1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Вам потрібно відпочивати.

3
00:00:54,304 --> 00:00:55,972
Ви знаєте, хто ви?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
-Як вас звати?
-Я…

5
00:01:00,435 --> 00:01:02,103
Гаразд. Ляжте.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Набери того детектива.
Скажи, що прокинувся.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Гарна новина.
Здається, ти просто потягнув м'яз.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
-Може боліти, але все гаразд.
-Слава Богу.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
То я можу продовжувати бій?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
Тобі дали 30 хвилин перерви.
Тому дивись, наскільки болітиме.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Якщо хочеться відпочити, так і зроби.
Я принесу лід.

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,925
Дякую.

13
00:01:35,178 --> 00:01:36,471
І як зараз?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Непогано. Трохи болить.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Міґґі, ти не маєш продовжувати.

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Не хвилюйся.
Якщо щось болітиме, я не битимусь.

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
-Дивись за ним.
-Звісно.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Слухай.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Ти так добре бився.

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Особливо той удар ногою йому в лице.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,365
Дякую, бабцю.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Бувай.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Гаразд. У нас є півгодини.
Покажи їм, хто тут хазяїн.

24
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
ПІВФІНАЛ
КІН - АЛЕКСАПУЛОС

25
00:02:06,751 --> 00:02:09,254
<i>він битиметься з Деметрієм Алексапулосом</i>

26
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
<i>за дорогу у фінал.</i>

27
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Очко. Кін.

28
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Рахунок: два - один.

29
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
До сенсеїв.

30
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Гаразд.

31
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
З ним було важко
ще коли він був на добрій стороні.

32
00:02:24,060 --> 00:02:25,395
А тепер,
коли він ситх,

33
00:02:25,478 --> 00:02:28,273
я почуваюсь, як юний приречений джедай.

34
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
Ну, ти вищий.

35
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
Бий зверху.
Так Обі-Ван переміг Енекіна.

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Пам'ятай про основи.

37
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Вдих, видих. У тебе вийде.
Давай, Деметрій.

38
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
-Вперед.
-До позначок.

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Приготуватись.

40
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Бій!

41
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Блок. Без очок.

42
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Очко.

43
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
Переможець.

44
00:03:22,076 --> 00:03:22,952
Гаразд.

45
00:03:23,703 --> 00:03:24,787
Він добре б'ється.

46
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Як і ти.

47
00:03:27,582 --> 00:03:28,666
-Дякую.
-Ходи.

48
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Усі учасники півфіналу дівчат,</i>

49
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>будь ласка, на середину мата.</i>
<i>Бої почнуться через п'ять хвилин.</i>

50
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Гей.

51
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Я…

52
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Я бачив, як ти бився.

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
І, знаєш, я бачив бій Роббі минулого року.

54
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
Він один із найкращих.

55
00:03:56,945 --> 00:03:57,987
Чого ти хочеш?

56
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
Гадаю, я просто хотів вибачитись.

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
За все, що я робив.

58
00:04:07,121 --> 00:04:10,208
Знаєш, це було не круто.
Гадаю, я намагався…

59
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Вразити друзів знущаннями з новачка,
у кого нікого не було.

60
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Так. Так, вибач.

61
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Я просто… Уявляю, як тобі було.

62
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
Ох, уявляєш?

63
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Ну, давай далі.

64
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
-Далі що?
-Розкажи як.

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
Ну, не дуже добре?

66
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Ти не знаєш.

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Тому що ніхто з тобою
так дебільно не поводився.

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,196
Може, час тобі дізнатись.

69
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Як воно, ЛаПуссо?
Не дуже добре? Піднімайся.

70
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Що ти робиш?

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,881
Просто даю здачу,

72
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
бо він думав,
що може знущатись наді мною.

73
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
То це знущався
Ентоні ЛаРуссо?

74
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Більше не буде.

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,351
Чуєш?

76
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
Готуйся до шкільного року,

77
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
бо ти потрапиш у світ болю.

78
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Гей.

79
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Я тебе не цьому вчив.

80
00:05:22,905 --> 00:05:23,906
Це «Кобра Кай».

81
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Ніякого жалю.

82
00:05:33,499 --> 00:05:36,711
-Ентоні, все добре?
-Добре. Не підходь.

83
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
-Ентоні, ми…
-Я сказав не підходь!

