00:10:34,884 --> 00:10:36,469
Saya datang tapi dia tiada.

169
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Mungkin dia takut jumpa awak.
Dia fikir dia kecewakan awak.

170
00:10:39,805 --> 00:10:41,641
Tak, saya yang kecewakan dia.

171
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
- Tidak.
- Ya.

172
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Tahniah.

173
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
Awak ke pusingan akhir.

174
00:10:53,694 --> 00:10:55,821
Kenapa dengan awak? Awak okey?

175
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Ya. Saya okey.

176
00:10:58,115 --> 00:10:58,991
Saya cuma rasa

177
00:11:00,618 --> 00:11:02,745
saya bukan berlawan demi saya lagi.

178
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
Saya faham.

179
00:11:05,289 --> 00:11:07,249
Saya rasa tekanan ayah saya juga.

180
00:11:09,210 --> 00:11:10,086
Ya, cuma,

181
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
sensei bukan ayah saya.

182
00:11:15,549 --> 00:11:18,427
Apa pun, saya cuma nak ucap semoga berjaya

183
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
dan beritahu…

184
00:11:20,346 --> 00:11:23,182
<i>Finalis, sila laporkan diri</i>
<i>di gelanggang tengah.</i>

185
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
Saya perlu pergi

186
00:11:25,768 --> 00:11:28,270
tapi awak akan sokong saya di sana, bukan?

187
00:11:30,898 --> 00:11:32,566
Saya sentiasa sokong awak.

188
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Hadirin sekalian,

189
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
penantian kita kini berakhir.

190
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Ini pusingan akhir!

191
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Memandangkan Cobra Kai
mengutip mata tertinggi,

192
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
mereka hanya perlu menang satu perlawanan
untuk menjadi Juara Keseluruhan.

193
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Namun,

194
00:12:01,220 --> 00:12:03,264
jika Miyagi-Do menang
kedua-dua perlawanan,

195
00:12:03,764 --> 00:12:05,141
kejuaraan milik mereka!

196
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Sungguh mendebarkan.

197
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Perlawanan pertama, kategori lelaki.

198
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Semoga berjaya buat para peserta kita!

199
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Ayuh!

200
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Inilah dia.

201
00:12:21,073 --> 00:12:24,577
Tunjukkan bahawa kamu tak perlukan
LaRusso dan ayah kamu.

202
00:12:25,202 --> 00:12:26,954
Kamu mampu berdikari.

203
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Ini peluang untuk balas
apa yang Robby buat.

204
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Ini bukan soal dia.

205
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
Pergelutan terhebat datang dari dalam.

206
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Okey, fokus.
Pertahanan, tumpuan, kekuatan.

207
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Cari keseimbangan kamu
dan semua itu akan hadir. Okey?

208
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Peserta.

209
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Pergilah. Lawan dia.

210
00:13:00,529 --> 00:13:02,156
Hadap ke sini. Tunduk.

211
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Hadap lawan. Tunduk.

212
00:13:08,329 --> 00:13:10,039
Sedia. Lawan!

213
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Mata! Satu kosong, Keene.

214
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
- Marilah!
- Ke garisan.

215
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Berehat.

216
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
Dia tahu semua gerakan saya.
Dia berlatih di Miyagi-Do lebih lama.

217
00:13:37,274 --> 00:13:39,777
Kamu di Cobra Kai lebih lama daripada dia.

218
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Kamu tahu karate masing-masing.
Buat dia main bertahan.

219
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Sedia? Lawan!

220
00:14:11,767 --> 00:14:13,185
Mata, Miyagi-Do!

221
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
Ke garisan.

222
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Ayuh, Eli!

223
00:14:16,939 --> 00:14:18,023
Markah, satu sama.

224
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Sedia?

225
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Dan lawan!

226
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Tiada mata. Rintangan.

227
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Teruskan.

228
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Teruskan.

229
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Tiada mata. Rintangan.

230
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Tiada mata. Teruskan!

231
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Sila kembali.

232
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Sukar dipercayai!

233
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Dua pesaing hebat ini

234
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
telah mencapai had tiga minit
dengan seri satu sama.

