1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Beyefendi, sakin olun lütfen.

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Kim olduğunuzu biliyor musunuz?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
-Adınızı söyler misiniz?
-Ben…

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
Tamam. Yatın.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Dedektifi ara.
İsimsiz hastanın uyandığını söyle.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
İyi haber. Sadece kas incinmesi gibi.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
-Biraz ağrıyabilir ama geçecek.
-Çok şükür.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Yani dövüşmeye devam edebilir miyim?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
İyileşmen için 30 dakika verdiler.
Kararını ağrın söylesin.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Yapma diyorsa ben olsam dinlerim.
Buz getireyim.

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
Teşekkürler.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
Şimdi nasılsın?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Fena değil. Biraz ağrıyor.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Miggy, devam etmek zorunda değilsin.

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Merak etme anne.
Kendimi kötü hissedersem dövüşmem.

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
-İyi olduğundan emin ol.
-Tabii.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Dinle.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Maçta çok iyiydin.

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Özellikle de
o çocuğun suratına tekme attığında.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Sağ ol büyükanne.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Görüşürüz.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Yarım saatimiz var.
Sırtına patronun kim olduğunu göster.

24
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
<i>Robby Keene 1-0 önde.</i>

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
<i>Keene ve Alexopoulos finale çıkmak için</i>

26
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
<i>dövüşüyor.</i>

27
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Puan. Keene.

28
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Skor, 2-0.

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Sensei'lerinize gidin.

30
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Pekâlâ.

31
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Robby gücün iyi tarafındayken bile
onu dövemiyordum.

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
Artık tamamen Sith olmuş.

33
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
Katliama uğrayacak çömez bir Jedi gibiyim.

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
Ondan uzunsun.

35
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Avantajın var.
Obi-Wan, Anakin'i böyle yenmişti.

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Temel prensipleri unutma.

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Nefes al, nefes ver. Sürekli al.
Yapabilirsin. Hadi Demetri.

38
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
-Hadi bakalım.
-Yerlerinize.

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Hazır.

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Dövüşün!

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Bu bir blok. Puan yok!

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Puan.

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Kazanan.

44
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Tamam.

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Oğlan çok iyi.

46
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Sen de öylesin.

47
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
-Teşekkürler.
-Gel.

48
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Kızlar yarı finaline katılanlar,</i>

49
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>orta mindere gelsin.</i>
<i>Maçlar beş dakika sonra başlıyor.</i>

50
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Selam.

51
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Ben…

52
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Maçını izledim.

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
Robby'yi geçen sene izlemiştim. O…

54
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
O en iyilerden biridir.

55
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Ne istiyorsun?

56
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
Özür dilemek istedim, tamam mı?

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
Yediğim bütün haltlar için.

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Hiç hoş değildi.
Galiba yapmaya çalıştığım…

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Arkadaşı olmayan yeni çocuğa sataşıp
arkadaşlarına hava atmaktı.

60
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Evet. Doğru, özür dilerim.

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Neler yaşadığını tahmin edebiliyorum.

62
00:04:20,927 --> 00:04:22,553
Tahmin edebiliyorsun demek?

63
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Peki, hadi bakalım.

64
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
-Ne…
-Neler yaşadığımı anlat.

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Pek hoş şeyler değil.

66
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Demek ki bilmiyormuşsun.

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Çünkü kimse
sana bu kadar boktan davranmadı!

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Belki öğrenme vaktin gelmiştir.

69
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Nasıl, LaTırso?
Hoş değil herhâlde. Kalksana!

70
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Ne yapıyorsun?

71
00:04:57,255 --> 00:05:01,384
Bana bulaşıp yanına kâr kaldığını sanan
çocuktan öç alıyorum.

72
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
O Anthony LaRusso muydu?

73
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Artık değil.

74
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Duydun mu?

75
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
Gelecek yıl liseye hazır ol

76
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
çünkü acı dolu bir dünyada olacaksın.

77
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Baksana.

78
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Seni böyle eğitmedim.

79
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
Bu Cobra Kai.

80
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Merhamet yok.

81
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
-Anthony, iyi misin?
-İyiyim. Beni rahat bırak.

82
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
-Anthony, biz…
-Rahat bırak dedim!

83
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
<i>Bu yarı final maçında</i>
<i>yalnız Cobra Kai varlık gösterdi.</i>

84
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>Tory Nichols büyük dans yolunda.</i>

85
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Kazanan!