84
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
ПІВФІНАЛ
НІКОЛЗ - ПАВЕРЗ

85
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>Торі Ніколз на шляху</i>
<i>до свого великого виступу.</i>

86
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Переможець!

87
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
<i>Це буде бій століть</i>

88
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
<i>разом із Самантою ЛаРуссо і Міяґі-До.</i>

89
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Очко! Переможець!

90
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
<i>Дівчина проходить у фінал.</i>

91
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
-Як він?
-Ніби тобі не все одно.

92
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Слухай,

93
00:06:18,753 --> 00:06:21,422
те, що сталось із Террі
у старому додзьо -

94
00:06:21,923 --> 00:06:23,257
я нічого не знав.

95
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
-У мене немає часу.
-Усе могло би бути інакше.

96
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Ти міг би бути зі мною і зі своїм сином.

97
00:06:32,809 --> 00:06:35,228
Тобі до Роббі все одно,
як було і до мене.

98
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
Маячня.

99
00:06:36,854 --> 00:06:38,731
Про тебе я дбав більше за всіх.

100
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
Ти дивно це показував.

101
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Змушував нечесно битися.

102
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Постав підніжку.</i>

103
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Щось не так?

104
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Ні, сенсею.

105
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Ніякого жалю.

106
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
Пожертвував моєю душею
за першість «Кобри Кай».

107
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Це неправда.

108
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Я хотів, щоб ти був першим.

109
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Та ти програвав два - один.

110
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
<i>І тебе майже перемогли.</i>

111
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
<i>Я знав, що це буде для тебе трагедією.</i>

112
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
І я був правим.

113
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Що б не казали,

114
00:07:11,764 --> 00:07:14,559
між перемогою і поразкою є різниця.

115
00:07:16,602 --> 00:07:18,020
Якщо Роббі виграє,

116
00:07:18,104 --> 00:07:20,606
він це запам'ятає на все своє життя.

117
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
І, може, колись

118
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
він буде вести «Кобру Кай».

119
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Ні, цьому не бувати.

120
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Тому що сьогодні

121
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
«Кобра Кай» помре.

122
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Останній півфінальний матч юнаків</i>
<i>продовжиться через п'ять хвилин.</i>

123
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
Гей, намаж цю мазь.

124
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Треба поспішати.

125
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Сенсею, я не знаю, чи зможу.

126
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Так, зможеш.

127
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Ти зможеш все, якщо цього захочеш.

128
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Ти не зможеш викластись на всі 100,
але в тебе серце чемпіона.

129
00:08:00,730 --> 00:08:04,859
Усе, що ти вивчив і через що пройшов -
було підготовкою до цього.

130
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Час показати світу себе.

131
00:08:10,740 --> 00:08:14,243
Роби так, як я кажу -
і ми не тільки знищимо «Кобру Кай»,

132
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
але й покажемо ЛаРуссо й іншим,
хто тут найкращий.

133
00:08:18,831 --> 00:08:20,750
-То ось у чому справа.
-Гей.

134
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
У нас не буде другого шансу.
Зараз або ніколи.

135
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Ти знаєш, що на кону?

136
00:08:26,255 --> 00:08:29,342
Якщо програємо, то я більше не сенсей.
Хочеш цього?

137
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Гаразд, тоді доведи. Бийся за це.

138
00:08:34,138 --> 00:08:36,724
Покажи мені,
що ти більше не дитина. Добре?

139
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
Покажи, що ти чоловік.

140
00:08:41,103 --> 00:08:42,104
Зробиш?

141
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Так.

142
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Сенсею.

143
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Гаразд, добре.

144
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Намаж. У тебе вийде. Побачимось зверху.

145
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
«Кобра Кай» і Міяґі-До
плече в плече у фіналі.

146
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Але ще є темна конячка…

147
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
Чи то темна пташка?

148
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
…яка все ще має шанс.

149
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Чи залишиться «Ікластий Орел» живим
у нашій битві додзьо?

150
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
Скоро дізнаємось.

151
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Міґель Діас має ще одну хвилину,
щоб вернутися на мат!

152
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
Відлік пішов!

153
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Тримає інтригу, правда?

154
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
Так, це турнір Долини.

155
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Давай!

156
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Він і справді чекає до останнього, так?

