1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Meneer, u moet rustig blijven.

3
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
Weet u waar u bent?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
Weet u hoe u heet?
-Ik…

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
Blijf liggen.

6
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
Bel die rechercheur
en zeg dat hij wakker is.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Goed nieuws. Het lijkt een verrekte spier.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
Komt helemaal goed.
-Goddank.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Dus ik kan gewoon weer vechten?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
Je hebt dertig minuten om te herstellen.
Luister naar de pijn.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Die vertelt je of je door kan gaan.
Ik haal een icepack voor je.

12
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
Dank u.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Hoe voelt het?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Een beetje gevoelig.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Je hoeft niet door te gaan.

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Als het niet goed voelt,
ga ik niet vechten.

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
Let op hem.
-Natuurlijk.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,524
Luister.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Je was zo goed.

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Zeker toen je dat joch
in z'n gezicht trapte.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,573
Dank je, oma.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Ciao.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,706
We hebben een half uur.
Laat je rug zien wie de baas is.

24
00:02:04,666 --> 00:02:06,626
Robby Keene staat 1-0 voor…

25
00:02:06,709 --> 00:02:10,922
…in zijn gevecht tegen Demetri Alexopoulos
om een plek in de finale.

26
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Punt. Keene.

27
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
2-0.

28
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Naar je senseis.

29
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Het was al moeilijk
toen de Force met hem was.

30
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
Nu is hij een Sith en voel ik me
een Jedi die afgeslacht wordt.

31
00:02:28,356 --> 00:02:32,026
Je bent langer. Gebruik dat.
Net als Obi-Wan tegen Anakin.

32
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Denk aan de basis.

33
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Adem in, adem uit.
Je kan 't. Kom op, Demetri.

34
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
Zet 'm op.
-Plaatsen.

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Klaar?

36
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
En vecht.

37
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Blok. Geen punt.

38
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Punt.

39
00:03:10,565 --> 00:03:11,441
Winnaar.

40
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Hij is best goed.

41
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Jij ook.

42
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
Dank je.
-Kom op.

43
00:03:36,090 --> 00:03:39,886
Halvefinalisten bij de meisjes
naar de mat.

44
00:03:39,969 --> 00:03:42,347
We beginnen over vijf minuten.

45
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Hé, man.

46
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Ik…

47
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Ik zag je partij.

48
00:03:51,564 --> 00:03:54,692
Ik heb Robby vorig jaar gezien. Hij is…

49
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
…een van de besten.

50
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Wat moet je?

51
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
Ik wil alleen maar zeggen
dat het me spijt.

52
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
Voor wat ik heb gedaan.

53
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Het was niet cool. Ik wilde alleen maar…

54
00:04:10,291 --> 00:04:14,379
Indruk maken op je vrienden
door die nieuwe te treiteren?

55
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Ja, het spijt me.

56
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Ik kan me indenken
hoe dat gevoeld moet hebben.

57
00:04:20,927 --> 00:04:22,303
Is dat zo?

58
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Oké, vertel maar.

59
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
Wat?
-Hoe het voelt.

60
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Nou ja, niet zo fijn.

61
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
Je weet het niet.

62
00:04:33,898 --> 00:04:36,901
Want geen lul
die jou ooit zo heeft behandeld.

63
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Misschien moet je het ontdekken.

64
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Hoe voelt dat, LaPusso?
Niet zo fijn? Sta op.

65
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Wat doe je?

66
00:04:57,255 --> 00:05:01,384
Ik pak het joch terug dat dacht
dat hij mij ongestraft kon pesten.

67
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Was Anthony LaRusso jouw pestkop?
-Nu niet meer.

68
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Gehoord?

69
00:05:11,519 --> 00:05:16,149
Bereid je maar voor op highschool,
want dat wordt pijn lijden.

70
00:05:20,862 --> 00:05:23,906
Dat heb ik je niet geleerd.
-Dat is Cobra Kai.

71
00:05:25,450 --> 00:05:26,576
Geen genade.

72
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
Anthony, gaat het?
-Ja. Laat me met rust.

73
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
Anthony…
-Laat me met rust.

74
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Deze halve finale is een en al Cobra Kai.

75
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
Tory Nichols is onderweg
naar de grote prijs.

76
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Winnaar.

77
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
Dat wordt een historisch gevecht…

78
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
…want hier is Samantha LaRusso
van Miyagi-do.

79
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Punt. Winnaar.

80
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
En de finalisten zijn bekend.

