1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
‪คุณคะ คุณต้องใจเย็นไว้ก่อน ขอร้องล่ะ

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
‪รู้ไหมคะว่าตัวเองเป็นใคร

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
‪- บอกชื่อคุณได้ไหม
‪- ผม…

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
‪เอาละ นอนลงค่ะ

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
‪โทรหาตำรวจนักสืบคนนั้นนะ
‪บอกว่าคนไข้นิรนามฟื้นแล้ว

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
‪ข่าวดี ดูเหมือนเป็นแค่กล้ามเนื้อฉีกน่ะ

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
‪- อาจปวดหน่อย แต่เธอจะไม่เป็นไรหรอก
‪- ขอบคุณพระเจ้า

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
‪แปลว่าผมสู้ต่อได้ใช่ไหมครับ

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
‪กรรมการให้เวลาเธอฟื้นตัว 30 นาที
‪ให้ความปวดเป็นตัวบอกแล้วกัน

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
‪ถ้ามันบอกว่าให้ถอนตัว เป็นฉันจะฟัง
‪ฉันจะไปเอาถุงน้ำแข็งมาให้

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
‪ขอบคุณครับ

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
‪ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
‪ก็ไม่แย่ครับ แค่ปวดนิดหน่อย

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
‪มิกกี้ ลูกไม่ต้องสู้ต่อหรอก

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
‪ไม่ต้องห่วงครับแม่ ถ้ารู้สึกผิดปกติ ผมจะไม่สู้ครับ

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
‪- ดูให้เขาโอเคนะคะ
‪- ได้เลย

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
‪ฟังนะ

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
‪หลานเก่งมากตอนอยู่บนสังเวียน

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
‪โดยเฉพาะตอนหลานเตะเด็กนั่นเข้าที่หน้า

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
‪ขอบคุณครับ คุณยาย

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
‪ไปละ

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
‪เอาละ เรามีเวลาครึ่งชั่วโมง
‪ทำให้หลังนายรู้ไปเลยว่าใครเป็นลูกพี่

24
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
‪ร็อบบี้ คีนนำอยู่หนึ่งต่อศูนย์

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
‪ขณะที่เขากับเดเมทรี อเล็กโซปูลอสสู้กัน

26
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
‪เพื่อชิงตั๋วเข้าสู่รอบชิง

27
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
‪คีนได้แต้ม

28
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
‪แต้มสองต่อศูนย์

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
‪ไปหาอาจารย์ของเธอ

30
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
‪เอาละ

31
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
‪ตอนเขาอยู่ด้านดี ผมยังเอาชนะเขาได้ยากเลย

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
‪ตอนนี้เขาเข้าสู่ด้านมืดแล้ว

33
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
‪ผมรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นเจไดฝึกหัด
‪ที่กำลังจะถูกฆ่าเลย

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
‪โอเค นายตัวสูงกว่า

35
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
‪นายอยู่ตำแหน่งสูงกว่า
‪โอบีวันก็ชนะอนาคินแบบนั้นใช่ไหม

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
‪เอาละ แค่อย่าลืมพื้นฐาน เดเมทรี

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
‪หายใจเข้า หายใจออก หายใจให้ทั่วท้อง
‪เธอทำได้ ลุยเลย

38
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
‪- ไปลุยเลย
‪- ประจำตำแหน่ง

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
‪พร้อมนะ

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
‪สู้ได้!

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
‪บล็อกได้ ไม่ได้แต้ม!

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
‪ได้แต้ม

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
‪ผู้ชนะ

44
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
‪โอเค

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
‪เขาเก่งมากเลย

46
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
‪เธอก็ด้วย

47
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
‪- ขอบคุณครับ
‪- มาเถอะ

48
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
‪ผู้เข้าแข่งขันทุกคนในรอบ
‪รองชนะเลิศประเภทหญิง

49
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
‪กรุณาไปรายงานตัวที่สังเวียนกลาง
‪การแข่งกำลังจะเริ่มในห้านาที

50
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
‪นี่ เพื่อน

51
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
‪ฉัน…

52
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
‪ฉันเห็นที่นายแข่งข้างนอกนั่น

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
‪และฉันก็เคยเห็นร็อบบี้แข่งเมื่อปีก่อน เขา…

54
00:03:55,193 --> 00:03:56,861
‪รู้ไหม เขาเป็นคนที่เก่งที่สุดคนหนึ่งเลย

55
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
‪นายต้องการอะไร

56
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
‪ฉันคงอยากมาบอกว่าฉันขอโทษน่ะ โอเคไหม

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
‪สำหรับเรื่องแย่ๆ ที่ฉันทำ

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
‪มันไม่เจ๋งเอาซะเลย ฉันว่าฉันคงพยายาม…

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
‪ทำให้เพื่อนประทับใจ
‪ด้วยการแกล้งเด็กใหม่ที่ไม่มีเพื่อนสักคน

60
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
‪ใช่ ใช่เลย โอเค ฉันขอโทษ

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
‪ฉันแค่… ฉันนึกออกเลยว่ามันรู้สึกยังไง

62
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
‪อ๋อ นายนึกออกงั้นเหรอ

63
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
‪โอเค ว่ามาซิ

64
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
‪- ว่ามาอะไร
‪- บอกมาว่ามันรู้สึกยังไง

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
‪ก็แบบ ไม่สนุกเลยมั้ง

66
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
‪งั้นนายก็ไม่ได้รู้จริง

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
‪เพราะไม่เคยมีใครทำตัวทุเรศกับนาย!

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
‪บางทีอาจถึงเวลาที่นายต้องรู้แล้ว

69
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
‪รู้สึกยังไงบ้าง ลาตุ๊ดโซ่
‪ไม่สนุกเลยใช่ไหม ลุกขึ้นมาเลย!

70
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
‪นายทำบ้าอะไรวะ

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,881
‪ก็แค่เอาคืนไอ้เด็กนี่

72
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
‪ที่คิดว่าแกล้งฉันแล้วจะรอดตัวไปได้

73
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
‪แอนโธนี่ ลารุสโซ่เป็นคนแกล้งนายเหรอ

74
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
‪ไม่อีกแล้ว

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
‪ได้ยินไหม

76
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
‪เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับม.ปลายปีหน้าล่ะ

77
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
‪เพราะนายจะได้อยู่ในโลกของความเจ็บปวด

78
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
‪นี่

79
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
‪ฉันไม่ได้ฝึกนายมาแบบนี้

80
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
‪ก็นี่คอบร้า ไค

81
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
‪ไม่ต้องปรานี

82
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
‪- แอนโธนี่ โอเคไหม
‪- ฉันไม่เป็นไร ไม่ต้องมายุ่ง

83
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
‪- แอนโธนี่ เรา…
‪- บอกว่าไม่ต้องมายุ่ง!