157
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
Десять, дев'ять, вісім, сім,

158
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
шість, п'ять,

159
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
чотири,

160
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
три,

161
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
два, один!

162
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Що ж,

163
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
здається, Міґель Діас не боротиметься.

164
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Що означає,

165
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
що переможцем автоматично стає
Ілай Московіц,

166
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
який проходить у фінал,

167
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
де він зустрінеться із Роббі Кіном.

168
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Наступним буде фінал.

169
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Джонні. Що сталося?

170
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Я налажав.

171
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Де Міґель?

172
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Не знаю.

173
00:10:34,842 --> 00:10:36,469
Прийшов - його тут не було.

174
00:10:36,969 --> 00:10:39,722
Певно, боїться тебе бачити,
думає, що підвів.

175
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Ні, це я його підвів.

176
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
-Ні.
-Так.

177
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Вітаю.

178
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Чув, ти пройшла у фінал.

179
00:10:53,653 --> 00:10:55,821
Що сталося? З тобою все гаразд?

180
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Так. Усе добре.

181
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Просто відчуття,

182
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
ніби це більше не моя битва.

183
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
Розумію.

184
00:11:05,247 --> 00:11:07,249
Тато завжди чогось очікує
від мене.

185
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
Так, але

186
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Джонні не мій батько.

187
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Взагалі я лиш хотів побажати удачі.

188
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
І сказати…

189
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
<i>Фіналісти, виходьте, будь ласка.</i>

190
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Мушу йти. Але побачимось,
коли ти вболіватимеш за мене, так?

191
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Я завжди вболіваю за тебе.

192
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Пані та панове,

193
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
нарешті ми дочекались.

194
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Це фінал!

195
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Оскільки «Кобра Кай»
набрала більшість очок,

196
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
їм потрібно виграти лиш один матч,
щоб стати Великим Чемпіоном.

197
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Але

198
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
якщо Міяґі-До
виграє обидва матчі,

199
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
титул належатиме їм!

200
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Напруження наростає!

201
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Спочатку бій юнаків!

202
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Удачі всім бійцям!

203
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Вперед!

204
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Час настав.

205
00:12:20,948 --> 00:12:24,577
Покажи ЛаРуссо і батьку,
що вони тобі більше не потрібні.

206
00:12:25,202 --> 00:12:27,163
Що ти сильний без них.

207
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Шанс надавати Роббі за те,
що він зробив.

208
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Цей бій
не про нього.

209
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
Найбільша битва завжди у нас самих.

210
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Гаразд, зосередження, захист, фокус, сила.

211
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Ти знайдеш рівновагу -
і вони будуть з тобою. Добре?

212
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Суперники.

213
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Виходь. Покажи йому.

214
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Обличчям сюди. Уклін.

215
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Один до одного. Уклін.

216
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Приготуватись і бій!

217
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Очко! Нуль - один, Кін.

218
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
-Давай, хлопче!
-До позначок.

219
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Тайм-аут.

220
00:13:28,724 --> 00:13:31,811
Він знає всі прийоми,
бо був у Міяґі-До довше, ніж я.

221
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
А ти був у «Кобрі Кай» довше, ніж він.

222
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Ви знаєте стилі один одного.
Покажи йому хорошу оборону.

223
00:13:56,418 --> 00:13:58,212
Готові? Бій!

224
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Очко, Міяґі-До!

225
00:14:13,269 --> 00:14:14,395
До позначок.

226
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Давай, Ілай!

227
00:14:16,939 --> 00:14:17,857
Рахунок 1:1.

228
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Готові?

229
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Бій!

230
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Без очок. Блок.

231
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Продовжуйте.

232
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Продовжуйте.

233
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Без очок. Блок.

234
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Без очок. Продовжуйте!

235
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
У свої кутки.

236
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Неймовірно!

237
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Ці чудові бійці

238
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
дійшли до трихвилинного ліміту
з рахунком 1:1!

239
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Що означає, що їхній матч вирішиться,

240
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
вперше з 1985-ого року,

241
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
раптовим додатковим часом!

242
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Вперед!

243
00:16:11,470 --> 00:16:12,680
До своїх сенсеїв.

244
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Ти виявляєш до нього повагу.
Цей бій вже мав би завершитись.

245
00:16:22,398 --> 00:16:23,816
Ти хочеш з ним битися?