86
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
<i>Yıllarca anımsanacak bir dövüş olacak</i>

87
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
<i>çünkü Samantha LaRusso</i>
<i>ve Miyagi Do geliyor.</i>

88
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Puan! Kazanan!

89
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
<i>Kızların finali belli oldu.</i>

90
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
-Çocuk nasıl?
-Sanki çok umurunda.

91
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Bak,

92
00:06:18,753 --> 00:06:21,422
eski dojoda Terry'nin yaptıkları…

93
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
Bunu yapacağını bilmiyordum.

94
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
-Buna vaktim yok.
-Böyle olmak zorunda değildi.

95
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Benimle ve öz oğlunla olabilirdin.

96
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
Beni umursamadığın gibi
Robby de umurunda değil.

97
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
Saçmalık.

98
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
Seni herkesten çok önemsedim.

99
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Tuhaf bir şekilde gösterdin.

100
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Beni kirli dövüşmeye zorladın.

101
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Bacağını süpür.</i>

102
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
İtirazın mı var?

103
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Hayır Sensei.

104
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Merhamet yok.

105
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Cobra Kai birinci kalabilsin diye
ruhumu feda ettin.

106
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Bu doğru değil.

107
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Senin birinci olmanı istedim.

108
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Ama 2-0 gerideydin.

109
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
<i>Yenilmek üzereydin.</i>

110
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
<i>Bu olursa dibe vuracağını biliyordum.</i>

111
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Haklıydım.

112
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Çünkü herkes ne derse desin,

113
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
kazanmak veya kaybetmek önemlidir.

114
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
Robby'nin kazanmasına yardım edersem
bunu ömrü boyunca hatırlayacak.

115
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Belki günün birinde

116
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
Cobra Kai'ı devam ettiren o olabilir.

117
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Hayır, bu asla olmayacak.

118
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Çünkü bu gece

119
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Cobra Kai ölecek.

120
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Erkeklerin kalan yarı final maçı</i>
<i>beş dakika sonra devam edecek.</i>

121
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
Al, biraz bundan sür.

122
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Acele etmeliyiz.

123
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Sensei, bunu yapabilir miyim bilmiyorum.

124
00:07:49,427 --> 00:07:50,511
Evet, yapabilirsin.

125
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Yeterince istersen
her istediğini yapabilirsin.

126
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Gücün yüzde 100 değil biliyorum
ama sende şampiyon yüreği var.

127
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
Öğrendiğin ve yaşadığın her şey
bu an için sadece ısınmaydı.

128
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Kim olduğunu dünyaya gösterme zamanı.

129
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Elinden geleni yap. Dediğimi yaparsan
sadece Cobra Kai'ı yenmekle kalmaz,

130
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
LaRusso ve diğerlerine
kimin en iyi olduğunu gösteririz.

131
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
-Mesele bu yani.
-Bak.

132
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
Bir daha şansımız olmayacak.
Ya şimdi ya hiç.

133
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Ne tehlikede, biliyor musun?

134
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
Kaybedersek artık sensei'n olamam.
Bunu mu istersin?

135
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
Kanıtla o zaman. Bunun için dövüş.

136
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Artık çocuk olmadığını göster. Tamam mı?

137
00:08:37,391 --> 00:08:39,477
Erkek olmaya hazır olduğunu göster.

138
00:08:41,103 --> 00:08:42,230
Bunu yapabilir misin?

139
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Evet,

140
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Sensei.

141
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Tamam, güzel.

142
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Şunu sür. Yapabilirsin. Orada görüşürüz.

143
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Cobra Kai ve Miyagi-Do
skor tablosunda başa baş.

144
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Ama sürpriz bir at var.

145
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
Yoksa sürpriz kuş mu desem?

146
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
Bu takımın hâlâ şansı var.

147
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Dojolar yarışında Kartal Dişi Karate
hayatta kalacak mı?

148
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Öğrenmek üzereyiz.

149
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Miguel Diaz'in mindere dönmek için
bir dakikası var!

150
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
Geri sayım mı?

151
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Biraz dramatik, değil mi?

152
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
Evet, All Valley turnuvası bu.

153
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Hadi!

154
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Cidden son ana kadar bekliyor.

155
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
On, dokuz, sekiz, yedi,

156
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
altı, beş,

157
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
dört,

158
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
üç,

159
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
iki, bir!

160
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Evet,

161
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
anlaşılan Miguel Diaz dövüşmeyecek.