235
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Ini bermakna,
kejuaraan mereka akan ditentukan,

236
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
setelah sekian lama sejak 1985,

237
00:15:47,821 --> 00:15:50,199
dalam masa tambahan pusingan kalah mati.

238
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Ayuh!

239
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
Sila ke sensei.

240
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Kamu terlalu menghormatinya.
Ini sepatutnya dah tamat sekarang.

241
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
Sensei nak lawan dia?

242
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Kamu marah.

243
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Bagus.

244
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Manfaatkannya.

245
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Sangat menakjubkan!

246
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Nasihat untuk mata terakhir?

247
00:16:42,209 --> 00:16:43,919
Gunakan semua yang kamu ada.

248
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Peserta, silakan masuk.

249
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Mata seterusnya mata kemenangan.
Semoga berjaya. Sedia?

250
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
Dan…

251
00:17:29,923 --> 00:17:30,758
lawan!

252
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Tiada mata!

253
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Teruskan.

254
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
- Tiada mata! Teruskan.
- Tak apa.

255
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Mari.

256
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Marilah!

257
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Mata! Pemenang!

258
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Ya!

259
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Juara lelaki kita,

260
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Eli Moskowitz!

261
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Ya!

262
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Dan dengan itu,

263
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Miyagi-Do mendahului
kedudukan keseluruhan!

264
00:19:10,649 --> 00:19:14,069
Perlawanan akhir perempuan
menjadi penentunya,

265
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
menyusul selepas ini.

266
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Ya!

267
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby.

268
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Kau okey?

269
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Ya.

270
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Fokus pada perlawanan kau. Aku…

271
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
cuma nak lapangkan fikiran.

272
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Semuanya bergantung
pada perlawanan terakhir.

273
00:19:44,766 --> 00:19:48,270
- Ya, saya perlu kembali ke sana.
- Saya berhubung dengan Dr. Hillier.

274
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Dia kata kamu patuhi janji temu kamu.

275
00:19:53,066 --> 00:19:55,777
Ya, dia cari sukarelawan
untuk bantu mak saya.

276
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Terima kasih, saya terhutang budi.

277
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Kalau begitu, kamu boleh balas sekarang

278
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
dengan memastikan Sam tak cedera.

279
00:20:05,621 --> 00:20:09,041
- Ini karate. Mana boleh janji…
- Saya tak suruh bagi muka.

280
00:20:09,124 --> 00:20:11,543
Saya cuma mohon kamu ikut peraturan

281
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
meski saya sendiri tak memahaminya.

282
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Okey, saya nak keluar
untuk sokong anak saya.

283
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
Tapi apa yang saya paling nantikan

284
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
adalah perlawanan ini akan akhiri
segala masalah kamu berdua.

285
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Rasanya Sam.

286
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Entahlah.

287
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
Nichols sentiasa membara.

288
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny.

289
00:20:45,577 --> 00:20:46,411
Kau nak apa?

290
00:20:48,413 --> 00:20:49,289
Bantuan kau.

291
00:20:50,165 --> 00:20:52,793
Kita mungkin dah sebati
dengan cara sendiri,

292
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
tapi budak-budak ini masih berkembang.

293
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Mereka boleh belajar dengan kita

294
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
dan gunakan ilmu itu
untuk cipta cara mereka sendiri.

295
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Mungkin sebelum ini aku tak mahu kerana

296
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
aku terlalu mementingkan
legasi Tuan Miyagi.

297
00:21:11,061 --> 00:21:14,064
Tapi aku terlupa satu ajaran pentingnya.

298
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Sebagaimana bonsai pilih
cara tumbuh sendiri

299
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
disebabkan akarnya kuat,

300
00:21:20,779 --> 00:21:23,740
kamu juga pilih cara karate sendiri.

301
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
Ya, saya ikut cara sensei.

302
00:21:27,244 --> 00:21:29,621
Satu masa nanti, kamu ikut cara sendiri.

303
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Aku takut Sam terpengaruh dengan kau.

304
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Tapi sekarang aku nampak,

305
00:21:36,712 --> 00:21:38,630
sebahagian perkara yang kau ajar

306
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
ada manfaatnya juga.