246
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Злишся?

247
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Добре.

248
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Використай це.

249
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Це було неймовірно!

250
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Є поради наостанок?

251
00:16:42,126 --> 00:16:43,335
Покажи все,
що знаєш.

252
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Бійці, на мат.

253
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Наступне очко переможне.
Удачі. Готові?

254
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
І…

255
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
бій!

256
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Без очок!

257
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Продовжуйте.

258
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
-Без очок. Далі.
-Усе гаразд.

259
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Давай.

260
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Давай!

261
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Очко! Переможець!

262
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Так!

263
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Чемпіон серед юнаків -

264
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Ілай Московіц!

265
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Так!

266
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Отак

267
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Міяґі-До піднімається до лідерів!

268
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
Усе залежить від фіналу дівчат,

269
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
який зараз проходитиме.

270
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Так!

271
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Роббі.

272
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Усе гаразд?

273
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Так.

274
00:19:30,669 --> 00:19:32,504
Зосередься на бою, я просто…

275
00:19:33,755 --> 00:19:35,174
хочу в тиші подумати.

276
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Гадаю, усе залежить від останнього матчу.

277
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
-Так, я маю повертатися.
-Я говорила з д-ром Хіллієр.

278
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
Вона сказала, ти ходиш на заняття.

279
00:19:53,066 --> 00:19:55,819
Вона допомогла мені
знайти волонтера для мами.

280
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Дякую, я перед вами в боргу.

281
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Ну, ти можеш зараз мені віддячити.

282
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Тим, що не травмуєш Сем.

283
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
-Це карате. Як обіцяти…
-Я не прошу тебе піддаватися.

284
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Я лиш хочу, щоб ти грала за правилами.

285
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Навіть якщо я їх усе ще не розумію.

286
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Гаразд, я піду вболівати за свою доньку.

287
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
Але насправді я вболіватиму за те,

288
00:20:21,303 --> 00:20:25,807
щоб цей бій нарешті поклав край
усьому поганому між вами.

289
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Я ставлю на Сем.

290
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Не знаю.

291
00:20:36,568 --> 00:20:38,111
Ніколз готова до війни.

292
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Джонні.

293
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
Чого ти хочеш?

294
00:20:48,288 --> 00:20:49,289
Щоб ти допоміг.

295
00:20:50,123 --> 00:20:52,709
Слухай, може, ми з тобою вже обрали шлях,

296
00:20:53,794 --> 00:20:56,380
але ці діти все ще ростуть.

297
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Вони навчаються від обох нас

298
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
і використовують вивчене,
щоб створити свій власний стиль.

299
00:21:03,720 --> 00:21:06,348
Я не хотів цього,
бо занадто турбувався

300
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
про вшанування спадщини пана Міяґі.

301
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Але я забув один із його
найважливіших уроків.

302
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Так, як бонсай обирає, куди рости

303
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
через міцне коріння,

304
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
ти обираєш свій шлях в карате,
з тієї ж причини.

305
00:21:24,324 --> 00:21:25,826
Але я роблю це по-вашому.

306
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Якось ти робитимеш це по-своєму.

307
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Мене лякав твій вплив на Сем.

308
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Але зараз я розумію,

309
00:21:36,712 --> 00:21:38,588
що дещо з того, що ти навчаєш,

310
00:21:39,589 --> 00:21:40,924
часом буває корисним.

311
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Мені шкода,
що раніше я не розумів.

312
00:21:48,181 --> 00:21:49,224
Мені теж шкода.

313
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
Я побачив, як ви з Міґелем ладите,
і злякався.

314
00:21:56,898 --> 00:21:58,859
Я боявся, що втрачу зв'язок.

315
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
А тепер я за це розплачуюсь.

316
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
Він мав займатись і з тобою.

317
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Він би став сильнішим бійцем.

318
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Ну, оскільки, як здається,
ми знову ладнаємо,

319
00:22:15,167 --> 00:22:16,752
я щодо партнерства?

320
00:22:17,336 --> 00:22:19,046
Допоможеш Міяґі-До виграти?

321
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Міяґі…

322
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Орлу.

323
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Лише сьогодні.

324
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Давай.

325
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Хіба є кращий шлях
закінчити це неймовірне видовище карате,

326
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
ніж фінальний матч, який вирішає долю?