162
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Yani

163
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
Eli Moskowitz hükmen galip.

164
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
Moskowitz, finalde

165
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
Robby Keene ile karşılaşacak.

166
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Sırada final maçları var.

167
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Johnny. Ne oldu?

168
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Ben mahvettim.

169
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Miguel nerede?

170
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Bilmiyorum.

171
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Buraya geldiğimde yoktu.

172
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Yüzüstü bıraktığını düşünüp
seni görmekten korkuyordur.

173
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Hayır, onu yüzüstü bırakan benim.

174
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
-Hayır.
-Evet.

175
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Tebrikler.

176
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Finale kaldığını duydum.

177
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Sana ne oldu? İyi misin?

178
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Evet. İyiyim.

179
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Sadece artık

180
00:11:00,618 --> 00:11:02,745
kendim için dövüşmediğimi hissettim.

181
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Anlıyorum.

182
00:11:05,289 --> 00:11:07,249
Sürekli babamın baskısını hissediyorum.

183
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
Evet, yalnızca

184
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Johnny benim babam değil.

185
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Neyse, sana iyi şanslar dilemek istedim.

186
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
Bir de…

187
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
<i>Tüm finalistler orta mindere gelsin.</i>

188
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Gitmem lazım.
Ama beni destekleyeceksin, değil mi?

189
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Seni hep destekliyorum Sam.

190
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Bayanlar baylar,

191
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
bekleyiş nihayet sona erdi.

192
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Final maçları başlıyor.

193
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
En çok puanı Cobra Kai aldığından

194
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
Büyük Şampiyon olmak için
sadece bir maç kazanmaları yetiyor.

195
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Ancak

196
00:12:01,220 --> 00:12:03,097
Miyagi-Do iki maçı da alırsa

197
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
şampiyonluk onların olacak!

198
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Ne kadar dramatik!

199
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
İlk sırada erkeklerin dövüşü var!

200
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Tüm dövüşçülerimize iyi şanslar!

201
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Hadi başlayalım!

202
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
İşte bu.

203
00:12:20,906 --> 00:12:24,577
LaRusso'ya ve babana
onlara ihtiyaç duymadığını gösterme vakti.

204
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
Kendi başına yeterince güçlüsün.

205
00:12:31,083 --> 00:12:33,377
Bana yaptığı şey için
Robby'den öç alma şansım.

206
00:12:33,461 --> 00:12:34,754
Bu, Robby'yle ilgili değil.

207
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
En büyük savaş her zaman içindekidir.

208
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Konsantrasyon, savunma, odaklanma, güç.

209
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Dengeni bulursan puanları alırsın.
Tamam mı?

210
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Yarışmacılar.

211
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Çık oraya. Yen onu.

212
00:13:00,529 --> 00:13:02,281
Bu tarafa bakın. Selam verin.

213
00:13:03,741 --> 00:13:05,159
Birbirinize bakın. Selam verin.

214
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Hazır. Dövüşün!

215
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Puan! 1-0, Keene.

216
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
-Hadi yavrum!
-Yerlerinize.

217
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Mola.

218
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
Tüm hamlelerimi biliyor.
Miyagi-Do'da benden çok çalıştı.

219
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Sen ondan uzun süredir Cobra Kai'daydın.

220
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Tarzlarınızı herkesten iyi biliyorsunuz.
Onu savunmada bırak.

221
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Hazır! Dövüşün!

222
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Puan. Miyagi-Do!

223
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
Yerlerinize.

224
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Hadi Eli!

225
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
Skor, 1-1.

226
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Hazır!

227
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Dövüşün!

228
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Puan yok. Blok.

229
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Devam.

230
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Devam.

231
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Puan yok. Blok.

232
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Puan yok. Devam!

233
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Yerlerinize.

234
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
İnanılmaz!

235
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Bu iki inanılmaz rakip

236
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
üç dakikalık süre sonuna
1-1 beraberlikle girdi.

237
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Yani bu şampiyonluk maçının kazananı

238
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
1985'ten beri ilk kez

239
00:15:47,780 --> 00:15:49,615
uzatma devresinde ilk puanı alan olacak.

240
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Hadi bakalım!

241
00:16:11,428 --> 00:16:12,763
Sensei'lerinize gidin.

242
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Ona saygı gösteriyorsun.
Bu dövüş çoktan bitmeliydi.

243
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Sen dövüşmek ister misin?

244
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Kızgınsın.

245
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Güzel.

