1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
Κύριε; Ηρεμήστε, παρακαλώ.

3
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
Ξέρετε πού είστε;

4
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
-Θα μου πείτε το όνομά σας;
-Με…

5
00:01:00,518 --> 00:01:02,103
Εντάξει. Ξαπλώστε.

6
00:01:03,313 --> 00:01:06,399
Πάρε τον αστυνόμο.
Πες του ότι ο άγνωστος ξύπνησε.

7
00:01:14,324 --> 00:01:17,410
Καλά νέα.
Φαίνεται ότι είναι απλώς ένα τράβηγμα.

8
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
-Θα πονάς λίγο, αλλά θα περάσει.
-Δόξα τω Θεώ.

9
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
Δηλαδή, μπορώ να συνεχίσω να παλεύω;

10
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
Σου έδωσαν 30 λεπτά για να αναρρώσεις.

11
00:01:25,376 --> 00:01:29,589
Άσε τον πόνο να σε καθοδηγήσει.
Αν πονάς πολύ, καλύτερα να σταματήσεις.

12
00:01:29,672 --> 00:01:31,007
Θα φέρω μια παγοκύστη.

13
00:01:31,091 --> 00:01:31,925
Ευχαριστώ.

14
00:01:35,220 --> 00:01:36,471
Πώς νιώθεις τώρα;

15
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
Εντάξει. Απλώς πονάει λίγο.

16
00:01:38,264 --> 00:01:40,391
Μίγκι, δεν χρειάζεται να συνεχίσεις.

17
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
Μην ανησυχείς.
Αν δεν νιώθω καλά, δεν θα παλέψω.

18
00:01:44,187 --> 00:01:46,189
-Πρόσεξέ τον.
-Φυσικά.

19
00:01:46,272 --> 00:01:47,190
Άκουσέ με.

20
00:01:48,316 --> 00:01:50,235
Ήσουν πάρα πολύ καλός.

21
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Ειδικά όταν κλότσησες
εκείνο το παιδί στα μούτρα.

22
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Ευχαριστώ, γιαγιά.

23
00:01:57,909 --> 00:01:58,743
Γεια σου.

24
00:01:59,744 --> 00:02:03,706
Εντάξει. Έχουμε μισή ώρα.
Δείξε στην πλάτη σου ποιος κάνει κουμάντο.

25
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
Ο Ρόμπι Κιν προηγείται 1-0

26
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
στη μάχη με τον Ντιμίτρι Αλεξόπουλος

27
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
για μια θέση στον τελικό.

28
00:02:12,590 --> 00:02:13,800
Πόντος Κιν!

29
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Το σκορ είναι 2-0.

30
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
Πηγαίνετε στους δασκάλους σας.

31
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Ωραία.

32
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Δύσκολα θα τον κέρδιζα
όταν ήταν στη φωτεινή πλευρά της Δύναμης.

33
00:02:24,060 --> 00:02:25,478
Τώρα που έγινε φουλ Σιθ,

34
00:02:25,562 --> 00:02:28,273
νιώθω σαν αβοήθητος μικρός Τζεντάι
που θα τον σφάξει.

35
00:02:28,356 --> 00:02:32,026
Έχεις υψομετρικό πλεονέκτημα, όμως.
Έτσι κέρδισε ο Όμπι-Ουάν τον Άνακιν.

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Εντάξει. Απλώς να θυμάσαι τα βασικά.

37
00:02:34,487 --> 00:02:36,739
Εισπνοή, εκπνοή. Καθ' όλη τη διάρκεια.

38
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Το 'χεις. Έλα!

39
00:02:40,285 --> 00:02:41,411
Πάμε.

40
00:02:41,494 --> 00:02:42,537
Λάβετε θέσεις.

41
00:02:45,165 --> 00:02:46,082
Έτοιμοι.

42
00:02:48,001 --> 00:02:49,252
Και παλέψτε!

43
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
Μπλοκάρισμα! Δεν ήταν πόντος.

44
00:03:09,063 --> 00:03:10,023
Πόντος.

45
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
Νικητής.

46
00:03:22,160 --> 00:03:23,077
Λοιπόν.

47
00:03:23,745 --> 00:03:24,787
Είναι πολύ καλός.

48
00:03:25,622 --> 00:03:26,831
Κι εσύ το ίδιο.

49
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
-Ευχαριστώ.
-Έλα.

50
00:03:36,090 --> 00:03:40,470
<i>Οι συμμετέχουσες στους ημιτελικούς</i>
<i>να προσέλθουν στο κεντρικό τατάμι.</i>

51
00:03:40,553 --> 00:03:42,555
<i>Οι αγώνες αρχίζουν σε πέντε λεπτά.</i>

52
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
Γεια, φίλε.

53
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
Λοιπόν.

54
00:03:47,852 --> 00:03:49,771
Είδα τον αγώνα σου.

55
00:03:51,564 --> 00:03:53,942
Είδα τον Ρόμπι να αγωνίζεται και πέρυσι.

56
00:03:54,025 --> 00:03:56,861
Είναι κορυφαίος, ξέρεις.