327
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
«Кобру Кай» представляє

328
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
королева-кобра власною персоною,

329
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Торі Ніколз!

330
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Яку тренують сенсеї Джон Кріз
і Террі Сільвер.

331
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
А представниця Міяґі-До -

332
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
крута дівчина-бонсай,

333
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Саманта ЛаРуссо!

334
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Яку тренує її батько і сенсей,

335
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
двократний чемпіон Долини,
Деніел ЛаРуссо,

336
00:23:13,141 --> 00:23:18,188
який нам щойно повідомив,
що об'єднався із сенсеєм Джонні Лоуренсом.

337
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Тому чекайте.

338
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Поправка.

339
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Двократним другим чемпіоном Долини,

340
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
сенсеєм Джонні Лоуренсом!

341
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Вперед!

342
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
Не хвилюйся.

343
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
Ти боролась усе своє життя.

344
00:23:46,007 --> 00:23:48,718
Час їм розплатитись за страждання.

345
00:23:49,970 --> 00:23:51,888
Використай вогонь, який в тобі.

346
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Так, сенсей.

347
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Гей.

348
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
Удачі.

349
00:23:58,061 --> 00:23:59,604
Іди грати, Ніколз.

350
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Готова трусити, як грушу?

351
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Так, сенсею.

352
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Якщо мій інший сенсей не проти.

353
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Я дуже хочу, щоб ти перемогла.

354
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
Технікою оборони

355
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
або нападу.

356
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Міяґі-До, «Ікластий Орел».

357
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Я хочу, щоб це була ти.

358
00:24:16,830 --> 00:24:18,874
Лиш дивись за своїм гнівом…

359
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
Вибач. Що ти казав?

360
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Іди й покажи їм!

361
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Суперниці, на позиції.

362
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
ЛаРуссо!

363
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
Пані, удачі.

364
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Обличчям сюди. Уклін.

365
00:24:48,653 --> 00:24:49,988
Один до одного. Уклін.

366
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Готові?

367
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Бій!

368
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
-Очко!
-Так!

369
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
ЛаРуссо. Рахунок: один - нуль.

370
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Чорт!

371
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Що це було?

372
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
Удар «летуче торнадо».

373
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Вона агресивно б'ється.

374
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
То додай ще більш агресії.
Я бачив, що в тобі. Дай йому волю!

375
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Давай!

376
00:25:31,321 --> 00:25:32,197
Готові?

377
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Бій!

378
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Очко, Ніколз!

379
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Рахунок: один - один.

380
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Готові?

381
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Бій!

382
00:25:57,472 --> 00:25:59,558
Очко! Два - один на користь Ніколз.

383
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
От прокляття!

384
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Атака не працює.
Яку техніку використовувати?

385
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Свою. Довірся інстинктам.

386
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Використай усе, чого навчилась від мене
і від сенсея Лоуренса.

387
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Батько правий.

388
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Він завжди правий.

389
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Давай, Сем!

390
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Готові?

391
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Бій!

392
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Без очок. Блок.

393
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Без очок. За матом.

394
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Що?

395
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
Та ну, арбітре!
Вона вийшла після удару!

396
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Так!

397
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Готові?

398
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Бій!

399
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Очко, ЛаРуссо.

400
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Рахунок: два до двох.
Наступне переможне.

401
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Бій!

402
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Це блок. Без очок!

403
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Попередження. Лікоть у лице.

404
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
-До сенсеїв.
-Попередження? Має зніматись очко!

405
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Я не хотіла. Ні, це випадково.

406
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Ідіть до сенсеїв.

407
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
-Усе гаразд?
-Так.

408
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
То було сильно,
та я можу битись.

409
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Як підійде, бий в інше око.

410
00:28:39,217 --> 00:28:42,053
-Без зору не зможе битись.
-А не дискваліфікують?

411
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
За що? Вона сама стукнулась.

412
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Роби так, як я кажу,
ховай це в її атаці.

413
00:28:48,268 --> 00:28:50,478
Найгірше, що станеться -
попередження.

414
00:28:50,562 --> 00:28:51,479
Повір.

415
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Цей арбітр не закінчить бій
через дрібницю.

416
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Це була випадковість.
Я не махлюватиму.