246
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Bunu kullan.

247
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
İnanılmazdı!

248
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Son dakika tavsiyesi var mı?

249
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
Her şeyinle dövüş.

250
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Yarışmacılar, mindere.

251
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Puanı alan kazanır.
İyi şanslar beyler. Hazır!

252
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
Ve…

253
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
…dövüşün!

254
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Puan yok!

255
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Devam.

256
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
-Puan yok! Devam.
-Sorun değil.

257
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Hadi.

258
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Hadi!

259
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Puan! Kazanan!

260
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Evet!

261
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Erkekler şampiyonu

262
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Eli Moskowitz!

263
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Evet!

264
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Böylece

265
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Miyagi-Do öne geçiyor.

266
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
İş, kızlar finaline kaldı.

267
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
Sırada o maç var.

268
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Evet!

269
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby.

270
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
İyi misin?

271
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Evet.

272
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Dövüşüne odaklan. Benim sadece…

273
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
Biraz kafamı boşaltmam lazım.

274
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Sanırım her şey final maçına bağlı.

275
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
-Evet, oraya dönmeliyim.
-Doktor Hillier'la konuştum.

276
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Randevularını aksatmıyormuşsun.

277
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
Evet, anneme yardım edecek
bir gönüllü bulmama yardım etti.

278
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Teşekkürler, bunu size borçluyum.

279
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
O zaman bana şimdi borcunu ödeyebilirsin.

280
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Sam'in zarar görmesini engelleyerek.

281
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
-Karate bu. Nasıl söz…
-Geri çekilmeni istemiyorum.

282
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Kuralına göre oynamanı istiyorum.

283
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Kuralları hâlâ anlamasam da.

284
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Tamam, gidip kızımı destekleyeceğim.

285
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
Ama gerçekten desteklediğim şey

286
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
ikiniz arasındaki bu saçmalığın
bu dövüşle nihayet sona erecek olması.

287
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Paramı Sam'e koyuyorum.

288
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Bilemiyorum.

289
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
Nichols burnundan soluyor.

290
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny.

291
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Ne istiyorsun?

292
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Yardımını istiyorum.

293
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
Sen ve ben kendi düzenlerimizi kurduk

294
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
ama bu çocuklar hâlâ büyüyor.

295
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
İkimizden de öğrenebilirler,

296
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
onlara öğrettiklerimizi kullanıp
kendi yollarını yaratabilirler.

297
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Sanırım bunun olmasını istemememin nedeni

298
00:21:07,266 --> 00:21:10,143
Bay Miyagi'nin mirasını korumayı
çok önemsememdi.

299
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Ama onun en önemli derslerinden
birini unuttum.

300
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Tıpkı bonsai gibi
büyümek için kendi yolunu seç

301
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
çünkü kök güçlüyse

302
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
aynı nedenle kendi karate yolunu seçersin.

303
00:21:24,283 --> 00:21:26,118
Evet ama ben sizin yolunuzdayım.

304
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Bir gün kendi yolunu çizersin.

305
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Sam üzerinde bıraktığın etkiden korktum.

306
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Ama şimdi anlıyorum,

307
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
öğrettiğin bazı şeyler

308
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
bazen iyi olabilir.

309
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Daha erken fark etmediğim için üzgünüm.

310
00:21:48,181 --> 00:21:49,391
Ben de özür dilerim.

311
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
Miguel'le bağ kurduğunu gördüm
ve kafayı yedim.

312
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
O bağı kaybetmekten korktum.

313
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
Şimdi de bedelini ödüyorum.

314
00:22:02,612 --> 00:22:04,865
Seninle çalışmasına izin vermeliydim.

315
00:22:05,657 --> 00:22:07,451
Daha güçlü bir dövüşçü olurdu.

316
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Madem sular köprünün altından akıyor,

317
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
tekrar iş birliğine ne dersin?

318
00:22:17,336 --> 00:22:19,629
Miyagi-Do'nun kazanmasına
yardım mı edeyim?

319
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Miyagi…

320
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
…Dişi.

321
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Sadece bugünlük.

322
00:22:33,435 --> 00:22:34,353
Yapalım şu işi.

323
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Bu heyecan verici karate gösterisini
yıllarca anımsanacak

324
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
bir final maçıyla kapatmaktan iyi
ne olabilir?

325
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Cobra Kai'ı temsilen

326
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
Kraliçe Kobra,

327
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tory Nichols!

