1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Pane, zůstaňte v klidu.

3
00:00:54,429 --> 00:00:55,388
Víte, kdo jste?

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
- Jak se jmenujete?
- Já…

5
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
Lehněte si.

6
00:01:03,271 --> 00:01:05,815
Zavolejte detektiva.
Bezejmenný se probudil.

7
00:01:14,365 --> 00:01:17,410
Mám dobrou zprávu.
Vypadá to jen na natažený sval.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
- Bude to bolet, ale nic to není.
- Díky bohu!

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Takže můžu dál bojovat?

10
00:01:22,916 --> 00:01:26,836
Dali ti 30 minut na zotavení.
Řídila bych se bolestí.

11
00:01:26,920 --> 00:01:30,924
Pokud ti říká, že je to moc,
poslechla bych ji. Dojdu pro led.

12
00:01:31,007 --> 00:01:31,841
Díky.

13
00:01:35,261 --> 00:01:36,471
Jak se cítíš?

14
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
V pohodě. Trochu to bolí.

15
00:01:38,264 --> 00:01:40,308
Miggy, nemusíš pokračovat.

16
00:01:40,391 --> 00:01:43,353
Neboj. Pokud se nebudu cítit dobře,
nebudu bojovat.

17
00:01:44,229 --> 00:01:46,189
- Dej na něj pozor.
- Spolehni se.

18
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Poslouchej mě.

19
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Šlo ti to skvěle.

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Hlavně když jsi toho kluka
kopnul do obličeje.

21
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
Díky, babi.

22
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Čau.

23
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
Tak jo, máme půl hodiny.
Ukaž svým zádům, kdo je tady pánem.

24
00:02:05,166 --> 00:02:06,709
<i>Robby Keene vede jedna nula</i>

25
00:02:06,793 --> 00:02:10,922
<i>nad Demetrim Alexopoulosem</i>
<i>v boji o místo ve finále.</i>

26
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Bod. Keene.

27
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Skóre, dva nula.

28
00:02:15,426 --> 00:02:16,553
Běžte k senseiům.

29
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Tak jo.

30
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Sotva jsem ho přepral,
když byl na straně Síly.

31
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
Teď, když je z něj Sith,
jsem jako malý Jedi, co jde na popravu.

32
00:02:28,356 --> 00:02:29,566
Ale jsi vyšší.

33
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
A to Obi-Wanovi
pomohlo vyhrát nad Anakinem.

34
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Pamatuj na své základy.

35
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
Nádech, výdech, prodýchej.
To zvládneš. Do toho, Demetri.

36
00:02:40,326 --> 00:02:42,537
- Do toho.
- Na značky.

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Připravit.

38
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Boj!

39
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Zablokováno. Bez bodu!

40
00:03:09,147 --> 00:03:10,023
Bod.

41
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Vítěz.

42
00:03:22,160 --> 00:03:22,994
Dobře.

43
00:03:23,828 --> 00:03:24,787
Je fakt dobrej.

44
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
To ty taky.

45
00:03:27,624 --> 00:03:28,666
- Díky.
- Jasně.

46
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
<i>Účastnice dívčího semifinále</i>

47
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
<i>se dostaví na žíněnku.</i>
<i>Zápasy začínají za pět minut.</i>

48
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Ahoj.

49
00:03:46,017 --> 00:03:46,851
No…

50
00:03:47,894 --> 00:03:49,771
Viděl jsem tvůj zápas.

51
00:03:52,232 --> 00:03:54,609
Loni jsem viděl Robbyho soutěžit.

52
00:03:55,235 --> 00:03:56,861
Patří k těm nejlepším.

53
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Co chceš?

54
00:04:01,199 --> 00:04:04,827
No, rád bych se ti omluvil.

55
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Za všechno, co jsem ti provedl.

56
00:04:07,205 --> 00:04:10,208
Bylo to ode mě hnusný. Asi jsem jen chtěl…

57
00:04:10,291 --> 00:04:13,962
Zapůsobit na kámoše tím,
žes šel do nováčka, co žádný neměl.

58
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
Jo a mrzí mě to.

59
00:04:17,715 --> 00:04:20,843
Dovedu si představit, jaký to muselo být.

60
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
Dovedeš?

61
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
Tak fajn. Do toho.

62
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
- Do čeho?
- Popiš mi to.

63
00:04:28,184 --> 00:04:30,979
No, muselo to být hrozný?

64
00:04:31,062 --> 00:04:32,313
Ale to ty neznáš, co?

65
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Protože nikdo se k tobě
takhle nikdy nechoval.

66
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
Možná by sis to měl zkusit.

67
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Jaký to je, LaSrabusso?
Je to hrozný? Vstávej!

68
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Co to děláš?

69
00:04:57,255 --> 00:05:01,259
Oplácím to klukovi, kterej mě šikanoval
a myslel si, že mu to projde.

70
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
Šikanoval tě Anthony LaRusso?

71
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Už nebude.

72
00:05:09,642 --> 00:05:10,476
Slyšíš mě?

73
00:05:11,519 --> 00:05:13,438
Těš se na střední.

74
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
Čeká tě pořádná dávka bolesti.

75
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Hej.

76
00:05:20,862 --> 00:05:23,906
- Tohle jsem tě neučil.
- To je Cobra Kai.

77
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Žádné slitování.