84
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
‪การแข่งรอบรองชนะเลิศนี้
‪คอบร้า ไคได้เข้ารอบทั้งหมด

85
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
‪โทรี่ นิโคลส์เองก็กำลัง
‪จะผ่านฉลุยเข้ารอบชิงแล้วครับ

86
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
‪ผู้ชนะ!

87
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
‪มันจะเป็นการต่อสู้ที่ตราตรึงเลย

88
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
‪เพราะซาแมนธ่า ลารุสโซ่
‪จากมิยากิโดมาแล้วครับ

89
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
‪ได้แต้ม ผู้ชนะ!

90
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
‪ได้ผู้เข้ารอบชิงประเภทหญิงแล้ว

91
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
‪- เจ้าหนุ่มนั่นเป็นไงบ้าง
‪- ถามอย่างกับจะสน

92
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
‪ฟังนะ

93
00:06:18,753 --> 00:06:21,422
‪สิ่งที่แทร์รี่ทำในสำนักเก่า

94
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
‪ฉันไม่รู้ว่าเขาจะทำแบบนั้น

95
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
‪- ผมไม่มีเวลามาคุยเรื่องไร้สาระ
‪- มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้

96
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
‪นายมาอยู่กับฉันและลูกแท้ๆ ของนายได้

97
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
‪คุณไม่ได้แคร์ร็อบบี้มากไปกว่าที่แคร์ผมนั่นแหละ

98
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
‪ไร้สาระ

99
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
‪ฉันแคร์นายมากกว่าใครทั้งนั้น

100
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
‪งั้นคุณก็แสดงออกได้ตลกมาก

101
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
‪บังคับให้ผมสู้แบบสกปรก

102
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
‪เตะตัดขาเลย

103
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
‪นายมีปัญหาหรือไง

104
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
‪ไม่ครับ อาจารย์

105
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
‪ไม่ต้องปรานี

106
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
‪คุณสังเวยจิตวิญญาณของผม
‪เพื่อให้คอบร้า ไคยังคงเป็นที่หนึ่ง

107
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
‪นั่นไม่จริงเลย

108
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
‪ฉันอยากให้นายเป็นที่หนึ่งต่างหาก

109
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
‪แต่นายตามอยู่สองต่อศูนย์

110
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
‪และนายก็ใกล้จะถูกอัดเละ

111
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
‪และฉันรู้เลยว่าเรื่องนั้น
‪จะทำให้นายจมดิ่งแบบรวดเร็ว

112
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
‪และฉันก็คิดถูก

113
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
‪เพราะไม่ว่าคนอื่นจะพูดอะไร

114
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
‪การที่นายชนะหรือแพ้เป็นเรื่องสำคัญจริงๆ

115
00:07:16,602 --> 00:07:18,020
‪และถ้าฉันช่วยให้ร็อบบี้ชนะได้

116
00:07:18,104 --> 00:07:20,606
‪เขาก็จะจดจำมันไปตลอดชีวิต

117
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
‪และบางทีสักวันหนึ่ง

118
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
‪เขาอาจเป็นคนที่ทำให้คอบร้า ไคคงอยู่ต่อไป

119
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
‪จะไม่มีวันเป็นแบบนั้นแน่

120
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
‪เพราะคืนนี้

121
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
‪คอบร้า ไคจะต้องปิดฉาก

122
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
‪การแข่งขันรอบรองชนะเลิศประเภทชาย
‪ที่เหลือจะมีต่อในห้านาที

123
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
‪ไง เอานี่ ทาเจ้านี่ซะ

124
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
‪เราต้องรีบแล้ว

125
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
‪อาจารย์ครับ ผมไม่รู้ว่าจะแข่งได้ไหม

126
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
‪ได้อยู่แล้ว

127
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
‪นายทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ
‪ถ้านายต้องการมันมากพอ

128
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
‪ฉันรู้ว่าสภาพของนายไม่เต็มร้อย
‪แต่นายมีหัวใจของแชมเปี้ยน

129
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
‪ทุกอย่างที่นายเรียนรู้ ทุกอย่างที่นายเจอมา
‪เป็นแค่การอุ่นเครื่องเพื่อเจอกับช่วงเวลานี้

130
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
‪ได้เวลาทำให้โลกเห็นแล้วว่านายมีดีอะไร

131
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
‪ทุ่มสุดตัว ทำแบบที่ฉันบอก
‪และเราไม่เพียงแต่จะโค่นคอบร้า ไคได้

132
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
‪เราจะทำให้ลารุสโซ่และคนอื่นเห็นด้วยว่า
‪ใครกันแน่ที่เจ๋งที่สุด

133
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
‪- เป็นเรื่องนี้เองสินะ
‪- นี่

134
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
‪เราจะไม่มีโอกาสทำเรื่องนี้แล้วนะ
‪ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีอีกแล้ว

135
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
‪นายรู้เดิมพันใช่ไหม

136
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
‪ถ้าเราแพ้ ฉันจะไม่ได้เป็นอาจารย์ของนายอีก
‪ต้องการแบบนั้นเหรอ

137
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
‪งั้นก็ไปพิสูจน์เลย สู้เพื่อมัน

138
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
‪ทำให้ฉันเห็นว่านายไม่ใช่เด็กอีกแล้ว ตกลงไหม

139
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
‪ทำให้ฉันเห็นว่านายพร้อมเป็นลูกผู้ชายแล้ว

140
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
‪ทำได้หรือเปล่า

141
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
‪ครับ

142
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
‪อาจารย์

143
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
‪เอาละ ดีมาก

144
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
‪ทายาซะ นายทำได้ แล้วเจอกันข้างนอก

145
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
‪คอบร้า ไคกับมิยากิโดกำลังสูสีกัน
‪บนตารางอันดับสำนัก

146
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
‪แต่ก็มีม้ามืด…

147
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
‪หรือควรพูดว่านกมืดดี

148
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
‪ที่ยังมีโอกาส

149
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
‪อีเกิ้ล แฟง คาราเต้จะอยู่รอดต่อไป
‪ในการแข่งจ้าวสำนักของเราไหม

150
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
‪เรากำลังจะได้รู้กันแล้ว

151
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
‪มิเกล ดิแอซมีเวลาหนึ่งนาที
‪เพื่อกลับมาขึ้นสังเวียน

152
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
‪นาฬิกานับถอยหลังเหรอ

153
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
‪ดราม่าอะไรขนาดนี้

154
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
‪ก็ต้องดราม่าสิ นี่ออลวัลเลย์

155
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
‪เร็วเข้า!