417
00:28:57,402 --> 00:28:59,154
<i>Нечесно. У мене друге місце.</i>

418
00:28:59,237 --> 00:29:01,322
<i>Це навіть не місце.</i>
<i>Ти не в команді.</i>

419
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
<i>Ти ніщо. Ти програв. Невдаха.</i>

420
00:29:03,366 --> 00:29:04,451
-Іди ти.
-Так?

421
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Гей, перестань!

422
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Не підходь!

423
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Ну що, хто тепер невдаха?</i>

424
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
-Іди ти!
-Ну!

425
00:29:11,708 --> 00:29:13,752
Хто тепер невдаха? Не чую!

426
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Відколи ти не слухаєш накази?

427
00:29:17,839 --> 00:29:19,424
Нехай робить, що хоче.

428
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Ти так далеко пройшла.
Тепер це твій бій.

429
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Що б не сталося,

430
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
це твій вибір.

431
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Готові?

432
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Бій!

433
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Очко. Переможець!

434
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Гей. Усе гаразд?

435
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Що?

436
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
-Оце-то бій!
-Усе добре?

437
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
-Який бій!
-Ти гарно боролась.

438
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Оплески першій чемпіонці,

439
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Торі Ніколз!

440
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
І володарю трофея Великого Чемпіона,

441
00:31:04,028 --> 00:31:07,448
все ще найкрутішому додзьо Долини,

442
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
«Кобрі Кай»!

443
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Дякую.

444
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
Дякую.

445
00:31:19,878 --> 00:31:21,379
Ми пишаємося

446
00:31:21,462 --> 00:31:22,839
нелегкою перемогою.

447
00:31:23,673 --> 00:31:25,884
А також хочемо оголосити,

448
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
що скоро відкриваємо франшизу «Кобра Кай»
по всій Долині.

449
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Тому всі дівчата й юнаки,
що сьогодні тут,

450
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
можуть стати частиною нашого додзьо

451
00:31:37,896 --> 00:31:40,648
і пройти шлях кулака шляхом «Кобри Кай»!

452
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
-Дякую!
-«Кобра Кай»!

453
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
«Кобра Кай»!

454
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
«Кобра Кай»!

455
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Ми все зробили правильно,
але не перемогли.

456
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Вибач.

457
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Це не твоя вина.

458
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Сем.

459
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Джонні.

460
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
Один із батьків бачив
Міґеля в Убері.

461
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Що це таке?

462
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Типу таксі. Він поїхав перед фіналом.

463
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Чорт. Вибач. Це моя вина.

464
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Думаю, він хоче побути сам.
Ми поїдемо додому.

465
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Гаразд. Їдьте. Зустрінемось там.

466
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
Інколи я хочу шанс все змінити.

467
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Мені це знайоме.

468
00:32:47,590 --> 00:32:50,426
«Кобра Кай»!

469
00:32:54,347 --> 00:32:56,933
Гей, переможна вечірка в мене на хаті.

470
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Королево-кобро, ти прийдеш?

471
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Так. Піду візьму свою сумку.

472
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Гаразд. Класно. Ходімо!

473
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
«Кобра Кай»!

474
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
«Кобра Кай»!

475
00:33:15,451 --> 00:33:19,372
Я вже думав, що ти не стримаєш обіцянку.

476
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Знаєш що?

477
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
Ти гарно попрацював.

478
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Ніхто нічого не підозрює.

479
00:33:27,046 --> 00:33:29,298
Гроші завтра будуть на твоєму рахунку.

480
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Дякую, пане Сільвер.

481
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
ЗДАМ В ОРЕНДУ

482
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Якого біса?

483
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
БИЙ ПЕРШИМ. БИЙ СИЛЬНО.
НІЯКОГО ЖАЛЮ.

484
00:34:51,798 --> 00:34:52,632
Роббі?

485
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Що таке?

486
00:34:56,260 --> 00:34:57,345
Я йшов за тобою.

487
00:34:58,262 --> 00:34:59,305
Що це таке?

488
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
Нова локація.

489
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
Одна із них, думаю.

490
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
Ти круто бився.

491
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
-Міг перемогти.
-Так.

492
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Дякую.

493
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Гей.

494
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Це просто бій.

495
00:35:24,455 --> 00:35:26,165
Не дай йому тобою заволодіти.