78
00:05:33,541 --> 00:05:36,502
- Jsi v pohodě?
- Jo, jsem. Nech mě být.

79
00:05:37,337 --> 00:05:39,714
- Anthony…
- Říkám, abys mě nechal být.

80
00:05:45,511 --> 00:05:48,765
<i>Semifinálové zápasy patřily Cobra Kai</i>

81
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
<i>a i Tory Nicholsová</i>
<i>je na dobré cestě do finále.</i>

82
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Vítězka!

83
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
<i>Čeká nás velká bitva,</i>

84
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
<i>protože v ní bude</i>
<i>i Samantha LaRussová z Mijagi-Do.</i>

85
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Bod! Vítězka!

86
00:06:04,864 --> 00:06:07,575
<i>Dívčí finále je jasné.</i>

87
00:06:12,997 --> 00:06:14,874
- Jak mu je?
- Vždyť je ti to fuk.

88
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
Hele,

89
00:06:18,878 --> 00:06:23,257
to, co Terry ve starém dódžó udělal…
Nevěděl jsem o tom.

90
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
- Na tohle nemám čas.
- Takhle to nemuselo být.

91
00:06:26,177 --> 00:06:29,097
Mohls být se mnou a svým pravým synem.

92
00:06:33,226 --> 00:06:36,229
- Na Robbym ti záleží asi tak jako na mně.
- Kecy.

93
00:06:36,896 --> 00:06:40,441
- Záleželo mi na tobě.
- Dávals to najevo zvláštním způsobem.

94
00:06:42,568 --> 00:06:44,112
Nutils mě k neférovému boji.

95
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Jdi mu po tý noze.</i>

96
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Máš něco proti tomu?

97
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Ne, senseii.

98
00:06:50,535 --> 00:06:51,494
Žádné slitování.

99
00:06:52,703 --> 00:06:55,331
Obětovals mou duši, aby Cobra Kai vyhrála.

100
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
To není pravda.

101
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Chtěl jsem, abys byl nejlepší.

102
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Ale prohrávals dva nula.

103
00:07:01,712 --> 00:07:03,965
<i>A porazil by tě.</i>

104
00:07:04,048 --> 00:07:06,801
<i>Věděl jsem, že by tě to zlomilo.</i>

105
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
A nemýlil jsem se.

106
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
Ať si říká kdo chce co chce,

107
00:07:11,764 --> 00:07:14,684
na tom, jestli vyhraješ,
nebo prohraješ, záleží.

108
00:07:16,602 --> 00:07:20,606
A když Robbymu pomůžu k vítězství,
ponese si to s sebou celý život.

109
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
A možná jednou

110
00:07:22,942 --> 00:07:25,570
převezme Cobra Kai.

111
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
To se nikdy nestane.

112
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Protože dneska

113
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
Cobra Kai zemře.

114
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Semifinálový zápas chlapců</i>
<i>bude pokračovat za pět minut.</i>

115
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
Namaž si to tímhle.

116
00:07:44,881 --> 00:07:45,715
Rychle.

117
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Senseii, nevím, jestli to zvládnu.

118
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Zvládneš.

119
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Když něco vážně chceš, dokážeš to.

120
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Vím, že nejsi ve stoprocentní kondici,
ale máš srdce šampióna.

121
00:08:00,730 --> 00:08:04,692
Vše, co ses naučil a čím sis prošel,
tě připravovalo na tuto chvíli.

122
00:08:06,027 --> 00:08:07,778
Ukaž světu, co v tobě je.

123
00:08:10,823 --> 00:08:14,243
Dej do toho vše, poslechni mě,
a nejenže zničíme Cobra Kai,

124
00:08:14,327 --> 00:08:17,580
ale ještě ukážeme LaRussovi
a všem, kdo je nejlepší.

125
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
- Tak o tom to je.
- Hej.

126
00:08:21,250 --> 00:08:24,629
Tohle je naše jediná šance.
Teď, nebo nikdy.

127
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Víš, co je v sázce?

128
00:08:26,756 --> 00:08:29,759
Když prohrajeme,
nebudu tvým senseiem. To chceš?

129
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Tak jo. Dokaž mi to. Bojuj.

130
00:08:34,138 --> 00:08:36,516
Dokaž mi, že už nejsi malej kluk.

131
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
Dokaž, že jsi chlap.

132
00:08:41,103 --> 00:08:41,938
Zvládneš to?

133
00:08:44,732 --> 00:08:45,608
Ano,

134
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
senseii.

135
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Super.

136
00:08:48,861 --> 00:08:51,822
Namaž si to.
To zvládneš. Uvidíme se v aréně.

137
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Cobra Kai a Mijagi-Do
se v žebříčku drží těsně za sebou.

138
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Ale je tu černý kůň,

139
00:09:00,498 --> 00:09:02,333
nebo spíš černý pták,

140
00:09:02,416 --> 00:09:04,544
který má pořád šanci.

141
00:09:05,044 --> 00:09:09,924
Přežije Orlí tesák v boji místních dódžó?

142
00:09:10,007 --> 00:09:11,592
To brzy zjistíme.

143
00:09:12,176 --> 00:09:16,597
Miguel Diaz má poslední minutu na to,
aby se vrátil na žíněnku.

144
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
Odpočítávání?

145
00:09:21,352 --> 00:09:24,897
- To je trochu moc dramatické.
- Tohle je turnaj All Valley.