328
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Sensei'leri John Kreese ve Terry Silver.

329
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
Miyagi-Do Karate'yi temsilen

330
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
Belalı Bonsai,

331
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Samantha LaRusso!

332
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Babası ve sensei'si

333
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
iki kez All Valley şampiyonu
Daniel LaRusso.

334
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
Şimdi aldığım bilgiye göre
Sensei Johnny Lawrence ona katılıyor.

335
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Bir dakika.

336
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Düzeltildim.

337
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
İki kez All Valley şampiyonu olan

338
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
Sensei Johnny Lawrence!

339
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Başlayalım!

340
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
Onları dert etme.

341
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
Hayatın boyunca dövüştün.

342
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
Şimdi tüm bu mücadelenin
karşılığını alma zamanı.

343
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
İçindeki ateşi kullan.

344
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Peki Sensei.

345
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Baksana.

346
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
İyi şanslar.

347
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Aklını maça ver Nichols.

348
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Sopa çekmeye hazır mısın?

349
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Evet Sensei.

350
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Diğer Sensei'm için uygunsa tabii.

351
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Kazanmanı herkesten çok istiyorum.

352
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
Savunma da olur,

353
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
saldırı da.

354
00:24:12,159 --> 00:24:13,785
Miyagi-Do veya Kartal Dişi.

355
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Kendin olmanı istiyorum.

356
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Sadece öfkeni kontrol edip…

357
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Pardon. Ne diyordun?

358
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Git biraz Cobra Kai patakla.

359
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Yarışmacılar, yerinizi alın.

360
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRusso!

361
00:24:44,107 --> 00:24:45,442
Hanımlar, iyi şanslar.

362
00:24:45,942 --> 00:24:47,694
Bu tarafa bakın. Selam verin.

363
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Birbirinize bakın. Selam verin.

364
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Hazır!

365
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Dövüşün!

366
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
-Puan!
-Evet!

367
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRusso. Skor, 1-0.

368
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Siktir!

369
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
O neydi?

370
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
Uçan kasırga tekmesi.

371
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Agresif dövüşüyor.

372
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
O zaman sen daha agresif ol.
İçindekini gördüm. Onu bırak!

373
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Hadi!

374
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
Hazır!

375
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Dövüşün!

376
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Puan. Nichols!

377
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Skor, 1-1.

378
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Hazır!

379
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Dövüşün!

380
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Puan! 2-1, Nichols.

381
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Lanet olsun!

382
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Saldırıyorum ama işe yaramıyor.
Ne tarz kullanmalıyım?

383
00:26:09,734 --> 00:26:11,736
Kendi tarzını. İçgüdülerine güven.

384
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Benden ve Sensei Lawrence'tan öğrendiğin
her şeyi kullan. Hepsini.

385
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Baban haklı.

386
00:26:18,952 --> 00:26:20,120
Bazen haklı oluyor.

387
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Hadi Sam!

388
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Hazır!

389
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Dövüşün!

390
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Puan yok. Blok.

391
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Puan yok. Minder dışı.

392
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Ne?

393
00:27:08,209 --> 00:27:10,629
Yapma hakem! Darbeyi alınca dışarı çıktı!

394
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Evet!

395
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Hazır!

396
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Dövüşün!

397
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Puan LaRusso'ya!

398
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Skor 2-2. Puan alan kazanır. Hazır!

399
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Dövüşün!

400
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Blok. Puan yok!

401
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Uyarı. Yüze dirsek.

402
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
-Sensei'lerinize.
-Uyarı mı? Puan düşürülmesi gerek!

403
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
İsteyerek olmadı. Kazara oldu.

404
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Sensei'lerinize gidin.

405
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
-İyi misin?
-Evet.

406
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
İyi oturttu ama hâlâ dövüşebilirim.

407
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Yine öyle yaparsa öbür gözüne patlat.

408
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
-Göremezse dövüşemez.
-Diskalifiye edilmez miyim?

409
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Niyeymiş? Dirseğine çarpmış olur.

410
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Az önce yaptığın şeyi yap,
karşı hamlede çaktırmadan yap.

411
00:28:48,268 --> 00:28:50,437
En kötü ihtimalle bir uyarı daha alırsın.

412
00:28:50,520 --> 00:28:51,479
Güven bana.

413
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Bu hakem maçı
teknik detay yüzünden bitirmez.

414
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Kazaydı.
Kazanmak için hile yapmam gerekmiyor.