307
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Maaf aku tak sedar lebih awal.

308
00:21:48,181 --> 00:21:49,349
Aku pun minta maaf.

309
00:21:51,977 --> 00:21:54,938
Aku nampak kau dan Miguel
makin rapat. Aku gelabah.

310
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
Aku takut hubungan kami tergugat.

311
00:21:59,526 --> 00:22:01,403
Sekarang aku tanggung akibatnya.

312
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Aku patut biar dia berlatih dengan kau.

313
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Tentu dia lebih kuat.

314
00:22:10,245 --> 00:22:13,582
Memandangkan kita dah tutup buku lama,

315
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
mari bergabung semula?

316
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Nak aku bantu Miyagi-Do menang?

317
00:22:20,213 --> 00:22:21,089
Miyagi…

318
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Fang.

319
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Untuk hari ini saja.

320
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Mari.

321
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Tiada yang lebih mengujakan
bagi melabuhkan tirai kejohanan

322
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
selain daripada perlawanan
yang takkan dilupakan ini.

323
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Mewakili Cobra Kai,

324
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
Ratu Cobra sendiri,

325
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tory Nichols!

326
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Beliau dibimbing oleh sensei-senseinya,
John Kreese dan Terry Silver.

327
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
Mewakili Karate Miyagi-Do pula,

328
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
Ratu Bonsai,

329
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Samantha LaRusso!

330
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Beliau dibimbing sensei yang juga bapanya,

331
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
juara All Valley dua kali
iaitu Daniel LaRusso.

332
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
Maklumat terbaru. Sensei LaRusso kini
berganding dengan Sensei Lawrence.

333
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Maka… Sebentar.

334
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Maaf, ada kesilapan.

335
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Juara All Valley dua kali juga,

336
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
Sensei Johnny Lawrence!

337
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Ayuh!

338
00:23:40,794 --> 00:23:42,462
Jangan risau tentang mereka.

339
00:23:43,588 --> 00:23:45,257
Kamu dah biasa berlawan dalam hidup.

340
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
Ini masa untuk pastikan
semua itu berbaloi.

341
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Gunakan jiwa kamu yang membara.

342
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Baik, sensei.

343
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Hei.

344
00:23:56,143 --> 00:23:57,060
Semoga berjaya.

345
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Masuk gelanggang, Nichols.

346
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Okey. Sedia untuk membantai?

347
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Ya, sensei.

348
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Kalau sensei lagi satu izinkan?

349
00:24:06,695 --> 00:24:08,321
Ayah nak lihat kamu menang,

350
00:24:08,822 --> 00:24:10,323
sama ada secara bertahan

351
00:24:11,158 --> 00:24:12,075
atau menyerang,

352
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Miyagi-Do atau Eagle Fang.

353
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Kamu jadilah diri sendiri.

354
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Cuma pastikan emosi kamu terkawal…

355
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Maaf. Ayah kata apa?

356
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Pergi bantai Cobra Kai.

357
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Peserta, sila ambil tempat.

358
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRusso!

359
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Semoga berjaya.

360
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Hadap ke sini. Tunduk.

361
00:24:48,528 --> 00:24:49,738
Hadap lawan. Tunduk.

362
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Sedia?

363
00:24:59,414 --> 00:25:00,999
Dan lawan!

364
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Mata!
- Ya!

365
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. Markah, satu kosong.

366
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Alamak!

367
00:25:18,016 --> 00:25:18,850
Apa itu?

368
00:25:19,851 --> 00:25:21,353
Tendangan puting beliung.

369
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Dia tak guna Miyagi-Do. Dia mengasak.

370
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
Kamu asak lebih lagi.
Saya tahu kemampuan kamu. Lepaskannya!

371
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Ayuh!

372
00:25:31,321 --> 00:25:32,239
Sedia?

373
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Dan lawan!

374
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Mata, Nichols!

375
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Markah, satu sama.

376
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Sedia?

377
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Lawan!

378
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Mata! Dua satu, Nichols.

379
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Tak guna!

380
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Saya serang tapi tak menjadi.
Gaya apa patut saya guna?