81
00:06:12,914 --> 00:06:15,625
Hoe is 't met hem?
-Kan jou dat wat schelen?

82
00:06:17,293 --> 00:06:21,672
Luister, dat met Terry in de oude dojo…

83
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
…daar wist ik niks van.

84
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
Ik heb hier geen zin in.
-Het hoeft niet zo.

85
00:06:26,177 --> 00:06:29,263
Je had bij mij kunnen zijn,
en je echte zoon.

86
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
Je geeft net zo veel Robby als om mij.

87
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
Gelul. Ik gaf meer om jou
dan wie dan ook.

88
00:06:38,815 --> 00:06:40,691
Dat liet je niet blijken.

89
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Ik moest gemeen vechten.

90
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
Beenveeg.

91
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Heb je daar moeite mee?

92
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Nee, sensei.

93
00:06:50,493 --> 00:06:52,036
Geen genade.

94
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Je offerde mij op voor Cobra Kai.

95
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
Dat is niet waar.

96
00:06:57,208 --> 00:07:01,629
Ik wilde dat jij zou winnen,
maar je stond 2-0 achter.

97
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
Je ging verliezen.

98
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
En dan kom je in een neerwaartse spiraal.

99
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
En ik had gelijk.

100
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Wat de mensen ook zeggen…

101
00:07:11,764 --> 00:07:14,851
…het maakt wel uit of je wint of verliest.

102
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
Als ik Robby kan helpen winnen,
onthoudt hij dat zijn leven lang.

103
00:07:21,107 --> 00:07:25,570
En misschien dat hij dan
Cobra Kai in stand houdt.

104
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Dat gaat niet gebeuren.

105
00:07:28,865 --> 00:07:32,243
Want vanavond gaat Cobra Kai verliezen.

106
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
De halve finale bij de jongens
gaat over vijf minuten verder.

107
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
Smeer dit er maar op.

108
00:07:44,881 --> 00:07:46,340
We moeten opschieten.

109
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Sensei, ik weet niet of ik dit kan.

110
00:07:49,427 --> 00:07:53,681
Jawel. Je kan alles,
als je het maar echt wil.

111
00:07:55,766 --> 00:07:59,937
Je bent niet honderd procent,
maar je hebt 't hart van een kampioen.

112
00:08:00,480 --> 00:08:05,276
Alles wat je hebt geleerd,
was een warming-up voor dit moment.

113
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Nu laat je zien wat je kan.

114
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Geef alles. Dan winnen we
niet alleen van Cobra Kai…

115
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
…maar dan weet LaRusso
wie echt de beste is.

116
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
Dus daar gaat 't om.

117
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
We krijgen geen tweede kans.
Het is nu of nooit.

118
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Je weet de deal?

119
00:08:26,255 --> 00:08:29,759
Als we verliezen,
ben ik je sensei niet meer. Wil je dat?

120
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Oké, bewijs dat dan.

121
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Laat zien dat je geen kind meer bent.

122
00:08:37,433 --> 00:08:39,310
Maar dat je een man wordt.

123
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Kan je dat?

124
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Ja…

125
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
…sensei.

126
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Goed.

127
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Smeer dat erop. Ik zie je zo.

128
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Cobra Kai en Miyagi-Do
staan vlak bij elkaar.

129
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Maar er is een <i>dark horse…</i>

130
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
…of eigenlijk een <i>dark bird…</i>

131
00:09:02,416 --> 00:09:04,961
…die nog een kans maakt.

132
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Blijft Eagle Fang Karate overeind
in onze dojo-race?

133
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
We gaan het zien.

134
00:09:12,176 --> 00:09:16,722
Miguel Diaz heeft nog één minuut
om terug te keren op de mat.

135
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
Een tijdklok?

136
00:09:21,352 --> 00:09:24,897
Wel wat dramatisch, hè?
-Ja, het is de All Valley.

137
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Kom op.

138
00:09:45,126 --> 00:09:48,170
Hij wacht wel tot 't laatste moment, hè?

139
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Tien, negen, acht, zeven…

140
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
…zes, vijf…

141
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
…vier, drie…

142
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
…twee, één.

143
00:10:06,897 --> 00:10:07,940
Nou…

144
00:10:08,899 --> 00:10:11,819
…het lijkt erop
dat Miguel Diaz niet gaat vechten.

145
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Dat betekent…

146
00:10:15,239 --> 00:10:18,701
…dat tot winnaar wordt uitgeroepen:
Eli Moskowitz.