415
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
<i>Bu haksızlık. İkinci oldum.</i>

416
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
<i>İkincilik diye bir şey yok.</i>
<i>Takımdan atıldın.</i>

417
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
<i>Bir hiçsin. Kaybettin. Eziksin.</i>

418
00:29:03,366 --> 00:29:04,576
-İğrençsin.
-Öyle mi?

419
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Yapma dostum!

420
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Bırak!

421
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Şimdi ezik kimmiş?</i>

422
00:29:10,749 --> 00:29:11,791
-İğrençsin!
-Hadi!

423
00:29:11,875 --> 00:29:13,752
Ezik kim? Seni duyamıyorum!

424
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Ne zamandır emirlere karşı geliyorsun?

425
00:29:17,839 --> 00:29:19,424
Bırak istediğini yapsın.

426
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Buraya kadar geldin.
Bu artık senin dövüşün.

427
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Ne olacağı

428
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
sana kalmış.

429
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Hazır!

430
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Dövüşün!

431
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Puan. Kazanan!

432
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
İyi misin?

433
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Ne?

434
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
-Ne maç!
-İyi misin?

435
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
-Ne maç!
-Çok iyiydin.

436
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
İlk kadın şampiyonunuzu alkışlayın,

437
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nichols!

438
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Büyük Şampiyon ödülünün galibi

439
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
Valley'nin hâlâ en belalı dojosu

440
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
Cobra Kai!

441
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Teşekkürler.

442
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
Teşekkürler.

443
00:31:19,878 --> 00:31:21,379
Bu zor kazanılan zaferle

444
00:31:21,462 --> 00:31:22,839
büyük gurur duyuyoruz.

445
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
Gururla duyurmak istiyoruz,

446
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
yakında tüm Valley'de
Cobra Kai şubeleri açacağız.

447
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Buradaki her bir genç erkek ve kadın

448
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
şampiyon dojomuza katılabilir

449
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
ve Cobra Kai'yla
Yumruğun Yolu'nu öğrenebilir.

450
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
-Teşekkürler!
-Cobra Kai!

451
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai! Cobra Kai!

452
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai! Cobra Kai!

453
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Doğru olanı yaptık
ama yine de kazanamadık.

454
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Özür dilerim.

455
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Senin hatan değil.

456
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam.

457
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

458
00:32:19,812 --> 00:32:21,981
Velilerden biri
Miguel'i Uber'e binerken görmüş.

459
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Uber nedir?

460
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Taksi gibi. Final maçlarından önce gitmiş.

461
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Kahretsin. Özür dilerim.
Hepsi benim suçum.

462
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Eminim yalnız kalmak istiyordur.
Eve gidiyoruz.

463
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Tamam. Siz gidin. Orada buluşuruz.

464
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
Bazen zamanı geri almak istiyorum.

465
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
O hissi bilirim.

466
00:32:47,590 --> 00:32:50,426
Cobra Kai! Cobra Kai!

467
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Evimde zafer partisi veriyorum.

468
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Kraliçe Kobra, geliyor musun?

469
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Evet. Çantamı alayım.

470
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Tamam. Harika. Hadi çocuklar!

471
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Cobra Kai!

472
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

473
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Birkaç kez anlaşmamızdan caydın sandım.

474
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Biliyor musun?

475
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Çok iyi oynadın.

476
00:33:23,960 --> 00:33:25,712
Kimse bir şeyden şüphelenmez.

477
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Para yarın sabah hesabında olacak.

478
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Teşekkürler Bay Silver.

479
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
KİRALIK MEKÂN

480
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Ne oluyor be?

481
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
İLK HAMLEYİ YAP
SERT VUR MERHAMET YOK

482
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Robby?

483
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Ne oluyor?

484
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
Seni takip ettim.

485
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
Burada ne oldu?

486
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
Yeni bir yere taşınılıyor.

487
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
Sanırım birden fazla yere.

488
00:35:09,607 --> 00:35:11,025
Bugün canavar gibiydin.

489
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
-Maç çok başa baştı.
-Evet.

490
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Teşekkürler.

491
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Baksana.

492
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Alt tarafı bir maç.

493
00:35:24,413 --> 00:35:26,165
Kendini yiyip bitirme. Güven bana.

494
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Derdim o değil.

495
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Bir çocuk var.

496
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
Kenny.

497
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
Kanatlarımın altına alırım sanmıştım.

498
00:35:42,056 --> 00:35:44,225
Sahip olmak istediğim
akıl hocası olacaktım.