381
00:26:09,776 --> 00:26:11,695
Gaya kamu. Ikut naluri sendiri.

382
00:26:11,778 --> 00:26:15,615
Gunakan semua ajaran ayah
dan Sensei Lawrence. Semuanya.

383
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Ayah kamu betul,

384
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
sesekali.

385
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Ayuh, Sam!

386
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Sedia?

387
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Dan lawan!

388
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Tiada mata. Rintangan.

389
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Tiada mata. Terkeluar.

390
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Apa?

391
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
Apa ini! Dia terkeluar selepas terkena!

392
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Ya!

393
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Sedia?

394
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
Dan lawan!

395
00:27:34,653 --> 00:27:36,112
Mata, LaRusso.

396
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Markah dua sama.
Mata seterusnya penentuan. Sedia?

397
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Lawan!

398
00:27:53,755 --> 00:27:55,298
Ada rintangan. Tiada mata!

399
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Amaran. Siku mengenai muka.

400
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
- Sila ke sensei.
- Amaran? Sepatutnya mata ditolak!

401
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Aku tak berniat. Tak sengaja.

402
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Sila ke sensei.

403
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
- Kamu okey?
- Ya.

404
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Saya terkena tapi saya masih boleh lawan.

405
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Kalau dia begitu lagi, sasarkan mata dia.

406
00:28:39,217 --> 00:28:42,053
- Kalau tak nampak, tak boleh lawan.
- Saya takkan digugurkan?

407
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Kenapa? Dia yang langgar siku kamu.

408
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Buat macam yang kamu buat tadi,
kononnya pertahanan.

409
00:28:48,268 --> 00:28:50,395
Paling teruk pun cuma amaran lagi.

410
00:28:50,478 --> 00:28:51,396
Percayalah.

411
00:28:51,896 --> 00:28:54,524
Pengadil takkan bubarkan
atas sebab teknikal.

412
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Saya memang tak sengaja.
Saya tak perlu main kotor.

413
00:28:57,402 --> 00:28:59,279
<i>Tak adil. Saya dapat tempat kedua.</i>

414
00:28:59,362 --> 00:29:01,322
<i>Tempat kedua tiada nilai. Kau digugurkan.</i>

415
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
<i>Kau tiada nilai, tewas, si kalah.</i>

416
00:29:03,366 --> 00:29:04,325
- Tak guna.
- Ya?

417
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Hei, sudahlah!

418
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Jangan!

419
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Siapa tak guna sekarang?</i>

420
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
- Bedebah!
- Hah!

421
00:29:11,708 --> 00:29:13,752
Siapa tak guna? Aku tak dengar!

422
00:29:14,544 --> 00:29:16,254
Sejak bila kamu ingkar arahan?

423
00:29:17,881 --> 00:29:19,424
Biar dia buat apa dia nak.

424
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Kamu dah sampai sejauh ini.
Kini ia perjuangan kamu.

425
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Jadi apa pun berlaku,

426
00:29:28,224 --> 00:29:29,768
terpulang kepada kamu.

427
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Sedia?

428
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Dan lawan!

429
00:30:33,206 --> 00:30:34,791
Mata. Pemenang!

430
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Hei. Kau okey?

431
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Apa?

432
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
- Mengagumkan!
- Kamu okey?

433
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
- Perlawanan yang mengagumkan!
- Usaha yang baik.

434
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Tepukan buat juara pertama
kategori perempuan,

435
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nichols!

436
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Dan penerima piala Juara Keseluruhan

437
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
dan masih lagi <i>dojo </i>paling mantap
di Valley,

438
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
Cobra Kai!

439
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Terima kasih.

440
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
Terima kasih.

441
00:31:19,878 --> 00:31:22,839
Kami amat berbangga
dengan kemenangan yang diraih.

442
00:31:23,631 --> 00:31:25,884
Kami juga dengan bangganya mengumumkan

443
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
pembukaan francais Cobra Kai
di serata Valley tak lama lagi.

444
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Jadi, setiap anak muda di sini

445
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
boleh menjadi murid di <i>dojo </i>kami

446
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
dan mendalami seni bertumbuk Cobra Kai!

447
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
- Terima kasih!
- Cobra Kai!