146
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
No tak!

147
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Opravdu nás napíná, co?

148
00:09:55,011 --> 00:09:58,472
Deset, devět, osm, sedm,

149
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
šest, pět,

150
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
čtyři,

151
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
tři,

152
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
dva, jedna!

153
00:10:06,981 --> 00:10:07,815
Vypadá to,

154
00:10:09,025 --> 00:10:11,819
že Miguel Diaz nebude bojovat.

155
00:10:13,237 --> 00:10:14,238
Což znamená,

156
00:10:15,239 --> 00:10:18,868
že vítězem se stává Eli Moskowitz,

157
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
který postupuje do finále,

158
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
kde se utká s Robbym Keenem.

159
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Finále začne za chvíli.

160
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
Johnny, co se stalo?

161
00:10:31,047 --> 00:10:31,964
Podělal jsem to.

162
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Kde je Miguel?

163
00:10:33,341 --> 00:10:34,175
Netuším.

164
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Vrátil jsem se a není tu.

165
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Asi se bojí, že tě zklamal.

166
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Ne, to já zklamal jeho.

167
00:10:42,141 --> 00:10:43,434
- Ne.
- Jo.

168
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Gratuluju.

169
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
Jsi ve finále.

170
00:10:53,736 --> 00:10:55,821
Co se ti stalo? Jsi v pořádku?

171
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Nic mi není.

172
00:10:58,199 --> 00:10:59,116
Měl jsem pocit,

173
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
že už nebojuju za sebe.

174
00:11:03,537 --> 00:11:04,372
To chápu.

175
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
Táta na mě taky pořád tlačí.

176
00:11:09,210 --> 00:11:10,127
Až na to, že…

177
00:11:11,337 --> 00:11:12,588
Johnny není můj táta.

178
00:11:15,591 --> 00:11:18,386
Chtěl jsem ti popřát hodně štěstí.

179
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
A říct ti…

180
00:11:20,346 --> 00:11:23,099
<i>Všichni finalisté se dostaví na žíněnku.</i>

181
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Musím už jít.
Ale budeš mi v publiku fandit, viď?

182
00:11:30,898 --> 00:11:32,108
Vždy ti budu fandit.

183
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
Dámy a pánové,

184
00:11:46,205 --> 00:11:48,416
čekání je u konce.

185
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Máme tu finále!

186
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Jelikož Cobra Kai získala nejvíce bodů,

187
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
k celkovému vítězství
jim stačí vyhrát jeden zápas.

188
00:11:59,510 --> 00:12:00,344
Ale…

189
00:12:01,220 --> 00:12:03,556
Pokud Mijagi-Do vyhraje oba zápasy,

190
00:12:03,639 --> 00:12:05,141
titul bude patřit jim.

191
00:12:06,517 --> 00:12:07,643
Neskutečné drama!

192
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
První na řadě jsou chlapci.

193
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Hodně štěstí všem finalistům!

194
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
Jdeme na to!

195
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Je to tady.

196
00:12:21,157 --> 00:12:24,577
Ukaž LaRussovi a svému otci,
že už je nepotřebuješ.

197
00:12:25,202 --> 00:12:26,912
Že jsi dost silný i bez nich.

198
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Mám šanci vrátit mu to, co mi udělal.

199
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Tohle není o něm.

200
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
Největší bitva se odehrává uvnitř nás.

201
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Koncentrace, obrana, soustředění, síla. 

202
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Najdi rovnováhu
a body si tě najdou. Dobře?

203
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Finalisté.

204
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Do toho. Nandej mu to.

205
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Čelem ke mně. Ukloňte se.

206
00:13:03,824 --> 00:13:05,159
Čelem k sobě. Ukloňte se.

207
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Připravte se. Boj!

208
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Bod! Jedna nula pro Keena.

209
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
- Hezky pěkně!
- Na značky.

210
00:13:23,093 --> 00:13:23,928
Přestávku.

211
00:13:28,808 --> 00:13:31,811
Zná všechny moje údery.
V Mijagi-Do byl dýl než já.

212
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Tys byl Cobra Kai dýl než on.

213
00:13:39,860 --> 00:13:43,906
Znáte své taktiky líp
než kdokoli jiný. Dostaň ho do obrany.

214
00:13:56,418 --> 00:13:58,087
Připravit. Boj!

215
00:14:11,267 --> 00:14:13,185
Bod pro Mijagi-Do!

216
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Na značky.

217
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Do toho, Eliji!

218
00:14:16,981 --> 00:14:17,857
Jedna jedna.

219
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Připravit.

220
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Boj!

221
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Zablokováno. Bez bodu.

222
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Pokračujte.

223
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Pokračujte.

224
00:15:01,817 --> 00:15:03,235
Zablokováno. Bez bodu.

225
00:15:16,874 --> 00:15:18,584
Bez bodu. Pokračujte!

226
00:15:28,969 --> 00:15:29,970
Zpátky na značky.

227
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Neuvěřitelné!

228
00:15:34,141 --> 00:15:37,478
Tito dva neskuteční soutěžící

229
00:15:37,561 --> 00:15:40,689
dosáhli tříminutového limitu
za vyrovnaného stavu!

230
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Vítězství mezi nimi bude určeno,

231
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
poprvé od roku 1985,

232
00:15:47,821 --> 00:15:50,199
náhlou smrtí v prodloužení!