499
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Ama bugün onu görmek…

500
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
…aynaya bakmak gibiydi.

501
00:35:58,573 --> 00:36:00,491
Her şeyi batırdığımı fark ettim.

502
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
İçimde büyük bir nefret vardı.

503
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
Sana ve Miguel'e karşı.

504
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Bunu kontrol etmek için
Cobra Kai'ı kullanabilirim sandım.

505
00:36:14,505 --> 00:36:17,592
Ama işler daha da kötüleşti
ve asla düzelmeyecek.

506
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
Bu doğru değil.

507
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
LaRusso'yla iyi bir şey yakalamıştınız.

508
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
Ben araya girdim.
Kendini değil, beni suçla.

509
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
Seni suçlamaktan bıktım baba.

510
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Hepsi yoluna girecek.

511
00:36:54,754 --> 00:36:56,088
Bir yolunu bulacağız.

512
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Tamam mı?

513
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
1998 Bollinger.

514
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Yıllardır mahzenimde doğru anı bekliyordu.

515
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Senden farklı değilmiş.

516
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
Tuş.

517
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Hakkını vermeliyim John.

518
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
İçimde bir şeyi uyandırdın.

519
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Varlığını unuttuğum bir şeyi.

520
00:37:25,326 --> 00:37:27,453
Bunun için daima minnettar olacağım.

521
00:37:30,456 --> 00:37:31,457
Sana söylemiştim.

522
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
Cobra Kai'a.

523
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
Valley'nin bir numaralı dojosu.

524
00:37:41,717 --> 00:37:43,135
Yalnız şunu söyleyeyim,

525
00:37:43,636 --> 00:37:47,056
Nichols konusunda geri adım atmana
şaşırdım. Tarzın değil.

526
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
Ne diyebilirim ki?

527
00:37:50,643 --> 00:37:52,270
Bir an hâline acıdım.

528
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Bu bir ilk.

529
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Hatırlarsan

530
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
bana zayıf noktanın ne olduğunu sormuştun.

531
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Johnny Lawrence.

532
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Her şey onun içindi, değil mi?

533
00:38:08,786 --> 00:38:12,123
İş birliği yapmamız
veya eski güzel günlere dönmek değildi.

534
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
Hepsi palavraydı.

535
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
-Bu doğru değil.
-Evet, öyle.

536
00:38:17,378 --> 00:38:18,546
Ben de buna kandım.

537
00:38:19,088 --> 00:38:20,256
Niye biliyor musun?

538
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Çünkü herkesin
bir zayıf noktası vardır John.

539
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
Benimki de

540
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
sensin.

541
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Demek senin zayıf noktanım.

542
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Yanlış anlamışsın.

543
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
Çünkü ben senin gücünüm.

544
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Vietnam'dan beri senin gücün oldum.

545
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Evet! İşte yine.

546
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Suçluluk kozunu oynayacağına
hep kalıbımı basarım.

547
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Eşitlik sağlamak için
o borcu sana kaç kere ödememi bekliyorsun?

548
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Sen ne yaptın?

549
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
Merak etme Raymond.
Bunu yapan artık sana zarar veremez.

550
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Bana adını ver,
onu uzun süre hapse atacağım.

551
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
-Demek Cobra Kai olmak istiyorsun.
-Evet.

552
00:39:12,892 --> 00:39:14,393
Cobra Kai mı olmak istiyorsun?

553
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Seni Cobra Kai yaparım.

554
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
Ama benim için bir şey yapmalısın.

555
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Adı Sensei…

556
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
…Kreese.

557
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

558
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Zayıf noktamdan kurtuluyorum

559
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
Yüzbaşı.

560
00:39:44,090 --> 00:39:45,007
John Kreese,

561
00:39:45,091 --> 00:39:48,094
ağır saldırı
ve cinayete teşebbüsten tutuklusun.

562
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
-Sessiz kalma hakkın var.
-John, ne yaptın?

563
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
Eller arkaya.

564
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
-Dur!
-John, sakin ol.

565
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Hiç merak etme.

566
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Sen yasal sorunlarınla uğraşırken
ben Cobra Kai'a yardım edecek

567
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
birkaç eski dost bulurum.

568
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Buna pişman olacaksın.

569
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Cobra Kai benim.

570
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
-Arabaya bindirin!
-Yürü!

571
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
Lawrence'ı merak etme.
Ona da iyi bakacağım.