156
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
‪เขาใช้เวลาจนวินาทีสุดท้ายเลยเนอะ

157
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
‪สิบ เก้า แปด เจ็ด

158
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
‪หก ห้า

159
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
‪สี่

160
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
‪สาม

161
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
‪สอง หนึ่ง!

162
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
‪แหม

163
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
‪ดูเหมือนมิเกล ดิแอซจะไม่สู้ซะแล้ว

164
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
‪ซึ่งแปลว่า…

165
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
‪ผู้ชนะไปโดยปริยายก็คืออีไล มอสโควิตซ์

166
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
‪ที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ

167
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
‪ที่ที่เขาจะได้เจอกับร็อบบี้ คีน

168
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
‪ต่อไปคือรอบชิงชนะเลิศ

169
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
‪จอห์นนี่ เกิดอะไรขึ้นคะ

170
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
‪ผมทำพัง

171
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
‪มิเกลอยู่ไหน

172
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
‪ผมไม่รู้

173
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
‪ผมกลับมา เขาก็ไม่อยู่แล้ว

174
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
‪เขาอาจกลัวที่จะเจอคุณ
‪เพราะคิดว่าทำให้คุณผิดหวัง

175
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
‪เปล่า ผมต่างหากทำให้เขาผิดหวัง

176
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
‪- ไม่นะ
‪- ใช่เลย

177
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
‪ยินดีด้วยนะ

178
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
‪ได้ยินว่าเธอได้เข้ารอบชิง

179
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
‪เกิดอะไรขึ้นกับนาย นายโอเคไหม

180
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
‪ฉันไม่เป็นไร

181
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
‪ก็แค่รู้สึกว่า…

182
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
‪ฉันไม่ได้สู้เพื่อตัวเองอีกแล้วน่ะ

183
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
‪ฉันเข้าใจเลย

184
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
‪ฉันเองก็รู้สึกกดดันเพราะพ่อตลอดเวลา

185
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
‪ใช่ เว้นแต่…

186
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
‪จอห์นนี่ไม่ใช่พ่อฉัน

187
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
‪ยังไงก็เถอะ ฉันแค่อยากมาอวยพรให้เธอโชคดี

188
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
‪และบอกให้เธอรู้…

189
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
‪ผู้เข้ารอบชิง กรุณาไปรายงานตัว
‪ที่สังเวียนกลางด้วย

190
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
‪ฉันต้องไปแล้ว แต่ฉันจะได้เห็นนาย
‪เอาใจช่วยฉันข้างนอกนั่นใช่ไหม

191
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
‪ฉันคอยเอาใจช่วยเธอเสมอ แซม

192
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
‪ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

193
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
‪ในที่สุดการรอคอยก็สิ้นสุดลงแล้ว

194
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
‪ได้เวลาการแข่งรอบชิง

195
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
‪เนื่องจากคอบร้า ไคได้แต้มมากที่สุด

196
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
‪พวกเขาต้องชนะแค่ประเภทเดียว
‪ก็จะได้ครองตำแหน่งแกรนด์แชมเปี้ยน

197
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
‪แต่…

198
00:12:01,220 --> 00:12:03,097
‪ถ้ามิยากิโดชนะทั้งสองประเภท

199
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
‪ตำแหน่งก็เป็นของพวกเขา!

200
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
‪ดราม่าสุดๆ!

201
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
‪คู่แรก การแข่งประเภทชาย!

202
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
‪ขอให้นักสู้ของเราทุกคนโชคดี!

203
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
‪ลุยกันเลย!

204
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
‪ถึงเวลาสำคัญแล้ว

205
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
‪ได้เวลาทำให้ลารุสโซ่กับพ่อของนาย
‪เห็นแล้วว่านายไม่ต้องการพวกเขา

206
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
‪ว่านายแข็งแกร่งพอด้วยตัวนายเอง

207
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
‪เป็นโอกาสให้ผมเอาคืนในสิ่งที่ร็อบบี้ทำกับผม

208
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
‪การแข่งนี้ไม่เกี่ยวกับเขา

209
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
‪การต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดคือการต่อสู้ภายในเสมอ

210
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
‪โอเคนะ มีสมาธิ ป้องกัน โฟกัส พลัง

211
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
‪เธอต้องหาสมดุลให้เจอ
‪แล้วแต้มจะมาเอง เข้าใจไหม

212
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
‪ผู้เข้าแข่งขัน

213
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
‪ออกไปเลย ไปจัดการเขาซะ

214
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
‪หันมาทางนี้ คำนับ

215
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
‪หันหน้าหากัน คำนับ

216
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
‪พร้อมนะ สู้ได้!

217
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
‪คีนได้แต้ม ศูนย์ต่อหนึ่ง

218
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
‪- มาเลย อีหนู
‪- ประจำที่

219
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
‪ขอเวลานอก

220
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
‪เขารู้ทุกกระบวนท่าของผม
‪เขาฝึกที่มิยากิโดมานานกว่าผม

221
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
‪และเธอก็อยู่คอบร้า ไคมานานกว่าเขา

222
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
‪พวกเธอรู้จักคาราเต้ของกันและกันดีกว่าใคร
‪บีบให้เขาเป็นฝ่ายป้องกัน

223
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
‪พร้อมนะ สู้ได้!

224
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
‪ได้แต้ม มิยากิโด!

225
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
‪ประจำที่

226
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
‪ลุยเลย อีไล!

227
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
‪แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง

228
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
‪พร้อมนะ

229
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
‪สู้ได้!

230
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
‪ไม่ได้แต้ม บล็อกได้

231
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
‪สู้ต่อเลย

232
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
‪สู้ต่อเลย

233
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
‪ไม่ได้แต้ม บล็อกได้

234
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
‪ไม่ได้แต้ม สู้ต่อเลย!