233
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Jdeme na to!

234
00:16:11,512 --> 00:16:12,513
Běžte za senseii.

235
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Ukazuješ mu respekt.
Tenhle souboj už mohl být u konce.

236
00:16:22,481 --> 00:16:23,816
Chcete s ním bojovat?

237
00:16:26,610 --> 00:16:27,528
Jsi naštvaný.

238
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
To je dobře.

239
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
Využij toho.

240
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
To bylo neskutečné!

241
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Máte ještě nějakou radu?

242
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
Dej do toho vše.

243
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Finalisté, na žíněnku.

244
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Příští bod bude vítězný.
Hodně štěstí. Připravit.

245
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
A…

246
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
boj!

247
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Bez bodu!

248
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Pokračujte.

249
00:18:28,524 --> 00:18:30,484
- Bez bodu! Pokračujte.
- To nic.

250
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
No tak.

251
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
No tak!

252
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Bod! Vítěz!

253
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Jo!

254
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
Šampión v kategorii chlapců,

255
00:18:59,388 --> 00:19:03,392
Eli Moskowitz!

256
00:19:04,893 --> 00:19:06,228
Jo!

257
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Díky vítězství

258
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
se Mijagi-Do dostává do vedení!

259
00:19:10,691 --> 00:19:14,486
Vše se rozhodne při finále dívek,

260
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
které začne za chvíli.

261
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Jo!

262
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Robby.

263
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Jsi v pohodě?

264
00:19:28,792 --> 00:19:29,626
Jo.

265
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Soustřeď se na zápas.

266
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
Provětrám si hlavu.

267
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Rozhodne až poslední zápas finále.

268
00:19:44,808 --> 00:19:48,270
- Musím se vrátit.
- Mluvila jsem s doktorkou Hillierovou.

269
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Prý chodíš na sezení.

270
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
Pomohla mi pro mámu najít pomocnici.

271
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Díky. Jsem vaší dlužnicí.

272
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Tak mi to můžeš splatit hned.

273
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Nechci, aby se Sam zranila.

274
00:20:05,662 --> 00:20:08,749
- Tohle je karate, jak…
- Nechci, abys polevila.

275
00:20:08,832 --> 00:20:11,543
Jen abys bojovala podle pravidel.

276
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
I když je pořád nechápu.

277
00:20:15,631 --> 00:20:18,842
Tak jo, jdu fandit své dceři.

278
00:20:18,926 --> 00:20:21,511
Ale čemu fandím doopravdy, je to,

279
00:20:21,595 --> 00:20:25,807
že tenhle souboj konečně ukončí
ty hloupé rozbroje mezi váma dvěma.

280
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Vyhraje to Sam.

281
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Nejsem si jistá.

282
00:20:36,568 --> 00:20:38,237
Pro Nicholsovou je to válka.

283
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Johnny.

284
00:20:45,577 --> 00:20:46,495
Co chceš?

285
00:20:48,413 --> 00:20:49,289
Tvou pomoc.

286
00:20:50,207 --> 00:20:52,709
Oba máme své způsoby, kterých se držíme,

287
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
ale tyhle děti se pořád vyvíjejí.

288
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Můžou se učit od nás obou

289
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
a použít to k tomu,
aby si našly svou vlastní cestu.

290
00:21:03,720 --> 00:21:06,223
Asi jsem se tomu bránil, protože mi příliš

291
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
záleželo na uctívání odkazu pana Mijagiho.

292
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Ale zapomněl jsem
na jednu jeho důležitou lekci.

293
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Tak jako si bonsaj
díky silným kořenům vybírá,

294
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
jak poroste,

295
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
i ty si ze stejného důvodu
vybíráš své karate.

296
00:21:24,366 --> 00:21:25,617
Dělám ho tak jako vy.

297
00:21:27,327 --> 00:21:29,371
Jednou ho budeš dělat podle sebe.

298
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Bál jsem se vlivu, který jsi měl na Sam.

299
00:21:34,584 --> 00:21:38,588
Ale teď vidím,
že něco z toho, co jsi ji naučil,

300
00:21:39,631 --> 00:21:40,924
může být i dobré.

301
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
Promiň, že mi to nedošlo dřív.

302
00:21:48,223 --> 00:21:49,266
Taky se omlouvám.

303
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
Bál jsem se toho,
jak se s Miguelem sbližujete.

304
00:21:56,898 --> 00:21:58,650
Bál jsem se, že ho ztratím.

305
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
A teď za to platím.

306
00:22:02,612 --> 00:22:04,614
Měl jsem ho nechat trénovat s tebou.

307
00:22:05,699 --> 00:22:07,200
Byl by silnější bojovník.

308
00:22:10,245 --> 00:22:13,749
Víš co? Co bylo, to bylo.
Co bys řekl na to,

309
00:22:15,208 --> 00:22:16,752
kdybychom se zase spojili?

310
00:22:17,377 --> 00:22:19,046
Mám Mijagi-Do pomoct vyhrát?

311
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Mijagi…

312
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
tesáku.

313
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Jen pro dnešek.

314
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Jdeme na to.

315
00:22:36,480 --> 00:22:40,984
Jak lépe zakončit
tuto úžasnou přehlídku karate

316
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
než napínavým finálovým zápasem,
který o všem rozhodne?