147
00:10:18,784 --> 00:10:20,620
Hij gaat door naar de finale…

148
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
…tegen Robby Keene.

149
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
De finales komen hierna.

150
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
Johnny, wat is er gebeurd?

151
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Ik heb 't verknald.
-Waar is Miguel?

152
00:10:33,341 --> 00:10:36,469
Weet ik niet. Hij is niet meer daar.

153
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Hij denk vast
dat hij jou teleurgesteld heeft.

154
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Ik heb hem teleurgesteld.

155
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
Nee.
-Ja.

156
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Gefeliciteerd.

157
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Je staat in de finale.

158
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Wat is er met je? Gaat het?

159
00:10:56,405 --> 00:10:57,531
Ja, prima.

160
00:10:58,115 --> 00:10:59,659
Maar het voelde…

161
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
…alsof ik niet voor mezelf vocht.

162
00:11:03,496 --> 00:11:04,622
Dat snap ik.

163
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Ik voel ook druk van mijn pa.

164
00:11:09,210 --> 00:11:12,588
Ja, alleen is Johnny niet mijn pa.

165
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Maar goed, ik kom je succes wensen.

166
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
En zeggen…

167
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
Alle finalisten naar de mat.

168
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Ik moet gaan.
Je moedigt me wel aan, hè?

169
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Altijd, Sam.

170
00:11:43,911 --> 00:11:48,332
Dames en heren,
het wachten zit er bijna op.

171
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
De finales.

172
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Cobra Kai heeft de meeste punten…

173
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
…en hoeft maar één partij te winnen
voor de titel.

174
00:11:59,510 --> 00:12:03,097
Maar als Miyagi-Do beide partijen wint…

175
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
…pakken zij de titel.

176
00:12:06,434 --> 00:12:08,060
Drama.

177
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Eerst de jongens.

178
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Succes aan alle vechters.

179
00:12:13,983 --> 00:12:15,484
We gaan beginnen.

180
00:12:18,696 --> 00:12:19,822
Het is zover.

181
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
Laat LaRusso en je vader zien
dat je ze niet nodig hebt.

182
00:12:25,202 --> 00:12:27,204
Je bent zelf sterk genoeg.

183
00:12:31,083 --> 00:12:34,754
Nu kan ik Robby terugpakken.
-Het gaat niet om hem.

184
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
De echte strijd zit vanbinnen.

185
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Concentratie, verdediging, focus, kracht.

186
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Vind je balans,
dan komen de punten vanzelf.

187
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Vechters.

188
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Pak 'm.

189
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Naar mij. Buig.

190
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Naar elkaar. Buig.

191
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Klaar? En vecht.

192
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Punt. 1-0 voor Keene.

193
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
Kom maar op.

194
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Time-out.

195
00:13:28,516 --> 00:13:31,811
Hij kent mijn moves,
hij zat langer bij Miyagi-Do dan ik.

196
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
En jij zat langer bij Cobra Kai.

197
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Jullie kennen elkaars karate.
Dwing hem te verdedigen.

198
00:13:56,418 --> 00:13:58,254
Klaar? En vecht.

199
00:14:11,684 --> 00:14:13,185
Punt. Miyagi-Do.

200
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
Plaatsen.

201
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Hup, Eli.

202
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
1-1.

203
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
Klaar?

204
00:14:20,317 --> 00:14:21,443
En vecht.

205
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Geen punt. Geblokt.

206
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Ga door.

207
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Ga door.

208
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Geen punt. Geblokt.

209
00:15:16,874 --> 00:15:18,792
Geen punt. Ga door.

210
00:15:28,928 --> 00:15:30,471
Naar je kant.

211
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Niet te geloven.

212
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Deze twee fantastische vechters…

213
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
…staan na drie minuten nog steeds gelijk.

214
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Dat betekent dat de partij wordt beslist…

215
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
…voor het eerst sinds 1985…

216
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
…met een <i>sudden death.</i>

217
00:15:50,991 --> 00:15:52,076
Daar gaan we.

218
00:16:11,470 --> 00:16:12,721
Naar je senseis.

219
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Je toont te veel respect.
Je had al lang klaar kunnen zijn.

220
00:16:22,398 --> 00:16:24,024
Wilt u tegen hem?

221
00:16:26,485 --> 00:16:27,778
Je bent kwaad.

222
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Mooi.

223
00:16:29,780 --> 00:16:31,073
Gebruik dat.

224
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Dat was geweldig.

225
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Nog een tip?

226
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
Alles geven.