235
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
‪กลับไปที่มุมตัวเอง

236
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
‪เหลือเชื่อไปเลยครับ!

237
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
‪ผู้เข้าแข่งขันที่น่าทึ่งสองคนนี้

238
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
‪ได้แต้มเสมอกันหนึ่งต่อหนึ่งจนครบยกสามนาที!

239
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
‪ซึ่งแปลว่านับเป็นครั้งแรกตั้งแต่ปี 1985

240
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
‪ที่ตำแหน่งแชมป์ของพวกเขาจะถูกตัดสิน

241
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
‪โดยแต้มชี้เป็นชี้ตายในช่วงต่อเวลา!

242
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
‪ลุยเลย!

243
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
‪ไปหาอาจารย์ของพวกเธอ

244
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
‪นายแสดงความนับถือเขาเนี่ยนะ
‪การต่อสู้นี้ควรจบไปแล้วด้วยซ้ำ

245
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
‪คุณอยากสู้กับเขาเองไหม

246
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
‪นายโกรธ

247
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
‪ดี

248
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
‪ใช้มันซะ

249
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
‪เมื่อกี้น่าทึ่งมาก!

250
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
‪มีคำแนะนำสำหรับแต้มสุดท้ายไหมครับ

251
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
‪มีเท่าไรใส่ไปให้หมด

252
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
‪ผู้เข้าแข่งขัน ลงสนามได้

253
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
‪แต้มต่อไปชนะเลย โชคดี พร้อมนะ

254
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
‪และ…

255
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
‪สู้ได้!

256
00:17:49,401 --> 00:17:51,320
‪จัดการมันเลย!

257
00:17:52,696 --> 00:17:53,739
‪เอาเลย!

258
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
‪ไม่ได้แต้ม!

259
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
‪สู้ต่อเลย

260
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
‪- ไม่ได้แต้ม สู้ต่อ
‪- ไม่เป็นไรจ้ะ

261
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
‪มาสิ

262
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
‪มาสิวะ!

263
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
‪ได้แต้ม! ผู้ชนะ!

264
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
‪เย่!

265
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
‪แชมป์ประเภทชายของพวกคุณ

266
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
‪อีไล มอสโควิตซ์!

267
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
‪เย่!

268
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
‪และเพราะเหตุนี้

269
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
‪มิยากิโดจึงขึ้นมาเป็นผู้นำร่วม!

270
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
‪ต้องตัดสินกันที่รอบชิงประเภทหญิง

271
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
‪ในคู่ต่อไป

272
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
‪เย่!

273
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
‪ร็อบบี้

274
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
‪ไม่เป็นไรนะ

275
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
‪ใช่

276
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
‪มีสมาธิกับการสู้ของเธอเถอะ ฉันแค่…

277
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
‪ต้องไปทำหัวให้โล่งหน่อย

278
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
‪เดาว่าต้องตัดสินกันที่นัดชิงสินะ

279
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
‪- ฉันต้องกลับไปในนั้นแล้ว
‪- ฉันคุยกับดร.ฮิลเลียร์แล้ว

280
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
‪หล่อนบอกว่าเธอไปตามนัดตลอด

281
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
‪ค่ะ หล่อนช่วยฉันหาอาสาสมัครเพื่อช่วยแม่ด้วย

282
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
‪ขอบคุณ ฉันติดค้างคุณเรื่องนี้

283
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
‪งั้นเธอตอบแทนให้ฉันตอนนี้ได้นะ

284
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
‪ด้วยการทำให้แน่ใจว่าแซมจะไม่เจ็บตัว

285
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
‪- นี่คาราเต้นะ ฉันจะไปสัญญา…
‪- ฉันไม่ได้ขอให้เธอออมมือ

286
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
‪ฉันแค่อยากให้เธอเล่นตามกฎ

287
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
‪ถึงฉันจะไม่รู้กฎก็ตาม

288
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
‪โอเค ฉันจะออกไปที่นั่นแล้วเชียร์ลูกสาวฉัน

289
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
‪แต่สิ่งที่ฉันจะเชียร์จริงๆ

290
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
‪คือให้การสู้นัดนี้ยุติเรื่องแย่ๆ
‪ระหว่างพวกเธอสองคนสักที

291
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
‪ฉันลงเงินข้างแซมละ

292
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
‪ไม่รู้สิ

293
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
‪นิโคลส์พร้อมรบมากนะ

294
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
‪จอห์นนี่

295
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
‪ต้องการอะไร

296
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
‪ฉันอยากให้นายช่วย

297
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
‪ฟังนะ นายกับฉันอาจยึดมั่นในวิถีของตัวเอง

298
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
‪แต่เด็กๆ พวกนี้ พวกเขายังคงเติบโต

299
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
‪พวกเขาเรียนรู้จากเราทั้งคู่ได้

300
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
‪และใช้สิ่งที่เราสอนเพื่อสร้างวิถีของตัวเอง

301
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
‪ฉันเดาว่าที่เคยไม่อยากให้เป็นแบบนั้น
‪เพราะฉันเอาแต่…

302
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
‪ยึดมั่นในหลักคำสอนที่คุณมิยากิทิ้งไว้ให้

303
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
‪แต่ฉันลืมบทเรียนสำคัญที่สุดอย่างหนึ่งไป

304
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
‪ก็เหมือนที่บอนไซเลือกวิถีเติบโตของมันเอง

305
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
‪เพราะว่ารากของมันแข็งแกร่ง

306
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
‪ด้วยเหตุผลเดียวกัน
‪เธอเองก็ต้องเลือกวิถีคาราเต้ของตัวเอง

307
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
‪ผมก็ทำตามวิถีของคุณไง

308
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
‪สักวัน เธอจะมีวิถีของเธอเอง

309
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
‪ฉันกลัวอิทธิพลที่นายมีต่อแซม

310
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
‪แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว

311
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
‪บางสิ่งที่นายสอน

312
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
‪บางครั้งก็เป็นสิ่งที่ดี

313
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
‪และฉันขอโทษที่ไม่รู้ให้เร็วกว่านี้

314
00:21:48,181 --> 00:21:49,224
‪ฉันก็ขอโทษ

315
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
‪ฉันเห็นนายกับมิเกลเริ่มสนิทกัน ก็เลยสติแตก

316
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
‪ฉันกลัวว่าจะเสียสายสัมพันธ์นั้นไป