317
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Za Cobra Kai nastupuje

318
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
sama královna kobra,

319
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Tory Nicholsová!

320
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Na zápas ji připravili její senseiové
John Kreese a Terry Silver.

321
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
A za Mijagi-Do nastupuje

322
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
ta nejtvrdší bonsaj,

323
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
Samantha LaRussová!

324
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Na zápas ji připravil sensei a její otec,

325
00:23:10,055 --> 00:23:13,141
dvojnásobný šampión All Valley,
Daniel LaRusso,

326
00:23:13,225 --> 00:23:18,897
ke kterému se podle posledních informací
přidá i sensei Johnny Lawrence.

327
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Počkejte.

328
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Byl jsem opraven.

329
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Dvojnásobný šampión All Valley,

330
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
sensei Johnny Lawrence!

331
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Jdeme na to!

332
00:23:40,794 --> 00:23:42,170
Neboj se jich.

333
00:23:43,713 --> 00:23:45,257
Bojuješ celý svůj život.

334
00:23:46,133 --> 00:23:48,718
Je čas, abys z toho konečně něco měla.

335
00:23:50,053 --> 00:23:51,888
Použij všechno, co v sobě máš.

336
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Ano, senseii.

337
00:23:54,182 --> 00:23:55,016
Hej.

338
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
Hodně štěstí.

339
00:23:58,103 --> 00:23:59,396
Soustřeď se na zápas.

340
00:24:00,522 --> 00:24:03,442
- Jsi připravena nakopat jí zadek?
- Ano, senseii.

341
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Pokud s tím souhlasí i druhý sensei.

342
00:24:06,695 --> 00:24:08,238
Chci, abys vyhrála.

343
00:24:08,905 --> 00:24:10,031
Ať už obranou,

344
00:24:11,241 --> 00:24:12,075
nebo útokem.

345
00:24:12,159 --> 00:24:13,785
Mijagi-Do, nebo Orlí tesák.

346
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Buď sama sebou.

347
00:24:16,913 --> 00:24:18,874
Hlavně si hlídej svůj vztek…

348
00:24:25,380 --> 00:24:26,882
Promiň, cos to říkal?

349
00:24:29,050 --> 00:24:30,969
Běž Cobra Kai nakopat zadek.

350
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Finalistky, na své pozice.

351
00:24:38,226 --> 00:24:39,227
LaRussová!

352
00:24:44,191 --> 00:24:45,317
Hodně štěstí, dámy.

353
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Čelem ke mně. Ukloňte se.

354
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Čelem k sobě. Ukloňte se.

355
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Připravit.

356
00:24:59,414 --> 00:25:00,999
A boj!

357
00:25:10,091 --> 00:25:11,635
- Bod!
- Jo!

358
00:25:12,511 --> 00:25:14,679
LaRussová vede jedna nula.

359
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Do prdele!

360
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Co to bylo?

361
00:25:19,851 --> 00:25:21,186
Letící tornádo.

362
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Bojuje agresivně.

363
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
Tak bojuj ještě agresivněji.
Vím, co umíš. Pusť to ven!

364
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
No tak!

365
00:25:31,821 --> 00:25:32,697
Připravit.

366
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Boj!

367
00:25:40,747 --> 00:25:41,706
Bod, Nicholsová!

368
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Jedna jedna.

369
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Připravit.

370
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Boj!

371
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Bod! Dva jedna pro Nicholsovou.

372
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Sakra!

373
00:26:04,479 --> 00:26:07,566
Útočím, ale nefunguje to.
Jaký styl mám použít?

374
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Svůj. Věř svým instinktům.

375
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Použij vše, co ses naučila od nás obou.
Úplně všechno.

376
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
Táta má pravdu.

377
00:26:19,035 --> 00:26:19,869
Občas.

378
00:26:22,789 --> 00:26:23,873
Do toho, Sam!

379
00:26:36,928 --> 00:26:37,762
Připravit.

380
00:26:37,846 --> 00:26:39,264
Boj!

381
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Bez bodu, zablokováno.

382
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Bez bodu. Za lajnou.

383
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Cože?

384
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
Rozhodčí, stoupla tam až po úderu!

385
00:27:11,463 --> 00:27:12,547
Jo!

386
00:27:18,428 --> 00:27:19,304
Připravit.

387
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
A boj!

388
00:27:34,653 --> 00:27:36,071
Bod, LaRussová.

389
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
Je to dva dva.
Příští bod určí vítěze. Připravit.

390
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Boj!

391
00:27:53,880 --> 00:27:55,215
Zablokováno. Bez bodu.

392
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Varování. Loket do obličeje.

393
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
- Běžte za senseii.
- Varování? Měla by ztratit bod!

394
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Nechtěla jsem. To byla nehoda.

395
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Běžte za senseii.

396
00:28:32,877 --> 00:28:34,254
- Je ti něco?
- Ne.

397
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Byla to pecka, ale můžu pokračovat.

398
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Jestli to zas udělá,
dej jí ránu do druhého oka.

399
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
- Pak nebude moct bojovat.
- Diskvalifikují mě.

400
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Proč? Narazila do tvého lokte.

401
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Udělej to samé, co teď.
Zamaskuj to do obrany.

402
00:28:48,268 --> 00:28:51,354
Dostaneš maximálně další varování. Věř mi.