572
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Ne oluyor?

573
00:40:52,992 --> 00:40:54,076
Mektubu göster.

574
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
<i>Anne, böyle bir mektup bıraktığım için</i>
<i>özür dilerim</i>

575
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
<i>ama söyleyeceklerimi söylemenin</i>
<i>en iyi yolu, hatta tek yolu</i>

576
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
<i>bu gibi geldi.</i>

577
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
<i>Son birkaç ay çok inişli çıkışlıydı.</i>

578
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
<i>Sakatlanmam,</i>

579
00:41:14,555 --> 00:41:15,431
<i>tedavi,</i>

580
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
<i>Sam ve ben,</i>

581
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
<i>Sensei ve Bay LaRusso.</i>

582
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
<i>Kendimi inandırmıştım,</i>

583
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
<i>turnuvaya odaklanarak</i>
<i>tüm bunların üstesinden gelebilirdim.</i>

584
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Kazanırsam her şey yoluna girer sandım.</i>

585
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Ama yanılmışım.</i>

586
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Kaçtığım için Sensei'den özür dilerim.</i>

587
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
<i>Karatesi büyümemi sağladı</i>
<i>ama hâlâ kim olmak istediğimi bilmiyorum.</i>

588
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
<i>Bunu öğrenmek için</i>
<i>nereden geldiğimi bilmeliyim.</i>

589
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
<i>Sensei geçmişiyle ilgili gerçeği</i>
<i>öğrenmekten korkuyordu</i>,

590
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
<i>açıkçası ben de korkuyorum.</i>

591
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
<i>Ama yüzleşmem gereken savaş</i>
<i>bu korkuyu aşmak.</i>

592
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
<i>Kupa için yarışmak değil.</i>

593
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
<i>Babamla tanışmam gerek.</i>

594
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
<i>Bunu yapmak zorundayım.</i>

595
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Lütfen endişelenmemeye çalış.</i>

596
00:42:02,269 --> 00:42:04,480
<i>Güvende olacağım ve yakında döneceğim.</i>

597
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Seni seviyorum anne. </i>Yaya'yı<i> da.</i>

598
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Polisi aradım.
Başka ne yapacağımı bilmiyorum.

599
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Her şey yoluna girecek.

600
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Onu bulacağım. Güvende olacak.

601
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Johnny.

602
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Eski kocam hakkında
sana söylemediğim bir şey var.

603
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Biliyorum. Kötü biri olduğunu söyledin.
Merak etme. Ben başa çıkarım.

604
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Kendi oğluna zarar vermeyecektir.

605
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
Sorun da bu.

606
00:42:35,803 --> 00:42:37,763
Miguel'in varlığından haberi yok.

607
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Yavrumun eve
sağ salim dönmesini istiyorum.

608
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
Merak etme.

609
00:42:46,564 --> 00:42:47,982
Tamam mı? Söz veriyorum.

610
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
Doğru olduğunu düşündüğüm her şeyi yaptım.

611
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
Tüm Miyagi-Do öğretilerini takip ettim.

612
00:43:03,455 --> 00:43:07,126
Rekabeti bir kenara bırakıp
Johnny'yle iş birliği bile yaptım.

613
00:43:07,668 --> 00:43:08,961
Hiçbiri işe yaramadı.

614
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Şimdi dojomu kapatıp
sensei'liği bırakmam gerekiyor.

615
00:43:17,344 --> 00:43:20,598
Ama hiç şerefi olmayan adamlarla
yapılan anlaşmanın şerefini korumak

616
00:43:20,681 --> 00:43:21,724
büyük tehlikelere gebe.

617
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Cobra Kai büyüyüp güçlenmeye devam ederse

618
00:43:26,186 --> 00:43:28,606
onları durdurmak için
ne gerekiyorsa yapmalıyım.

619
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
Bu saldırıya geçmek demek olsa bile.

620
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
{\an8}Biliyorum, bu senin savaşın değil

621
00:43:37,740 --> 00:43:39,241
{\an8}ve çok şey istiyorum.

622
00:43:41,827 --> 00:43:43,579
Ama bana yardım eder misin?

623
00:43:44,163 --> 00:43:46,415
Cobra Kai'ı sonsuza dek bitirmek için.

624
00:44:17,905 --> 00:44:20,199
ROBERT MARK KAMEN'IN YARATTIĞI
KARAKTERLERE DAYANIR

625
00:45:39,027 --> 00:45:43,532
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