227
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Vechters op de mat.

228
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Wie het eerst scoort wint. Klaar?

229
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
En…

230
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
…vecht.

231
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Geen punt.

232
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Ga door.

233
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
Geen punt.
-Het is oké.

234
00:18:38,826 --> 00:18:39,827
Kom op.

235
00:18:40,452 --> 00:18:41,703
Kom op.

236
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Punt. Winnaar.

237
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Kampioen bij de jongens…

238
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
…Eli Moskowitz.

239
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
En daarmee…

240
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
…pakt Miyagi-Do de leiding.

241
00:19:10,691 --> 00:19:14,486
Het komt nu aan op de meisjesfinale.

242
00:19:14,570 --> 00:19:16,155
Hierna.

243
00:19:24,204 --> 00:19:25,330
Robby.

244
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Gaat 't?

245
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
Focus op je gevecht. Ik…

246
00:19:33,755 --> 00:19:35,591
Ik moet mijn hoofd leegmaken.

247
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Dan komt het allemaal aan
op de laatste partij.

248
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
Ja, ik moet erheen.
-Ik heb dr. Hillier gesproken.

249
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Je houdt je aan je afspraken.

250
00:19:53,066 --> 00:19:56,195
Ze heeft iemand gevonden
die me helpt met mam.

251
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Dank je wel daarvoor.

252
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Dan kun je me nu terugbetalen.

253
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Door Sam niet te verwonden.

254
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
Het is karate, hoe…
-Je hoeft je niet in te houden.

255
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Maar hou je aan de regels.

256
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Ook al snap ik die nog steeds niet.

257
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Oké, ik ga mijn dochter aanmoedigen.

258
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
Maar waar ik echt voor ben…

259
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
…is dat dit gevecht een eind maakt
aan die onzin tussen jullie.

260
00:20:32,940 --> 00:20:34,483
Ik ga voor Sam.

261
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
Ik weet 't niet.

262
00:20:36,568 --> 00:20:38,195
Nichols is op oorlogspad.

263
00:20:38,904 --> 00:20:39,905
Johnny.

264
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
Wat wil je?

265
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Jouw hulp.

266
00:20:50,123 --> 00:20:52,793
Luister, wij volgen onze eigen weg…

267
00:20:53,794 --> 00:20:56,797
…maar die kids zijn nog zoekende.

268
00:20:56,880 --> 00:21:02,135
Ze kunnen leren van ons allebei,
en zo hun eigen weg bepalen.

269
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Ik wilde dat niet, want ik…

270
00:21:07,266 --> 00:21:10,102
…wilde Mr Miyagi's nalatenschap
in ere houden.

271
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Maar ik vergat
een van zijn belangrijkste lessen.

272
00:21:14,147 --> 00:21:19,486
De bonsai kiest eigen weg
om te groeien, want wortel is sterk.

273
00:21:20,779 --> 00:21:24,157
Jij kiest eigen weg voor karate,
om zelfde reden.

274
00:21:24,241 --> 00:21:25,993
Ik volg uw weg.

275
00:21:27,327 --> 00:21:29,538
Eens kies je je eigen weg.

276
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Ik was bang voor jouw invloed op Sam.

277
00:21:34,543 --> 00:21:38,630
Maar nu zie ik
dat sommige van jouw lessen…

278
00:21:39,589 --> 00:21:41,174
…soms best goed zijn.

279
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Sorry dat ik dat niet eerder zag.

280
00:21:48,181 --> 00:21:49,683
Het spijt mij ook.

281
00:21:51,977 --> 00:21:54,896
Ik zag jou en Miguel samen en ik werd gek.

282
00:21:56,898 --> 00:21:59,026
Ik was bang die band te verliezen.

283
00:21:59,651 --> 00:22:01,903
En nu betaal ik daar de prijs voor.

284
00:22:02,612 --> 00:22:04,990
Ik had hem bij jou moeten laten trainen.

285
00:22:05,699 --> 00:22:07,826
Dan was hij nu sterker geweest.

286
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Nou, aangezien dat nu
allemaal verleden tijd is…

287
00:22:15,083 --> 00:22:16,752
…zijn we dan weer een team?

288
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Zodat Miyagi-Do wint?

289
00:22:20,255 --> 00:22:21,340
Miyagi…

290
00:22:23,383 --> 00:22:24,551
…Fang.

291
00:22:24,634 --> 00:22:26,094
Alleen vandaag.

292
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
We doen 't.