403
00:28:51,980 --> 00:28:57,360
<i>- </i>Rozhodčí to kvůli formalitě neukončí.
<i>- </i>Byla to nehoda. Nepotřebuju podvádět.

404
00:28:57,444 --> 00:28:59,195
<i>To není fér. Byl jsem druhý.</i>

405
00:28:59,279 --> 00:29:01,322
<i>To je jako neumístit se. Končíš.</i>

406
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
<i>Jsi nic. Prohráls. Jsi nula.</i>

407
00:29:03,366 --> 00:29:04,284
- Ty taky.
- Jo?

408
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Co blbneš?

409
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Odpal!

410
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Kdo je tu nula?</i>

411
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
- Vy!
- No tak!

412
00:29:11,708 --> 00:29:13,752
Kdo? Neslyším tě!

413
00:29:14,502 --> 00:29:16,254
Odkdy neposloucháš rozkazy?

414
00:29:17,964 --> 00:29:19,424
Nech to na ní.

415
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Ušla jsi kus cesty. Tohle je tvůj boj.

416
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Ať se stane cokoli,

417
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
je to na tobě.

418
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Připravit.

419
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Boj!

420
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Bod. Vítězka!

421
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
Jsi v pohodě?

422
00:30:37,168 --> 00:30:38,002
Cože?

423
00:30:45,718 --> 00:30:47,637
- To byl teda zápas!
- Dobrý?

424
00:30:47,720 --> 00:30:50,807
- Neuvěřitelný zápas.
- Skvělá práce.

425
00:30:50,890 --> 00:30:54,269
Přivítejte první šampiónku
v kategorii dívek,

426
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
Tory Nicholsovou!

427
00:31:00,567 --> 00:31:04,153
A vítězem hlavního poháru se stává

428
00:31:04,237 --> 00:31:07,866
nejdrsnější dódžó v našem městě,

429
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
Cobra Kai!

430
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
Díky.

431
00:31:17,709 --> 00:31:18,751
Díky.

432
00:31:19,919 --> 00:31:22,714
Jsme hrdí na naše
těžce vybojované vítězství.

433
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
A s radostí vám oznamujeme,

434
00:31:26,384 --> 00:31:30,805
že brzy se budou otevírat franšízy
Cobra Kai po celém městě.

435
00:31:30,889 --> 00:31:34,058
Takže vy všichni mladí lidé, co tu jste,

436
00:31:34,142 --> 00:31:36,603
se můžete přidat k našemu
šampiónskému dódžó

437
00:31:38,104 --> 00:31:40,565
a naučit se principy Cobra Kai.

438
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
- Díky!
- Cobra Kai!

439
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Cobra Kai!

440
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Cobra Kai!

441
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Zachovali jsme se správně,
ale nevyhráli jsme.

442
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Promiň.

443
00:32:05,882 --> 00:32:07,425
Není to tvá vina.

444
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Sam.

445
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Johnny.

446
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
Jeden rodič viděl Miguela odjíždět.

447
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Cože?

448
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Odjel taxíkem před začátkem finále.

449
00:32:27,362 --> 00:32:29,530
Sakra. To je moje vina. Promiň.

450
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Asi jenom chce být sám. Jedeme domů.

451
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Tak jo. Uvidíme se tam.

452
00:32:35,954 --> 00:32:38,164
Kéž by šly některé věci vrátit.

453
00:32:39,123 --> 00:32:40,208
Naprosto tě chápu.

454
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Cobra Kai!

455
00:32:55,264 --> 00:32:56,933
Oslava vítězů u mě doma.

456
00:32:57,016 --> 00:32:58,768
Královno kobro, jdeš taky?

457
00:32:58,851 --> 00:33:00,645
Jo, jen si vezmu batoh.

458
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Tak jo. Jdeme slavit!

459
00:33:04,357 --> 00:33:06,150
Cobra Kai!

460
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Cobra Kai!

461
00:33:15,535 --> 00:33:19,288
Už jsem si myslel,
že z naší dohody vycouváte.

462
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Ale přiznávám…

463
00:33:21,791 --> 00:33:23,126
Zahrál jste to skvěle.

464
00:33:23,960 --> 00:33:25,586
Nikdo nic netuší.

465
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Peníze vám přijdou zítra ráno.

466
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Díky, pane Silvere.

467
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
K PRONÁJMU

468
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Co to sakra je?

469
00:34:22,518 --> 00:34:28,066
UDEŘ PRVNÍ, UDEŘ TVRDĚ
ŽÁDNÉ SLITOVÁNÍ

470
00:34:51,839 --> 00:34:52,673
Robby?

471
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Co se děje?

472
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
Sledoval jsem tě.

473
00:34:58,346 --> 00:34:59,305
Co se tu stalo?

474
00:35:02,850 --> 00:35:04,060
Stěhujeme se.

475
00:35:06,646 --> 00:35:08,064
Máme nová místa.

476
00:35:09,607 --> 00:35:10,900
Dneska jsi válel.

477
00:35:13,236 --> 00:35:15,321
- Bylo to vyrovnaný.
- Jo.

478
00:35:16,739 --> 00:35:17,573
Díky.

479
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Hej.

480
00:35:20,660 --> 00:35:21,744
Je to jenom zápas.

481
00:35:24,497 --> 00:35:26,165
Nenech se tím užírat. Vážně.

482
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
O tom to není.