317
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
‪ตอนนี้ฉันเลยต้องชดใช้

318
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
‪ฉันน่าจะให้เขาฝึกกับนาย

319
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
‪เขาคงเป็นนักสู้ที่แข็งแกร่งกว่านี้

320
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
‪ดูเหมือนตอนนี้เราจะปรับความเข้าใจกันได้แล้ว

321
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
‪จะว่ายังไงถ้าเราร่วมมือกันอีกครั้ง

322
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
‪อยากให้ฉันช่วยมิยากิโดชนะเหรอ

323
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
‪มิยากิ…

324
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
‪แฟง

325
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
‪แค่วันนี้เท่านั้น

326
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
‪งั้นมาลุยกันเลย

327
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
‪อะไรจะปิดฉากการแสดงคาราเต้อันน่าตื่นเต้น

328
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
‪ได้ดีไปกว่าการแข่งนัดชิงชนะเลิศที่น่าตราตรึง

329
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
‪ตัวแทนจากคอบร้า ไค

330
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
‪ราชินีงูเห่ามาเองเลย

331
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
‪โทรี่ นิโคลส์!

332
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
‪ได้รับการฝึกจากอาจารย์จอห์น ครีส
‪และแทร์รี่ ซิลเวอร์

333
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
‪และตัวแทนจากมิยากิโด คาราเต้

334
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
‪บอนไซสุดเก๋า

335
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
‪ซาแมนธ่า ลารุสโซ่!

336
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
‪ได้รับการฝึกจากพ่อและอาจารย์ของเธอ

337
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
‪แชมป์ออลวัลเลย์สองสมัย แดเนียล ลารุสโซ่

338
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
‪ซึ่งผมเพิ่งได้รับแจ้งว่าจะร่วมมือกับ
‪อาจารย์จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์

339
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
‪เพราะงั้น เดี๋ยวนะ

340
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
‪ผมพูดผิดไปครับ

341
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
‪เพื่อนแชมป์ออลวัลเลย์สองสมัย

342
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
‪อาจารย์จอห์นนี่ ลอว์เรนซ์!

343
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
‪ลุยกันได้เลย!

344
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
‪ไม่ต้องกังวลเรื่องพวกนั้นหรอก

345
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
‪เธอสู้มาทั้งชีวิต

346
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
‪ถึงเวลาที่การต่อสู้ดิ้นรนทั้งหมดจะให้ดอกผลแล้ว

347
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
‪ใช้ไฟทั้งหมดที่อยู่ในตัวเธอ

348
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
‪ค่ะ อาจารย์

349
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
‪นี่

350
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
‪โชคดีนะ

351
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
‪มีสมาธิกับการแข่ง นิโคลส์

352
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
‪เอาละ พร้อมจะเตะก้นคนหรือยัง

353
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
‪ค่ะ อาจารย์

354
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
‪ถ้าอาจารย์อีกคนของหนูไม่ว่านะ

355
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
‪พ่ออยากให้ลูกชนะมากกว่าใครทั้งนั้น

356
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
‪ไม่ว่าจะต้องใช้การป้องกัน

357
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
‪หรือการรุก

358
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
‪มิยากิโดหรืออีเกิ้ล แฟง

359
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
‪พ่อก็อยากให้ลูกเป็นตัวลูกเอง

360
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
‪แค่อย่าลืมคุมความโกรธให้อยู่…

361
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
‪ขอโทษค่ะ พ่อว่าอะไรนะคะ

362
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
‪ไปเตะก้นคอบร้า ไคเลยจ้ะ

363
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
‪ผู้เข้าแข่งขัน มาประจำที่

364
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
‪ลารุสโซ่!

365
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
‪สาวๆ โชคดีนะ

366
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
‪หันมาทางนี้ คำนับ

367
00:24:48,653 --> 00:24:49,738
‪หันหน้าหากัน คำนับ

368
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
‪พร้อมนะ

369
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
‪สู้ได้!

370
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
‪- ได้แต้ม!
‪- ต้องแบบนั้น!

371
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
‪ลารุสโซ่ได้แต้ม หนึ่งต่อศูนย์

372
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
‪แม่เจ้า!

373
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
‪เมื่อกี้อะไร

374
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
‪ลูกเตะทอร์นาโดบิน

375
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
‪เธอไม่ได้ใช้มิยากิโด เธอสู้แบบก้าวร้าว

376
00:25:24,606 --> 00:25:25,815
‪งั้นเธอก็ต้องก้าวร้าวกว่า

377
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
‪ฉันเคยเห็นสิ่งที่อยู่ในตัวเธอ ปล่อยมันออกมา!

378
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
‪เอาเลย!

379
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
‪พร้อมนะ

380
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
‪สู้ได้

381
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
‪นิโคลส์ได้แต้ม!

382
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
‪แต้มหนึ่งต่อหนึ่ง

383
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
‪พร้อมนะ

384
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
‪สู้ได้!

385
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
‪นิโคลส์ได้แต้ม สองต่อหนึ่ง!

386
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
‪ให้ตายสิ

387
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
‪หนูจู่โจมแล้วแต่ไม่ได้ผล หนูควรใช้สไตล์อะไรดี

388
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
‪ของลูก เชื่อในสัญชาตญาณของตัวเอง

389
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
‪ใช้ทุกอย่างที่ลูกเรียนรู้จากพ่อ
‪และอาจารย์ลอว์เรนซ์ ทุกอย่างเลย

390
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
‪พ่อเธอพูดถูก

391
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
‪นานๆ ครั้งเลยนะ

392
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
‪เอาเลย แซม!

393
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
‪พร้อมนะ

394
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
‪สู้ได้!

395
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
‪ไม่ได้แต้ม บล็อกได้

396
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
‪ไม่ได้แต้ม ออกนอกเส้น

397
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
‪ว่าไงนะ

398
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
‪ไม่เอาน่า กรรมการ!
‪เธอโดนก่อนถึงออกนอกเส้น!

399
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
‪ต้องแบบนั้น!

400
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
‪พร้อมนะ

401
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
‪สู้ได้!

402
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
‪ลารุสโซ่ได้แต้ม!

403
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
‪แต้มสองต่อสอง แต้มต่อไปชนะเลย พร้อมนะ

404
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
‪สู้ได้!

405
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
‪บล็อกได้ ไม่ได้แต้ม!