496
00:35:27,333 --> 00:35:28,417
Не в цьому справа.

497
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Той хлопчина,

498
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
Кенні.

499
00:35:38,177 --> 00:35:40,138
Думав, візьму його
під своє крило.

500
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
Стану ментором, якого сам не мав.

501
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Але коли я його сьогодні побачив…

502
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
Це було наче дзеркало.

503
00:35:58,573 --> 00:36:00,408
Я зрозумів, що налажав.

504
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
У мені було стільки ненависті.

505
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
До тебе і до Міґеля.

506
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Думав, «Кобра Кай»
допоможе контролювати його.

507
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
Але стало лиш гірше,
і тепер немає надії.

508
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
Неправда.

509
00:36:21,721 --> 00:36:24,098
Ти був на правильному шляху з ЛаРуссо.

510
00:36:25,975 --> 00:36:28,477
А я втрутився.
Не вини себе. Вини мене.

511
00:36:30,188 --> 00:36:32,023
Я надто довго тебе винив, тату.

512
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Усе буде добре.

513
00:36:54,754 --> 00:36:56,088
Ми знайдемо вихід.

514
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Добре?

515
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
«Боллінґер» 1998-го.

516
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Роками стояв у підвалі
чекаючи слушного часу.

517
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Не те що ти.

518
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
О так.

519
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Віддам тобі належне, Джоне.

520
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
Ти в мені щось пробудив.

521
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Щось, про що я забув.

522
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
І я завжди буду вдячний.

523
00:37:30,456 --> 00:37:31,415
Я ж казав.

524
00:37:33,501 --> 00:37:34,752
За «Кобру Кай».

525
00:37:36,295 --> 00:37:38,172
Додзьо номер один у Долині.

526
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
Маю сказати,

527
00:37:43,594 --> 00:37:47,056
здивований, що ти поступився Ніколз.
Не схоже на тебе.

528
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
Ну, що мені сказати?

529
00:37:50,643 --> 00:37:52,270
Це було співчуття.

530
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Це вперше.

531
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Пам'ятаєш,

532
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
як ти запитав мене,
у чому твоя слабкість?

533
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Це Джон Лоуренс.

534
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Це все було через нього, правда?

535
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
А не те, що ми в одній команді
чи згадуємо старі часи.

536
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
То не мало значення.

537
00:38:15,126 --> 00:38:16,836
-Це неправда.
-Правда.

538
00:38:17,378 --> 00:38:18,462
І я купився.

539
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Знаєш чому?

540
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Тому що в кожного є слабкість.

541
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
І моя -

542
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
це ти.

543
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Ти думаєш, що я - твоя слабкість?

544
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Навпаки,

545
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
я - твоя сила.

546
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
Я - твоя сила ще з В'єтнаму.

547
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Так! Ось воно.

548
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Ти завжди граєш
на моєму почуттю вини.

549
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Скільки ще мені тобі відплачувати,
щоб ми стали рівними?

550
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Що ти зробив?

551
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
Усе добре, Реймонд.
Він більш тебе не образить.

552
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Дай мені його ім'я і я обіцяю,
він довго нікого не чіпатиме.

553
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
-Хочеш в «Кобру Кай», так?
-Так.

554
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Хочеш в «Кобру Кай»?

555
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Будеш у «Кобрі Кай».

556
00:39:19,648 --> 00:39:21,275
Але ти маєш щось зробити.

557
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Його звати сенсей…

558
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Кріз.

559
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Джон Кріз.

560
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Я позбуваюсь своєї слабкості,

561
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
капітане.

562
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
Джон Кріз, вас арештовано

563
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
за атаку і спробу вбивства.

564
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
-У вас є право мовчати.
-Джоне, що ти зробив?

565
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
Руки за спину.

566
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
-Гей!
-Джоне, спокійно.

567
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Не хвилюйся.

568
00:39:57,812 --> 00:40:01,023
Я знайду друга чи двох,
хто б допоміг із «Коброю Каєм»,

569
00:40:01,107 --> 00:40:03,526
поки ти розбиратимешся з проблемами.

570
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Ти про це пожалкуєш.

571
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
«Кобра Кай» - це я.

572
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
-В авто його!
-Швидко.

573
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
Не хвилюйся про Лоуренса.
Я про нього потурбуюсь.

574
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Що таке?