293
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Hoe kunnen we deze karatevoorstelling
nog beter afsluiten…

294
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
…dan met een historische partij?

295
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Uitkomend voor Cobra Kai…

296
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
…de Queen Cobra zelf…

297
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
…Tory Nichols.

298
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Gecoacht door haar senseis
John Kreese en Terry Silver.

299
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
En uitkomend voor Miyagi-Do Karate…

300
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
…het Bonsai Beest…

301
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
…Samantha LaRusso.

302
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Gecoacht door haar vader en sensei…

303
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
…en tweevoudig All Valley-winnaar,
Daniel LaRusso.

304
00:23:13,141 --> 00:23:18,772
En ik hoor net dat die wordt geassisteerd
door sensei Johnny Lawrence.

305
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Dus… Wacht.

306
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Herstel.

307
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Tweevoudig All Valley-kampioen…

308
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
…sensei Johnny Lawrence.

309
00:23:36,081 --> 00:23:37,165
Daar gaan we.

310
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
Maak je geen zorgen.

311
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
Je vecht al je hele leven.

312
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
Nu is het tijd om je prijs te pakken.

313
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Gebruik het vuur in je.

314
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Ja, sensei.

315
00:23:56,143 --> 00:23:57,436
Succes.

316
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Koppie erbij, Nichols.

317
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
Klaar om erop los te slaan?
-Ja, sensei.

318
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Als mijn andere sensei dat oké vindt?

319
00:24:06,695 --> 00:24:10,031
Ik wil dat je wint.
Of het nou verdedigend is…

320
00:24:11,241 --> 00:24:13,910
…of aanvallend. Miyagi-Do of Eagle Fang.

321
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Ik wil dat je jezelf bent.

322
00:24:16,830 --> 00:24:18,957
Maar hou je woede onder…

323
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Sorry, wat zei je?

324
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Sla die Cobra Kai in elkaar.

325
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Vechters, plaatsen.

326
00:24:38,226 --> 00:24:39,519
LaRusso.

327
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Dames, succes.

328
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
Naar mij. Buig.

329
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
Naar elkaar. Buig.

330
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Klaar?

331
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
En vecht.

332
00:25:10,091 --> 00:25:11,134
Punt.

333
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. 1-0.

334
00:25:18,016 --> 00:25:19,226
Wat was dat?

335
00:25:19,851 --> 00:25:21,394
Vliegende tornadotrap.

336
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Ze vecht agressief.

337
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
Dan vecht jij nog agressiever.
Ik weet wat je kan. Doe 't.

338
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Kom op.

339
00:25:31,321 --> 00:25:32,322
Klaar?

340
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
En vecht.

341
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Punt. Nichols.

342
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Het staat 1-1.

343
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Klaar?

344
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Vecht.

345
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Punt. 2-1 voor Nichols.

346
00:26:00,141 --> 00:26:01,142
Verdomme.

347
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Aanvallen werkt niet.
Welke stijl is beter?

348
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Jouw stijl. Volg je instinct.

349
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Gebruik wat je hebt geleerd van mij
en sensei Lawrence. Alles.

350
00:26:16,575 --> 00:26:18,201
Je vader heeft gelijk.

351
00:26:18,952 --> 00:26:20,287
Zo af en toe.

352
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Kom op, Sam.

353
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Klaar?

354
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
En vecht.

355
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Geen punt. Geblokt.

356
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
Geen punt. Buiten de mat.
-Wat?

357
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
Kom op, dat was na de stoot.

358
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Klaar?

359
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
En vecht.

360
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Punt. LaRusso.

361
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Het is 2-2. Wie nu scoort wint. Klaar?

362
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Vecht.

363
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Blok. Geen punt.

364
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Waarschuwing. Elleboog in gezicht.

365
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
Naar je senseis.
-Waarschuwing? Een strafpunt.

366
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Dat deed ik niet expres.

367
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Naar je senseis.

368
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
Gaat het?
-Ja.

369
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Ik kan nog wel vechten.

370
00:28:36,339 --> 00:28:40,552
De volgende keer op haar andere oog.
Dan ziet ze niks meer.

371
00:28:40,635 --> 00:28:44,764
Dan word ik gediskwalificeerd.
-Hoezo? Ze liep tegen je elleboog aan.

372
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Doe hetzelfde als net.
Alsof het een counter is.

373
00:28:48,268 --> 00:28:51,479
Je krijgt hooguit een waarschuwing.
Geloof me.

374
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Hij pakt je echt niet op een fout.