448
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai!

449
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai!

450
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Kita buat benda betul
tapi tak menang juga.

451
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Maafkan saya.

452
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Bukan salah kamu.

453
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam.

454
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

455
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
Ada orang nampak Miguel naik Uber.

456
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Uber itu apa?

457
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Macam teksi.
Dia pergi sebelum pusingan akhir.

458
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Tak guna. Maaf, semuanya salah saya.

459
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Mungkin dia nak bersendirian.
Kami nak balik.

460
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Okey, baliklah dulu. Jumpa di rumah.

461
00:32:35,870 --> 00:32:38,164
Kadangkala saya harap
kita boleh ulangi semula.

462
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Saya tahu rasanya.

463
00:32:47,423 --> 00:32:50,426
Cobra Kai!

464
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Hei, parti kemenangan di rumah aku!

465
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Ratu Cobra, datang atau tak?

466
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Ya. Aku nak ambil beg di lokar.

467
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Okey, baiklah. Ayuh semua!

468
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Cobra Kai!

469
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

470
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Aku ada terfikir kau akan tarik diri
daripada perjanjian kita.

471
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Kau nak tahu?

472
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Kerja kau bagus sekali.

473
00:33:23,960 --> 00:33:25,670
Tiada sesiapa syak apa-apa.

474
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Duit akan masuk akaun kau pagi esok.

475
00:33:29,382 --> 00:33:31,009
Terima kasih, En. Silver.

476
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
KEDAI UNTUK DISEWA

477
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Apa ini?

478
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
SERANG DAHULU SERANG KUAT
TANPA BELAS

479
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Robby?

480
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Apa yang berlaku?

481
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
Saya ekori ayah.

482
00:34:58,304 --> 00:34:59,305
Apa halnya di sini?

483
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
Berpindah ke tempat baru.

484
00:35:06,604 --> 00:35:08,231
Banyak tempat, rasanya.

485
00:35:09,690 --> 00:35:11,067
Hebat kamu membantai tadi.

486
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
- Boleh jadi sebaliknya.
- Ya.

487
00:35:16,697 --> 00:35:17,532
Terima kasih.

488
00:35:18,491 --> 00:35:19,325
Hei.

489
00:35:20,576 --> 00:35:21,911
Ini cuma pertandingan.

490
00:35:24,455 --> 00:35:25,873
Jangan terlalu terkesan.

491
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Bukan begitu.

492
00:35:31,337 --> 00:35:32,421
Ada seorang budak,

493
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
Kenny.

494
00:35:38,177 --> 00:35:40,012
Saya fikir saya boleh jaga dia,

495
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
jadi mentornya.
Saya tiada mentor semasa kecil.

496
00:35:46,769 --> 00:35:48,980
Tapi apabila saya lihat dia hari ini…

497
00:35:52,942 --> 00:35:54,652
saya nampak bayangan sendiri.

498
00:35:58,531 --> 00:36:00,449
Saya sedar saya dah rosakkannya.

499
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Jiwa saya dipenuhi rasa benci

500
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
terhadap ayah dan Miguel.

501
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Saya fikir saya boleh kawal
melalui Cobra Kai

502
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
tapi ia hanya memburukkan keadaan.
Semuanya takkan elok.

503
00:36:17,675 --> 00:36:18,718
Itu tak benar.

504
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
Kamu elok sahaja dengan LaRusso dahulu.

505
00:36:25,892 --> 00:36:28,477
Ayah jadi penghalang.
Bukan silap kamu. Silap ayah.

506
00:36:30,104 --> 00:36:31,981
Saya letih menyalahkan ayah.

507
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Semuanya akan okey.

508
00:36:54,754 --> 00:36:56,088
Kita akan cari jalan.

509
00:36:58,591 --> 00:36:59,425
Okey?

510
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Bollinger 1998.

511
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Dah lama tersimpan,
menanti masa yang sesuai.

512
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Memang macam kau.

513
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Tepat.

514
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Aku harus puji kau, John.

515
00:37:18,569 --> 00:37:20,821
Kau hidupkan semula sesuatu
dalam diri aku.