406
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
‪ตักเตือน ศอกโดนหน้า

407
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
‪- ไปหาอาจารย์ของเธอ
‪- ตักเตือนเหรอ ควรหักแต้มด้วยซ้ำ!

408
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
‪ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ มันเป็นอุบัติเหตุ

409
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
‪ไปหาอาจารย์ของเธอ

410
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
‪- นี่ โอเคไหม
‪- ค่ะ

411
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
‪โดนเข้าเต็มๆ แต่หนูยังสู้ไหว

412
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
‪ถ้าฝั่งนั้นรุกมาแบบนั้นอีก
‪เล่นงานตาอีกข้างไปเลย

413
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
‪- ถ้ามองไม่เห็นก็สู้ไม่ได้
‪- ฉันจะไม่โดนตัดสิทธิ์เหรอ

414
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
‪จะโดนทำไม ยัยนั่นวิ่งเข้าใส่ศอกเธอเอง

415
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
‪ทำแบบที่เธอเพิ่งทำไปนั่นแหละ
‪แอบทำตอนสวนกลับเร็ว

416
00:28:48,268 --> 00:28:50,437
‪แย่ที่สุดเธอก็โดนตักเตือนอีกครั้ง

417
00:28:50,520 --> 00:28:51,479
‪เชื่อฉันเถอะน่า

418
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
‪กรรมการคนนี้ไม่ยอมยุติการแข่ง
‪เพราะเรื่องกฎหรอก

419
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
‪มันเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่ต้องโกงเพื่อให้ชนะหรอก

420
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
‪ไม่ยุติธรรมเลย ผมได้ที่สองนะ

421
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
‪ที่สองไม่มีค่า นายออกจากทีมไปเลย

422
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
‪นายมันไร้ค่า นายแพ้แล้ว นายมันไอ้ขี้แพ้

423
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
‪- คุณทุเรศว่ะ
‪- งั้นเหรอ

424
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
‪เฮ้ย ไม่เอาน่า!

425
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
‪อย่านะ!

426
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
‪พูดสิ ใครกันแน่ที่ขี้แพ้

427
00:29:10,749 --> 00:29:11,708
‪- คุณมันทุเรศ!
‪- พูดสิ

428
00:29:11,791 --> 00:29:13,752
‪ใครกันแน่ที่ขี้แพ้ ฉันไม่ได้ยิน!

429
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
‪เธอหัดขัดคำสั่งตั้งแต่เมื่อไร

430
00:29:17,839 --> 00:29:19,424
‪ให้เธอทำตามที่เธอต้องการเถอะ

431
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
‪เธอมาไกลขนาดนี้แล้ว
‪นี่เป็นการต่อสู้ของเธอแล้ว

432
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
‪ดังนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

433
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
‪ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว

434
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
‪พร้อมนะ

435
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
‪สู้ได้!

436
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
‪ได้แต้ม ผู้ชนะ!

437
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
‪นี่ เป็นไรไหม

438
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
‪ว่าไงนะ

439
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
‪- เป็นการแข่งที่มันมาก!
‪- โอเคนะ

440
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
‪- มันมาก!
‪- พยายามได้ดี

441
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
‪ขอเสียงปรบมือให้กับแชมป์ประเภทหญิงคนแรก

442
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
‪โทรี่ นิโคลส์!

443
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
‪และผู้ชนะถ้วยรางวัลแกรนด์แชมเปี้ยน

444
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
‪และยังคงเป็นสำนักที่เก๋าที่สุดในวัลเลย์

445
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
‪คอบร้า ไค!

446
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
‪ขอบคุณครับ

447
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
‪ขอบคุณ

448
00:31:19,878 --> 00:31:22,839
‪เราภูมิใจกับชัยชนะที่ได้มาอย่างยากเย็นนี้มากๆ

449
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
‪และเราก็ภูมิใจเช่นกันที่จะประกาศว่า

450
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
‪อีกไม่นานเราจะเปิด
‪แฟรนไชส์คอบร้า ไคทั่ววัลเลย์

451
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
‪ดังนั้นพวกคุณทุกคนที่นี่ ทั้งหนุ่มและสาว

452
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
‪มาเป็นส่วนหนึ่งของสำนักแชมเปี้ยนของเราได้

453
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
‪และเรียนวิถีแห่งกำปั้นของคอบร้า ไค!

454
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
‪- ขอบคุณครับ!
‪- คอบร้า ไค!

455
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
‪คอบร้า ไค!

456
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
‪คอบร้า ไค!

457
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
‪เราทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว แต่ก็ยังไม่ชนะ

458
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
‪หนูขอโทษค่ะ

459
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
‪มันไม่ใช่ความผิดลูก

460
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
‪แซม

461
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
‪จอห์นนี่

462
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
‪พ่อแม่ของเด็กคนหนึ่งบอกว่าเห็นมิเกลขึ้นอูเบอร์

463
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
‪อูเบอร์คืออะไร

464
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
‪เหมือนแท็กซี่น่ะค่ะ เขาไปก่อนการแข่งรอบชิงอีก

465
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
‪บ้าเอ๊ย ผมขอโทษจริงๆ เป็นความผิดผมเอง

466
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
‪ฉันมั่นใจว่าเขาแค่อยากอยู่ตามลำพัง
‪แต่เราจะกลับบ้านแล้วค่ะ

467
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
‪โอเค พวกคุณไปก่อนนะ แล้วเจอกันที่นั่น

468
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
‪วันใดวันหนึ่งฉันก็อยากให้เรามีโอกาสอีกครั้ง

469
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
‪ผมเข้าใจความรู้สึกเลย

470
00:32:47,590 --> 00:32:50,426
‪คอบร้า ไค!

471
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
‪นี่ มีปาร์ตี้ฉลองชัยชนะที่บ้านฉันนะ

472
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
‪ราชินีงูเห่า เธอจะมาด้วยไหม

473
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
‪เอาสิ ขอไปหยิบกระเป๋าในห้องล็อกเกอร์ก่อน

474
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
‪เยี่ยมเลย นี่ ทุกคน ไปกันเถอะ!

475
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
‪คอบร้า ไค!

476
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
‪คอบร้า ไค!