375
00:28:54,607 --> 00:28:56,317
Ik hoef niet vals te spelen.

376
00:28:57,444 --> 00:29:01,322
Ik was wel tweede.
-Tweede is niks. Je ligt eruit.

377
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
Je bent niets. Een loser.

378
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
Hufter.

379
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Kom op, man.

380
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Niet doen.

381
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
Wie is hier de loser?

382
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
Hufter.

383
00:29:11,708 --> 00:29:14,002
Wie is de loser? Ik versta je niet.

384
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Volg je geen bevelen meer op?

385
00:29:17,839 --> 00:29:19,424
Laat haar doen wat ze wil.

386
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Je bent zo ver gekomen.
Het is nu jouw gevecht.

387
00:29:26,681 --> 00:29:29,267
Wat er ook gebeurt, het is aan jou.

388
00:29:42,155 --> 00:29:43,406
Klaar?

389
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
En vecht.

390
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Punt. Winnaar.

391
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Gaat 't?

392
00:30:37,168 --> 00:30:38,127
Wat?

393
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
Wat een partij.
-Gaat ie?

394
00:30:47,720 --> 00:30:50,974
Wat een partij.
-Goed gedaan.

395
00:30:51,057 --> 00:30:54,269
Laat je horen voor de eerste
vrouwelijke kampioen…

396
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
…Tory Nichols.

397
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
En de winnaar
van de Grand Champion-trofee is…

398
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
…nog steeds
de stoerste dojo in de Valley…

399
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
…Cobra Kai.

400
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Dank u wel.

401
00:31:17,709 --> 00:31:19,168
Dank u wel.

402
00:31:19,878 --> 00:31:22,839
We zijn zo trots op deze overwinning.

403
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
En met trots maken we bekend…

404
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
…dat we binnenkort Cobra Kais
in de hele Valley openen.

405
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Zodat alle jongens en meiden hier…

406
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
…lid van ons kunnen worden…

407
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
…en de Weg van de Vuist kunnen leren.

408
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
Dank u wel.
-Cobra Kai.

409
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
We deden het juiste
en we hebben niet gewonnen.

410
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Het spijt me.

411
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Het is niet jouw schuld.

412
00:32:09,385 --> 00:32:10,470
Sam.

413
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

414
00:32:19,854 --> 00:32:22,941
Miguel is in een Uber gestapt.
-Wat is een Uber?

415
00:32:23,524 --> 00:32:26,653
Een soort taxi.
Hij vertrok nog voor de finales.

416
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Sorry, het is allemaal mijn schuld.

417
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Hij wil vast alleen zijn.
Wij gaan naar huis.

418
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Ga maar, ik zie jullie daar.

419
00:32:35,828 --> 00:32:38,164
Soms wou ik
dat we het over konden doen.

420
00:32:39,040 --> 00:32:40,375
Ik ken dat gevoel.

421
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Hé, feestje bij mij thuis.

422
00:32:57,016 --> 00:33:00,645
Queen Cobra, ga je mee?
-Ja, even mijn tas pakken.

423
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Cool. Jongens, kom.

424
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Een paar keer dacht ik
dat je je niet aan de deal zou houden.

425
00:33:20,081 --> 00:33:23,251
Maar weet je, je hebt 't goed gespeeld.

426
00:33:23,960 --> 00:33:25,878
Niemand die wat vermoedt.

427
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Morgen staat 't op je rekening.

428
00:33:29,382 --> 00:33:31,134
Dank u, Mr Silver.

429
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
TE HUUR

430
00:34:14,802 --> 00:34:16,012
Wat nou?

431
00:34:51,798 --> 00:34:52,840
Robby?

432
00:34:53,716 --> 00:34:55,218
Wat is er?

433
00:34:56,260 --> 00:34:57,595
Ik ben je gevolgd.

434
00:34:58,262 --> 00:34:59,722
Wat is hier gebeurd?

435
00:35:02,767 --> 00:35:04,685
We gaan naar een nieuwe locatie.

436
00:35:06,604 --> 00:35:08,481
Meerdere locaties.

437
00:35:09,607 --> 00:35:11,317
Je was goed vandaag.

438
00:35:13,194 --> 00:35:15,446
Het kon beide kanten op.
-Ja.

439
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Dank je.

440
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Het is maar een partij.

441
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
Laat 't niet aan je vreten.

442
00:35:27,333 --> 00:35:28,584
Dat is het niet.