516
00:37:21,572 --> 00:37:23,449
Sesuatu yang aku sudah lupakan.

517
00:37:25,326 --> 00:37:27,161
Aku sangat bersyukur.

518
00:37:30,456 --> 00:37:31,332
Aku dah kata.

519
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
Untuk Cobra Kai.

520
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
<i>Dojo</i> nombor satu di Valley.

521
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Apa pun,

522
00:37:43,552 --> 00:37:47,056
tak sangka kau kendur dengan Nichols
di pusingan akhir. Tak macam kau.

523
00:37:48,557 --> 00:37:50,184
Apa yang boleh aku katakan?

524
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
Aku ada rasa simpati.

525
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Buat pertama kalinya.

526
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Kau ingatkah,

527
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
kau ada tanya aku tentang kelemahan kau?

528
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Johnny Lawrence.

529
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Itu yang sebenarnya, bukan?

530
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
Ia bukan soal bergabung
atau mengembalikan kegemilangan.

531
00:38:12,206 --> 00:38:13,165
Itu semua karut.

532
00:38:15,126 --> 00:38:16,711
- Kau silap.
- Tak silap.

533
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
Dan aku terpedaya.

534
00:38:19,130 --> 00:38:20,089
Kau tahu kenapa?

535
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Sebab semua orang ada kelemahan, John.

536
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
Kelemahan aku?

537
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Engkau.

538
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Kau fikir aku kelemahan kau?

539
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Ia sebaliknya

540
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
sebab aku kekuatan kau.

541
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Akulah kekuatan kau sejak di Vietnam.

542
00:38:38,858 --> 00:38:41,110
Ya! Itu dia.

543
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Serahkan pada kau
bab membuat orang rasa bersalah.

544
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Berapa kali kau nak aku balas budi
untuk langsaikan hutang budi itu?

545
00:38:55,333 --> 00:38:57,001
Apa yang kau dah buat?

546
00:38:57,543 --> 00:39:00,546
Tak apa, Raymond.
Pelakunya takkan ganggu kamu lagi.

547
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Beritahu namanya dan saya janji
saya akan penjarakannya.

548
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
- Kamu nak jadi Cobra Kai?
- Ya.

549
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Kamu nak jadi Cobra Kai?

550
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Saya boleh bantu

551
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
tapi kamu perlu buat sesuatu.

552
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Nama dia Sensei…

553
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Kreese.

554
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

555
00:39:36,499 --> 00:39:38,000
Tak guna.

556
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Aku singkirkan kelemahan aku,

557
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
kapten.

558
00:39:44,090 --> 00:39:48,094
John Kreese, kamu ditahan
atas serangan teruk dan cubaan membunuh.

559
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
- Kamu berhak untuk diam.
- John, apa yang kau dah buat?

560
00:39:52,098 --> 00:39:53,140
Tangan di belakang.

561
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
- Hei!
- John, bertenang.

562
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Jangan risau.

563
00:39:57,812 --> 00:40:00,856
Aku boleh cari kawan lama
untuk kendalikan Cobra Kai

564
00:40:00,940 --> 00:40:03,526
sementara kau berdepan
dengan undang-undang.

565
00:40:03,609 --> 00:40:04,902
Kau akan menyesal.

566
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Aku Cobra Kai.

567
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
- Masuk kereta!
- Jalan!

568
00:40:09,532 --> 00:40:12,785
Jangan bimbangkan Lawrence.
Aku akan jaga dia juga.

569
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Apa yang berlaku?

570
00:40:52,992 --> 00:40:54,201
Tunjukkan surat itu.