477
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
‪มีสองสามครั้งเลยที่ฉันนึกว่า
‪นายจะเบี้ยวข้อตกลงของเราซะแล้ว

478
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
‪รู้อะไรไหม

479
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
‪นายแสดงละครได้เยี่ยมมาก

480
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
‪ไม่มีใครสงสัยอะไรสักนิด

481
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
‪เงินจะถูกโอนเข้าบัญชีนายพรุ่งนี้เช้า

482
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
‪ขอบคุณครับ คุณซิลเวอร์

483
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
‪(พื้นที่ให้เช่า)

484
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
‪อะไรวะเนี่ย

485
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
‪(จู่โจมก่อน จู่โจมให้แรง ไม่ต้องปรานี)

486
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
‪ร็อบบี้

487
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
‪เกิดอะไรขึ้น

488
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
‪ผมตามพ่อมา

489
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่

490
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
‪ย้ายไปที่ใหม่น่ะ

491
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
‪หลายที่ด้วย คิดว่านะ

492
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
‪วันนี้ลูกเจ๋งมาก

493
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
‪- น่าจะชนะไปแล้วด้วย
‪- ครับ

494
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
‪ขอบคุณ

495
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
‪นี่

496
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
‪มันก็แค่การแข่ง

497
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
‪อย่าให้มันกลืนกินลูก เชื่อพ่อเถอะ

498
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
‪ไม่ใช่เรื่องนั้น

499
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
‪มีเด็กคนนี้

500
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
‪ชื่อเคนนี่

501
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
‪ผมนึกว่าจะคุ้มครองดูแลเขาได้

502
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
‪เป็นที่ปรึกษาที่ผมอยากให้ตัวเองมีตอนเด็ก

503
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
‪แต่ตอนผมเห็นเขาวันนี้ มัน…

504
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
‪มันเหมือนกำลังส่องกระจก

505
00:35:58,573 --> 00:36:00,408
‪แล้วผมก็รู้ตัวว่าผมทำพังหมดเลย

506
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
‪ผมมีความเกลียดชังทั้งหมดอยู่ข้างใน

507
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
‪ที่เกลียดพ่อและมิเกล

508
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
‪และผมนึกว่าสามารถใช้คอบร้า ไค
‪เพื่อควบคุมมันได้

509
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
‪แต่มันแค่ทำให้อะไรเลวร้ายลง
‪และตอนนี้มันจะไม่มีวันดีขึ้น

510
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
‪ไม่จริงเลย

511
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
‪ลูกเคยมีสายสัมพันธ์ดีๆ กับลารุสโซ่

512
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
‪พ่อเข้ามาขวางเอง
‪เพราะงั้นอย่าโทษตัวเอง ให้โทษพ่อ

513
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
‪ผมเหนื่อยที่ต้องโทษพ่อแล้ว

514
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

515
00:36:54,754 --> 00:36:56,088
‪เราจะหาทางออกด้วยกัน

516
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
‪ตกลงไหม

517
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
‪โบลลิงเกอร์ปี 1998

518
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
‪อยู่ในห้องเก็บไวน์ของฉันเป็นปีๆ
‪รอเอาออกมาปัดฝุ่นเวลาเหมาะๆ

519
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
‪ไม่ต่างจากตัวนายเลย

520
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
‪พูดได้เด็ด

521
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
‪ต้องยกความดีความชอบให้นายเลย จอห์น

522
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
‪นายปลุกบางอย่างในตัวฉันขึ้นมาใหม่

523
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
‪บางอย่างที่ฉันลืมไปแล้วว่าเคยมี

524
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
‪และฉันจะรู้สึกขอบคุณสำหรับเรื่องนั้นเสมอ

525
00:37:30,456 --> 00:37:31,415
‪บอกนายแล้ว

526
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
‪แด่คอบร้า ไค

527
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
‪สำนักอันดับหนึ่งในวัลเลย์

528
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
‪ต้องขอบอกนะ

529
00:37:43,552 --> 00:37:47,056
‪ฉันแปลกใจนะที่นายยอมถอยให้นิโคลส์
‪ในการแข่งรอบชิง แบบนั้นไม่สมเป็นนายเลย

530
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
‪ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ

531
00:37:50,643 --> 00:37:52,270
‪ฉันแค่เห็นอกเห็นใจน่ะ

532
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
‪นั่นเป็นครั้งแรกเลย

533
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
‪นายจำได้ไหม

534
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
‪ตอนนายถามว่าฉันคิดว่าจุดอ่อนของนายคืออะไร

535
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
‪มันคือจอห์นนี่ ลอว์เรนซ์

536
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
‪ทั้งหมดนี่เกี่ยวกับเขาใช่ไหม

537
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
‪ไม่เคยเกี่ยวกับการที่เราร่วมมือกัน
‪เพื่อนำวันวานอันรุ่งโรจน์กลับมา

538
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
‪เรื่องพวกนั้นมันไร้สาระ

539
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
‪- ไม่จริงสักหน่อย
‪- จริงสิ

540
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
‪และฉันก็หลงเชื่อ

541
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
‪ทำไมรู้ไหม

542
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
‪เพราะทุกคนมีจุดอ่อนไง จอห์น

543
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
‪และของฉัน

544
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
‪ก็คือนาย

545
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
‪นายคิดว่าฉันคือจุดอ่อนของนายเหรอ

546
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
‪กลับกันเลยต่างหาก

547
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
‪เพราะฉันคือจุดแข็งของนาย

548
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
‪ฉันเป็นจุดแข็งของนายมาตั้งแต่สมัยเวียดนาม

549
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
‪ใช่เลย! นี่ไงล่ะ

550
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
‪เรื่องหงายการ์ดให้รู้สึกผิดนี่เชื่อใจนายได้เสมอ

551
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
‪นายคาดหวังจะให้ฉันชดใช้หนี้บุญคุณนั้นกี่ครั้ง
‪จนกว่าเราจะเจ๊ากัน

552
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
‪นายทำอะไรน่ะ

553
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
‪ไม่เป็นไรนะ เรย์มอนด์
‪คนที่ทำเรื่องนี้ทำร้ายคุณไม่ได้อีกแล้ว

554
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
‪บอกชื่อเขามา และผมสัญญาว่า
‪จะทำให้เขาหายหัวไปนานๆ เลย

555
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
‪- นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม
‪- ครับ

556
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
‪นายอยากเป็นคอบร้า ไคใช่ไหม

557
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
‪ฉันจะทำให้นายเป็นคอบร้า ไค

558
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
‪แต่นายต้องทำบางอย่างให้ฉัน