483
00:35:31,379 --> 00:35:32,588
Jde o jednoho kluka.

484
00:35:33,881 --> 00:35:34,715
Kennyho.

485
00:35:38,219 --> 00:35:39,846
Chtěl jsem mu být mentorem.

486
00:35:42,140 --> 00:35:44,225
V jeho věku bych za něj dal cokoli.

487
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Ale když jsem ho dnes viděl…

488
00:35:53,025 --> 00:35:54,443
Nastavil mi zrcadlo.

489
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Všechno jsem podělal.

490
00:36:03,828 --> 00:36:05,580
Sžírala mě nenávist.

491
00:36:07,081 --> 00:36:08,541
K tobě a Miguelovi.

492
00:36:10,710 --> 00:36:13,462
A chtěl jsem ji
pomocí Cobra Kai kontrolovat.

493
00:36:14,630 --> 00:36:17,592
Ale jenom to věci zhoršilo
a teď není cesty zpět.

494
00:36:17,675 --> 00:36:18,759
To není pravda.

495
00:36:21,721 --> 00:36:23,723
S LaRussem se ti dařilo.

496
00:36:26,058 --> 00:36:28,477
A já to podělal. Je to má vina, ne tvoje.

497
00:36:30,146 --> 00:36:32,273
Už nechci ze všeho vinit tebe, tati.

498
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Bude to dobrý.

499
00:36:54,754 --> 00:36:55,838
Zvládneme to.

500
00:36:58,716 --> 00:36:59,550
Dobře?

501
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Bollinger ročník 1998.

502
00:37:08,226 --> 00:37:11,812
V mém sklípku čekal roky
na ten správný okamžik.

503
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Tak jako ty.

504
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
To teda.

505
00:37:15,983 --> 00:37:17,526
Musím přiznat, Johne,

506
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
něco jsi ve mně probudil.

507
00:37:21,530 --> 00:37:23,449
Zapomněl jsem, že to v sobě mám.

508
00:37:25,368 --> 00:37:27,161
Za to ti budu vždycky vděčný.

509
00:37:30,539 --> 00:37:31,540
Říkal jsem ti to.

510
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Na Cobra Kai.

511
00:37:36,379 --> 00:37:38,172
Nejlepší dódžó ve městě.

512
00:37:41,801 --> 00:37:42,843
Překvapilo mě,

513
00:37:43,636 --> 00:37:47,056
jak jsi ve finále Nicholsové ustoupil.
To ti není podobné.

514
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
Asi jsem měl

515
00:37:50,768 --> 00:37:52,270
slabou chvilku.

516
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
První v životě.

517
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Pamatuješ,

518
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
jak ses mě ptal na svou slabinu?

519
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Tou je Johnny Lawrence.

520
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
O tohle tu celou dobu šlo, viď?

521
00:38:08,911 --> 00:38:12,123
Nebylo to o našem návratu
a naplnění našeho snu.

522
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
To byly kecy.

523
00:38:15,126 --> 00:38:16,544
- To není pravda.
- Je.

524
00:38:17,420 --> 00:38:18,379
A já ti uvěřil.

525
00:38:19,130 --> 00:38:19,964
A víš proč?

526
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Protože všichni máme slabiny, Johne.

527
00:38:25,219 --> 00:38:26,095
A mojí

528
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
jsi ty.

529
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Myslíš, že já jsem tvá slabina?

530
00:38:32,768 --> 00:38:34,228
Tak to se mýlíš.

531
00:38:34,312 --> 00:38:36,314
Já jsem tvá síla.

532
00:38:36,397 --> 00:38:38,774
Už od války ve Vietnamu.

533
00:38:38,858 --> 00:38:41,193
A to je přesně ono.

534
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
Vždycky ve mně vyvoláš pocit viny.

535
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Kolikrát ti mám ten dluh splatit,
než budeme vyrovnaní?

536
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Cos provedl?

537
00:38:57,626 --> 00:39:00,463
Nebojte se, Raymonde.
Ten muž vám už neublíží.

538
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Dejte mi jeho jméno
a já ho zavřu, až zčerná.

539
00:39:09,263 --> 00:39:11,640
- Tak ty chceš být Cobra Kai?
- Jo.

540
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Chceš být Cobra Kai?

541
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Já to zařídím.

542
00:39:19,648 --> 00:39:21,192
Ale něco pro mě uděláš.

543
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Jmenuje se sensei…

544
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Kreese.

545
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
John Kreese.

546
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Zbavuju se své slabiny,

547
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
kapitáne.

548
00:39:44,090 --> 00:39:45,716
Johne Kreesi, zatýkám vás

549
00:39:45,800 --> 00:39:48,094
za nepřiměřený útok a pokus o vraždu.

550
00:39:48,177 --> 00:39:52,014
- Máte právo nevypovídat.
- Johne, co jsi provedl?

551
00:39:52,098 --> 00:39:52,932
Ruce za záda.

552
00:39:54,475 --> 00:39:56,435
- Hej!
- Johne, uklidni se.

553
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Ničeho se neboj.

554
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Najdu někoho, kdo mi s Cobra Kai pomůže,

555
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
než si vyřešíš své problémy se zákonem.

556
00:40:03,609 --> 00:40:04,819
Budeš toho litovat.

557
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Já jsem Cobra Kai.