443
00:35:31,337 --> 00:35:32,505
Dat joch…

444
00:35:33,840 --> 00:35:34,924
…Kenny…

445
00:35:38,177 --> 00:35:40,388
Ik wilde hem onder mijn hoede nemen.

446
00:35:42,098 --> 00:35:44,642
De mentor zijn die ik graag had gehad.

447
00:35:46,769 --> 00:35:49,021
Maar toen ik hem vandaag zag…

448
00:35:52,942 --> 00:35:54,819
Alsof ik in de spiegel keek.

449
00:35:58,573 --> 00:36:00,658
Ik heb alles verpest.

450
00:36:03,744 --> 00:36:05,872
Ik had zo veel haat in me.

451
00:36:07,039 --> 00:36:08,791
Aan jou en Miguel.

452
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Ik dacht dat ik dat met Cobra Kai
kon beheersen.

453
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
Maar het werd erger
en het wordt nooit meer beter.

454
00:36:17,675 --> 00:36:19,010
Dat is niet waar.

455
00:36:21,721 --> 00:36:24,182
Je had iets goeds met LaRusso.

456
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
Ik kwam ertussen. Dat mag je me verwijten.

457
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
Ik wil jou niks meer verwijten, pap.

458
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Het komt goed.

459
00:36:54,754 --> 00:36:56,255
We komen er wel uit.

460
00:36:58,633 --> 00:36:59,634
Oké?

461
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Een Bollinger uit 1998.

462
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Heeft jaren in mijn kelder liggen wachten
op het juiste moment.

463
00:37:11,896 --> 00:37:13,731
Net als jij.

464
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
Touché.

465
00:37:15,983 --> 00:37:17,902
Ik moet het je nageven.

466
00:37:18,611 --> 00:37:20,780
Je hebt iets in me wakker gemaakt.

467
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Iets dat ik vergeten was.

468
00:37:25,326 --> 00:37:27,495
Daar ben ik je eeuwig dankbaar voor.

469
00:37:30,456 --> 00:37:31,624
Ik zei het je.

470
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
Op Cobra Kai.

471
00:37:36,212 --> 00:37:38,172
De nummer één dojo in de Valley.

472
00:37:41,759 --> 00:37:47,056
Het verbaasde me wel
wat je tegen Nichols zei. Niks voor jou.

473
00:37:48,599 --> 00:37:52,270
Ach, wat zal ik eens zeggen?
Ik voelde met haar mee.

474
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Voor het eerst.

475
00:37:56,023 --> 00:38:00,695
Weet je nog dat je vroeg
wat ik dacht dat jouw zwakte was?

476
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Johnny Lawrence.

477
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
Daar ging het allemaal om, toch?

478
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
Niet om ons, of om onze glorietijd.

479
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
Allemaal gelul.

480
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
Nee hoor.
-Jawel.

481
00:38:17,378 --> 00:38:20,131
En ik trapte erin. Weet je waarom?

482
00:38:21,090 --> 00:38:23,884
Iedereen heeft een zwakte, John.

483
00:38:25,219 --> 00:38:27,680
En mijn zwakte, dat ben jij.

484
00:38:28,723 --> 00:38:31,309
Denk jij dat ik jouw zwakte ben?

485
00:38:32,768 --> 00:38:35,980
Het is juist andersom, ik ben je kracht.

486
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Dat ben ik al sinds Vietnam.

487
00:38:38,858 --> 00:38:41,110
Ja, daar heb je het.

488
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Altijd weer de schuldkaart spelen.

489
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Hoe vaak moet ik die schuld nog aflossen?

490
00:38:55,374 --> 00:38:57,376
Wat heb je gedaan?

491
00:38:57,460 --> 00:39:00,755
Raymond, je hebt niets meer
te vrezen van de dader.

492
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Noem zijn naam
en hij verdwijnt achter de tralies.

493
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
Jij wil bij Cobra Kai, hè?
-Ja.

494
00:39:12,933 --> 00:39:14,435
Je wil bij Cobra Kai?

495
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Ik ga het regelen.

496
00:39:19,648 --> 00:39:21,692
Als jij wat voor mij doet.

497
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Zijn naam is sensei…

498
00:39:27,990 --> 00:39:29,158
…Kreese.

499
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

500
00:39:40,002 --> 00:39:42,296
Ik werp mijn zwakte af…

501
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
…kapitein.

502
00:39:44,090 --> 00:39:48,094
John Kreese, je bent aangehouden
wegens poging tot moord.

503
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
Je hebt het recht om te zwijgen.
-John, wat heb je gedaan?