559
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
‪ชื่อของเขาคืออาจารย์…

560
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
‪ครีส

561
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
‪จอห์น ครีส

562
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
‪ฉันกำลังกำจัดจุดอ่อนของตัวเองไง

563
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
‪หัวหน้า

564
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
‪จอห์น ครีส คุณถูกจับแล้ว

565
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
‪ข้อหาทำร้ายร่างกายและพยายามฆ่า

566
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
‪- คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไร
‪- จอห์น นายทำอะไรลงไป

567
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
‪เอามือไพล่หลัง

568
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
‪- นี่!
‪- จอห์น ใจเย็นๆ ไว้

569
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
‪ไม่ต้องห่วงอะไรทั้งนั้น

570
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
‪ฉันมั่นใจว่าจะหาเพื่อนเก่าสักคนสองคน
‪มาช่วยดูแลคอบร้า ไคได้

571
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
‪ระหว่างที่นายจัดการกับปัญหาทางกฎหมาย

572
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
‪นายจะต้องเสียใจที่ทำแบบนี้

573
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
‪ฉันคือคอบร้า ไค

574
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
‪- พาเขาไปขึ้นรถ!
‪- เดินสิ!

575
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
‪ไม่ต้องห่วงเรื่องลอว์เรนซ์นะ
‪ฉันจะดูแลเขาอย่างดีเหมือนกัน

576
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
‪เกิดอะไรขึ้น

577
00:40:52,992 --> 00:40:54,076
‪ให้เขาดูจดหมายสิคะ

578
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
‪แม่ครับ ผมขอโทษที่ทิ้งจดหมายไว้แบบนี้

579
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
‪แต่ผมคิดว่าวิธีนี้ดีสุด อาจเป็นวิธีเดียวด้วย

580
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
‪เพื่อพูดสิ่งที่ผมต้องพูด

581
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
‪สองสามเดือนหลังมานี้
‪เหมือนขึ้นรถไฟเหาะตีลังกา

582
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
‪ทั้งอาการบาดเจ็บของผม

583
00:41:14,555 --> 00:41:15,431
‪การบำบัด

584
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
‪ผมกับแซม

585
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
‪อาจารย์กับคุณลารุสโซ่

586
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
‪ผมกล่อมตัวเองให้เชื่อ

587
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
‪ว่าผมผ่านเรื่องทั้งหมดไปได้
‪ด้วยการตั้งสมาธิกับการแข่งขัน

588
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
‪ผมนึกว่าถ้าผมชนะ ทุกอย่างจะออกมาด้วยดี

589
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
‪แต่ผมคิดผิด

590
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
‪บอกอาจารย์ด้วยว่าผมขอโทษที่ชิ่ง

591
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
‪คาราเต้ของเขาช่วยให้ผมเติบโต
‪แต่ผมก็ยังไม่แน่ใจว่าผมอยากเป็นใคร

592
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
‪และเพื่อคิดเรื่องนั้นให้ออก
‪ผมว่าผมต้องรู้ว่าตัวเองมาจากไหน

593
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
‪อาจารย์กลัวที่จะค้นหาความจริง
‪เกี่ยวกับอดีตของตัวเอง

594
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
‪บอกตรงๆ ผมเองก็กลัว

595
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
‪แต่การก้าวข้ามความกลัวนั้น
‪เป็นการต่อสู้ที่ผมต้องเผชิญหน้าด้วย

596
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
‪แทนที่จะเป็นการแข่งแย่งถ้วยรางวัล

597
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
‪ผมต้องไปพบพ่อของผมครับ

598
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
‪นี่เป็นเรื่องที่ผมต้องทำ

599
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
‪พยายามไม่ต้องเป็นห่วงนะครับ

600
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
‪ผมจะปลอดภัย และจะกลับมาเร็วๆ นี้

601
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
‪ผมรักแม่นะ รักคุณยายด้วย

602
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
‪ฉันแจ้งตำรวจแล้ว ฉันไม่รู้ว่าต้องทำอะไรอีก

603
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
‪ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

604
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
‪ผมจะตามหาเขาและจะดูแลให้เขาปลอดภัย

605
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
‪จอห์นนี่คะ

606
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
‪มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ
‪เกี่ยวกับสามีเก่าของฉัน

607
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
‪ผมรู้ คุณเคยบอกว่าเขาเป็นคนไม่ดี
‪ไม่ต้องห่วงนะ ผมรับมือได้

608
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
‪และผมมั่นใจว่าเขาจะไม่ทำร้ายลูกตัวเองแน่

609
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
‪เรื่องนั้นแหละค่ะ

610
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
‪เขาไม่รู้ว่ามิเกลมีตัวตน

611
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
‪ฉันแค่อยากให้ลูกฉันกลับบ้านอย่างปลอดภัย

612
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
‪ผมจะทำให้เป็นแบบนั้น

613
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
‪ตกลงไหม สัญญาเลย

614
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
‪(นาริโยชิ มิยากิ
‪9 มิถุนายน 1925 - 15 พฤศจิกายน 2011)

615
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
‪ผมทำทุกอย่างที่คิดว่าถูกต้องแล้ว

616
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
‪ผมทำตามหลักของมิยากิโดทุกอย่าง

617
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
‪ผมถึงกับลืมความเป็นศัตรูและร่วมมือกับจอห์นนี่

618
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
‪แต่มันก็ไม่ได้ผล

619
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
‪ตอนนี้ผมต้องปิดสำนักและเลิกทำหน้าที่อาจารย์

620
00:43:17,344 --> 00:43:18,846
‪แต่เดิมพันมันสูงเกินไป

621
00:43:18,929 --> 00:43:21,724
‪ที่จะทำตามข้อตกลงที่ทำกับพวกคนที่ไร้เกียรติ

622
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
‪ถ้าคอบร้า ไคจะเติบโตและแข็งแกร่งขึ้นเรื่อยๆ

623
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
‪ผมก็ต้องทำทุกอย่างเพื่อหยุดพวกเขา

624
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
‪ต่อให้นั่นหมายถึงต้องโจมตีก็ตาม

625
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
{\an8}‪ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่การต่อสู้ของคุณ

626
00:43:37,740 --> 00:43:39,241
{\an8}‪และนี่เป็นคำขอที่มากเกินไป

627
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
‪แต่คุณจะช่วยผม

628
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
‪ปิดฉากคอบร้า ไคไหม

629
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
‪ได้เลย

630
00:45:39,027 --> 00:45:43,532
‪คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์