558
00:40:07,822 --> 00:40:08,906
- Do auta!
- Jdeme!

559
00:40:08,989 --> 00:40:12,785
A o Lawrence se neboj.
Dobře se o něj postarám.

560
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Co se děje?

561
00:40:52,992 --> 00:40:54,076
Ukaž mu to.

562
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
<i>Mami, promiň, že ti to píšu do dopisu,</i>

563
00:41:04,253 --> 00:41:07,131
<i>ale je to nejlepší a možná jediný způsob,</i>

564
00:41:07,923 --> 00:41:09,341
<i>jak ti říct to, co chci.</i>

565
00:41:09,842 --> 00:41:12,178
<i>Posledních pár měsíců bylo náročných.</i>

566
00:41:12,803 --> 00:41:13,888
<i>Mé zranění,</i>

567
00:41:14,555 --> 00:41:15,431
<i>rehabilitace,</i>

568
00:41:16,098 --> 00:41:17,141
<i>můj vztah se Sam,</i>

569
00:41:17,892 --> 00:41:19,518
<i>sensei a pan LaRusso.</i>

570
00:41:20,603 --> 00:41:21,937
<i>Řekl jsem si,</i>

571
00:41:22,021 --> 00:41:25,316
<i>že když se budu soustředit na turnaj,</i>
<i>všechno to zvládnu.</i>

572
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Že když vyhraju, tak zvládnu i to ostatní.</i>

573
00:41:30,112 --> 00:41:31,197
<i>Ale mýlil jsem se.</i>

574
00:41:32,114 --> 00:41:34,241
<i>Omlouvám se senseiovi, že jsem to vzdal.</i>

575
00:41:34,742 --> 00:41:38,579
<i>Jeho karate mě posunulo,</i>
<i>ale pořád nevím, jakým člověkem chci být.</i>

576
00:41:39,622 --> 00:41:42,791
<i>Abych to zjistil,</i>
<i>musím se obrátit ke kořenům.</i>

577
00:41:43,417 --> 00:41:46,378
<i>Sensei se bál</i>
<i>zjistit pravdu o své minulosti</i>

578
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
<i>a já z toho mám taky strach.</i>

579
00:41:49,715 --> 00:41:53,010
<i>Ale čelem se musím postavit</i>
<i>právě tomu strachu,</i>

580
00:41:53,093 --> 00:41:54,762
<i>a ne soupeři v turnaji.</i>

581
00:41:55,679 --> 00:41:57,348
<i>Potřebuji poznat svého otce.</i>

582
00:41:57,431 --> 00:41:59,016
<i>Musím to udělat.</i>

583
00:41:59,725 --> 00:42:01,685
<i>Neměj o mě strach.</i>

584
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Nic se mi nestane a brzy se vrátím.</i>

585
00:42:05,022 --> 00:42:07,233
<i>Mám tě rád, mami. A babičku taky.</i>

586
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Zavolala jsem policii.
Nevím, co jiného dělat.

587
00:42:13,906 --> 00:42:15,199
Bude to dobrý.

588
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Najdu ho. Ochráním ho.

589
00:42:19,787 --> 00:42:20,621
Johnny.

590
00:42:23,541 --> 00:42:26,627
Něco jsem ti o svém bývalém muži neřekla.

591
00:42:26,710 --> 00:42:30,798
Jo, je to zlej týpek,
ale neboj. Zvládnu to.

592
00:42:31,298 --> 00:42:32,841
Svému synovi by neublížil.

593
00:42:33,717 --> 00:42:34,718
To je právě ono.

594
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Neví, že Miguel existuje.

595
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Chci, aby byl můj syn zase doma.

596
00:42:44,562 --> 00:42:45,604
Postarám se o to.

597
00:42:46,564 --> 00:42:47,690
Jasný? Slibuju.

598
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
NARIJOŠI MIJAGI
9. ČERVNA 1925 – 15. LISTOPADU 2011

599
00:42:56,699 --> 00:42:58,576
Snažil jsem se jednat správně.

600
00:42:59,910 --> 00:43:02,162
Postupoval podle filozofie Mijagi-Do.

601
00:43:03,622 --> 00:43:06,375
Dokonce jsem se spojil s Johnnym.

602
00:43:07,710 --> 00:43:08,836
Nic nefungovalo.

603
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
Teď se mám vzdát svého dódžó
a přestat dělat senseie.

604
00:43:17,344 --> 00:43:21,473
Tady jde o vše. Nemohu dodržet
dohodu s muži, kteří neví, co je čest.

605
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Pokud se Cobra Kai rozroste
a bude čím dál silnější,

606
00:43:26,186 --> 00:43:28,355
musím udělat vše, abych je zastavil.

607
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
I když budu muset přejít do útoku.

608
00:43:35,029 --> 00:43:36,530
{\an8}Vím, že se vás to netýká

609
00:43:37,740 --> 00:43:39,241
{\an8}a že žádám příliš,

610
00:43:41,827 --> 00:43:43,037
ale pomůžete mi

611
00:43:44,163 --> 00:43:46,123
konečně sesadit Cobra Kai?

612
00:44:17,988 --> 00:44:19,907
INSPIROVÁNO POSTAVAMI VYTVOŘENÝMI
ROBERTEM MARKEM KAMENEM

613
00:45:39,027 --> 00:45:43,532
Překlad titulků: Sebastian Jágr