575
00:40:52,992 --> 00:40:54,076
Покажи записку.

576
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
<i>Мамо, вибач, що так залишаю записку,</i>

577
00:41:04,253 --> 00:41:07,381
<i>але, думав, так найкраще,</i>
<i>і по-іншому не вийшло б</i>

578
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
<i>сказати те, що я маю.</i>

579
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
<i>Останні кілька місяців були непростими.</i>

580
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
<i>Травмування,</i>

581
00:41:14,555 --> 00:41:15,431
<i>реабілітація,</i>

582
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
<i>я й Сем,</i>

583
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
<i>сенсей і пан ЛаРуссо.</i>

584
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
<i>Я переконав себе,</i>

585
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
<i>що зможу про все забути,</i>
<i>якщо зосереджусь на турнірі.</i>

586
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Думав, якщо виграю,</i>
<i>усе буде добре.</i>

587
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Але я помилявся.</i>

588
00:41:32,114 --> 00:41:34,033
<i>Мені шкода, що я підвів сенсея.</i>

589
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
<i>Його карате допомогло мені рости,</i>
<i>але я не впевнений, чи це моє.</i>

590
00:41:39,538 --> 00:41:42,875
<i>Щоб зрозуміти, думаю, я маю</i>
<i>повернутись туди, звідки я.</i>

591
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
<i>Сенсей боявся дізнатись правду</i>
<i>про своє минуле,</i>

592
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
<i>і, якщо чесно, я теж.</i>

593
00:41:49,673 --> 00:41:53,010
<i>Але моя битва - це подолання цього страху,</i>

594
00:41:53,093 --> 00:41:55,095
<i>а не змагання за трофей.</i>

595
00:41:55,679 --> 00:41:57,306
<i>Я маю побачити</i>
<i>свого батька.</i>

596
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
<i>Це те, що я повинен зробити.</i>

597
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Прошу, не хвилюйся.</i>

598
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Усе буде добре,</i>
<i>і я скоро вернусь.</i>

599
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Люблю тебе, мамо. І бабцю теж.</i>

600
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Я викликала поліцію.
Не знаю, що ще можна зробити.

601
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
Усе буде добре.

602
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Я знайду його. Він буде в безпеці.

603
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Джонні.

604
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Я тобі не все розповіла
про колишнього чоловіка.

605
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Знаю. Ти сказала, що він небезпечний.
Не хвилюйся. Я справлюсь.

606
00:42:31,298 --> 00:42:33,425
Він не зашкодить власному сину.

607
00:42:33,509 --> 00:42:34,510
У цьому і справа.

608
00:42:35,803 --> 00:42:37,763
Він не знає про існування Міґеля.

609
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Я лиш хочу, щоб Міґель повернувся додому.

610
00:42:44,562 --> 00:42:45,813
Так і буде.

611
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
Гаразд? Я обіцяю.

612
00:42:56,699 --> 00:42:58,742
Я робив усе правильно.

613
00:42:59,910 --> 00:43:02,413
Слідував усім повчанням Міяґі-До.

614
00:43:03,539 --> 00:43:06,667
Я навіть відклав суперечку з Джонні.

615
00:43:07,668 --> 00:43:08,836
Усе одно не вийшло.

616
00:43:11,213 --> 00:43:14,883
Тепер я мушу закрити додзьо
і перестати бути сенсеєм.

617
00:43:17,344 --> 00:43:18,846
Але на кону так багато,

618
00:43:18,929 --> 00:43:21,724
щоб шанувати слово тих,
хто нічого не шанує.

619
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Якщо «Кобра Кай» буде рости і міцніти,

620
00:43:26,186 --> 00:43:28,689
я маю зробити все можливе,
щоб зупинити їх.

621
00:43:30,733 --> 00:43:32,943
Навіть якщо доведеться піти в атаку.

622
00:43:35,029 --> 00:43:36,739
{\an8}Я знаю, це не твоя битва

623
00:43:37,740 --> 00:43:39,241
{\an8}і що я багато прошу,

624
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
але чи допоможеш ти

625
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
покласти край «Кобрі Кай»?

626
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
ЗА ІСТОРІЄЮ
РОБЕРТА МАРКА КАМЕНА

627
00:45:39,027 --> 00:45:43,532
Переклад субтитрів: Маргарита Малецька