504
00:39:52,098 --> 00:39:53,349
Handen op je rug.

505
00:39:54,392 --> 00:39:57,728
John, rustig. Maak je geen zorgen.

506
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Ik vind wel wat vrienden
om te helpen met Cobra Kai…

507
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
…terwijl jij met jouw probleempjes dealt.

508
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Hier krijg je spijt van.

509
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Ik ben Cobra Kai.

510
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
In de auto.

511
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
En geen zorgen om Lawrence.
Ik zorg ook voor hem.

512
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Wat is er?

513
00:40:52,992 --> 00:40:54,326
Laat het briefje zien.

514
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
Mam, het spijt me van dit briefje…

515
00:41:04,253 --> 00:41:07,756
…maar dit leek me de beste manier,
de enige manier…

516
00:41:07,840 --> 00:41:09,758
…om te zeggen wat ik wil zeggen.

517
00:41:09,842 --> 00:41:12,678
De laatste maanden
waren een rollercoaster.

518
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Mijn letsel, revalidatie…

519
00:41:16,098 --> 00:41:17,349
…Sam en ik…

520
00:41:17,892 --> 00:41:19,768
…sensei en Mr LaRusso.

521
00:41:20,603 --> 00:41:25,441
Ik dacht het te kunnen verwerken
door me te richten op het toernooi.

522
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
Als ik zou winnen, zou alles goed komen.

523
00:41:30,029 --> 00:41:31,447
Maar ik had 't fout.

524
00:41:32,114 --> 00:41:34,575
Zeg tegen sensei dat het me spijt.

525
00:41:34,658 --> 00:41:39,371
Zijn karate hielp me groeien, maar ik
weet nog steeds niet wie ik wil zijn.

526
00:41:39,455 --> 00:41:42,875
Om daarachter te komen,
ga ik naar waar ik vandaan kom.

527
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
De sensei was bang voor zijn verleden.

528
00:41:46,462 --> 00:41:48,881
En eigenlijk ben ik dat ook.

529
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
Maar het overwinnen van die angst
is belangrijker…

530
00:41:53,093 --> 00:41:55,513
…dan vechten voor een trofee.

531
00:41:55,596 --> 00:41:59,225
Ik moet mijn vader ontmoeten.

532
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
Wees niet ongerust.

533
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
Ik kom gauw weer terug.

534
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
Ik hou van je, mam. En ook van <i>yaya.</i>

535
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Ik heb de politie gebeld,
ik wist me geen raad.

536
00:42:13,405 --> 00:42:15,366
Het komt allemaal goed.

537
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Ik breng hem veilig terug.

538
00:42:19,703 --> 00:42:20,704
Johnny…

539
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Ik heb je iets niet verteld over mijn ex.

540
00:42:26,710 --> 00:42:31,131
Ik weet het, hij deugt niet.
Geen zorgen, ik red me wel.

541
00:42:31,215 --> 00:42:34,760
En zijn zoon zal hij niets aandoen.
-Dat is het 'm juist.

542
00:42:35,803 --> 00:42:37,763
Hij weet niet dat Miguel bestaat.

543
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Ik wil dat mijn kind veilig terugkomt.

544
00:42:44,562 --> 00:42:45,938
Daar zorg ik voor.

545
00:42:46,564 --> 00:42:47,940
Dat beloof ik.

546
00:42:56,615 --> 00:42:58,993
Ik heb gedaan wat ik dacht dat goed was.

547
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
Ik heb alle Miyagi-Do-lessen gevolgd.

548
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
Ik heb zelfs een team gevormd met Johnny.

549
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Niets werkte.

550
00:43:11,005 --> 00:43:14,883
Nu moet ik mijn dojo opgeven
en stoppen als sensei.

551
00:43:17,344 --> 00:43:21,724
Maar er staat te veel op het spel
om me aan deze afspraak te houden.

552
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Als Cobra Kai groeit en sterker wordt…

553
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
…dan moet ik dat tegenhouden.

554
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
Zelfs als ik dan moet aanvallen.

555
00:43:35,029 --> 00:43:36,905
Dit is niet uw gevecht…

556
00:43:37,740 --> 00:43:39,450
…en ik vraag veel van u…

557
00:43:41,827 --> 00:43:43,370
…maar wilt u me helpen…

558
00:43:44,163 --> 00:43:46,415
…een eind te maken aan Cobra Kai?

559
00:45:36,316 --> 00:45:38,986
Ondertiteld door: Richard Bovelander