571
00:41:00,958 --> 00:41:04,170
<i>Mak, maafkan saya</i>
<i>kerana menulis surat begini</i>

572
00:41:04,253 --> 00:41:07,214
<i>tapi inilah cara terbaik,</i>
<i>mungkin satu-satunya cara</i>

573
00:41:07,756 --> 00:41:09,383
<i>untuk luahkan yang terbuku.</i>

574
00:41:09,884 --> 00:41:12,261
<i>Beberapa bulan ini, banyak yang terjadi.</i>

575
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
<i>Saya cedera,</i>

576
00:41:14,513 --> 00:41:15,431
<i>beransur pulih,</i>

577
00:41:16,056 --> 00:41:17,141
<i>saya dengan Sam,</i>

578
00:41:17,850 --> 00:41:19,518
<i>sensei dengan En. LaRusso.</i>

579
00:41:20,561 --> 00:41:21,979
<i>Saya yakinkan diri saya,</i>

580
00:41:22,062 --> 00:41:25,357
<i>saya boleh atasi semua itu</i>
<i>dengan fokus pada kejohanan.</i>

581
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Saya fikir jika saya menang,</i>
<i>semuanya akan elok.</i>

582
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Saya silap.</i>

583
00:41:32,114 --> 00:41:34,617
<i>Sampaikan maaf saya kepada sensei</i>
<i>kerana menarik diri.</i>

584
00:41:34,700 --> 00:41:36,076
<i>Karate mematangkan saya</i>

585
00:41:36,160 --> 00:41:38,704
<i>tapi saya tak tahu</i>
<i>nak jadi orang bagaimana.</i>

586
00:41:39,497 --> 00:41:42,875
<i>Dan untuk mencari jawapan,</i>
<i>saya perlu cari asal usul saya.</i>

587
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
<i>Sensei takut untuk tahu</i>
<i>tentang masa lalunya,</i>

588
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
<i>dan sejujurnya, saya juga takut.</i>

589
00:41:49,673 --> 00:41:53,052
<i>Mengatasi ketakutan itulah</i>
<i>pergelutan yang saya harus hadapi,</i>

590
00:41:53,135 --> 00:41:54,970
<i>bukannya bertanding demi piala.</i>

591
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
<i>Saya perlu jumpa ayah saya.</i>

592
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
<i>Saya harus lakukannya.</i>

593
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Usahlah risau.</i>

594
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Saya akan selamat dan pulang nanti.</i>

595
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Saya sayang mak dan nenek.</i>

596
00:42:10,152 --> 00:42:13,322
Saya hubungi polis.
Saya tak tahu nak buat apa lagi.

597
00:42:13,405 --> 00:42:15,282
Semuanya akan baik-baik saja.

598
00:42:16,617 --> 00:42:18,869
Saya akan cari dia
dan pastikan dia selamat.

599
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Johnny.

600
00:42:23,499 --> 00:42:26,627
Saya rahsiakan sesuatu
tentang bekas suami saya.

601
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Saya tahu. Awak kata dia jahat.
Jangan risau. Saya boleh uruskan.

602
00:42:31,298 --> 00:42:32,841
Dia takkan sakiti anak sendiri.

603
00:42:33,676 --> 00:42:34,760
Itulah masalahnya.

604
00:42:35,844 --> 00:42:37,763
Dia tak tahu dia ada anak.

605
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Saya cuma nak anak saya balik dan selamat.

606
00:42:44,520 --> 00:42:45,854
Saya akan pastikannya.

607
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
Okey? Saya janji.

608
00:42:56,615 --> 00:42:58,742
Saya buat apa yang saya fikir betul.

609
00:42:59,868 --> 00:43:02,121
Saya ikut semua ajaran Miyagi-Do.

610
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
Saya ketepikan permusuhan
dan bergabung dengan Johnny.

611
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Semua tak berhasil.

612
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Sekarang saya harus tutup <i>dojo</i>
dan berundur sebagai sensei.

613
00:43:17,344 --> 00:43:21,640
Tapi terlalu banyak yang akan tergadai
demi memenuhi janji dengannya.

614
00:43:22,975 --> 00:43:25,978
Jika Cobra Kai berkembang dan mengukuh,

615
00:43:26,061 --> 00:43:28,689
saya perlu buat apa saja
untuk menghalangnya<i>…</i>

616
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
walaupun saya terpaksa main serangan.

617
00:43:35,029 --> 00:43:39,241
{\an8}Ya, ini bukan perjuangan sensei
dan permintaan saya besar,

618
00:43:41,785 --> 00:43:43,037
tapi mohon bantu saya

619
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
untuk kuburkan Cobra Kai.

620
00:44:06,310 --> 00:44:10,314
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