57
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
Τι θέλεις;

58
00:04:01,115 --> 00:04:02,617
Βασικά, απλώς ήθελα

59
00:04:03,534 --> 00:04:07,080
να σου ζητήσω συγγνώμη
για όλες τις μαλακίες που έκανα.

60
00:04:07,163 --> 00:04:10,208
Δεν ήταν σωστό. Μάλλον προσπαθούσα να…

61
00:04:10,291 --> 00:04:14,379
Να εντυπωσιάσεις τους φίλους σου,
πειράζοντας το παιδί χωρίς φίλους.

62
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Ναι. Συγγνώμη, εντάξει; Απλώς…

63
00:04:18,633 --> 00:04:20,843
Φαντάζομαι πώς θα ένιωθες.

64
00:04:20,927 --> 00:04:22,136
Φαντάζεσαι, ε;

65
00:04:23,263 --> 00:04:24,514
Εντάξει, για πες.

66
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
-Τι να πω…
-Πώς ένιωθα;

67
00:04:28,184 --> 00:04:29,477
Κάπως

68
00:04:29,560 --> 00:04:30,979
όχι και πολύ ωραία;

69
00:04:31,062 --> 00:04:32,480
Άρα, δεν έχεις ιδέα.

70
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
Γιατί κανείς δεν σου έχει φερθεί
ποτέ τόσο σκατά!

71
00:04:38,194 --> 00:04:40,196
Ίσως ήρθε η ώρα να το ανακαλύψεις.

72
00:04:43,741 --> 00:04:47,036
Πώς νιώθεις τώρα, Λαχεστούσο;
Όχι και πολύ ωραία; Σήκω!

73
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Τι σκατά κάνεις;

74
00:04:57,255 --> 00:05:00,049
Εκδικούμαι αυτόν που νόμιζε
ότι θα μου κάνει μπούλινγκ

75
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
χωρίς να το πληρώσει.

76
00:05:03,219 --> 00:05:04,929
Ο Άντονι Λαρούσο ήταν ο νταής;

77
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Όχι πια.

78
00:05:09,600 --> 00:05:10,810
Το άκουσες;

79
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Ετοιμάσου για του χρόνου.

80
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
Γιατί στο λύκειο θα υποφέρεις άσχημα.

81
00:05:17,900 --> 00:05:18,901
Όπα.

82
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
Δεν σε εκπαίδευσα έτσι.

83
00:05:22,905 --> 00:05:24,324
Αυτό είναι το Κόμπρα Κάι.

84
00:05:25,450 --> 00:05:26,451
Χωρίς έλεος.

85
00:05:33,499 --> 00:05:36,461
-Άντονι, είσαι καλά;
-Καλά είμαι. Παράτα με.

86
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
-Άντονι, εμείς…
-Παράτα με, είπα!

87
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Το Κόμπρα Κάι επικρατεί κατά κράτος
σε αυτόν τον ημιτελικό!

88
00:05:49,265 --> 00:05:52,518
Η Τόρυ Νίκολς είναι έτοιμη
να προκριθεί στον μεγάλο τελικό!

89
00:05:52,602 --> 00:05:53,478
Νικήτρια!

90
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
Θα είναι μια ιστορική μάχη,

91
00:05:56,064 --> 00:05:59,817
καθώς σφραγίζει την πρόκριση
κι η Σαμάνθα Λαρούσο του Μιγιάγκι-Ντο.

92
00:06:02,820 --> 00:06:04,238
Πόντος! Νικήτρια!

93
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
Ο τελικός των κοριτσιών έχει κλειδώσει!

94
00:06:12,997 --> 00:06:15,458
-Πώς είναι το παιδί;
-Λες και σε νοιάζει.

95
00:06:17,293 --> 00:06:18,252
Κοίτα,

96
00:06:18,795 --> 00:06:23,257
δεν ήξερα τι σκόπευε
να κάνει ο Τέρι στο παλιό ντότζο.

97
00:06:23,341 --> 00:06:26,135
-Δεν έχω ώρα για μαλακίες.
-Έκανες λάθος, Τζόνι.

98
00:06:26,219 --> 00:06:29,430
Τώρα θα ήσουν μαζί μου,
μαζί με τον πραγματικό σου γιο.

99
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Ούτε για μένα νοιαζόσουν
ούτε για τον Ρόμπι.

100
00:06:35,311 --> 00:06:38,731
Λες μαλακίες.
Κανείς δεν νοιαζόταν περισσότερο για σένα.

101
00:06:38,815 --> 00:06:40,608
Με περίεργο τρόπο το έδειχνες.

102
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Με ανάγκασες να παλέψω βρόμικα.

103
00:06:44,195 --> 00:06:45,321
<i>Σάρωσε το πόδι.</i>

104
00:06:45,405 --> 00:06:47,156
Έχεις πρόβλημα με αυτό;

105
00:06:48,616 --> 00:06:49,492
Όχι, δάσκαλε.

106
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Χωρίς έλεος.

107
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
Θυσίασες την ψυχή μου
για την πρωτιά του Κόμπρα Κάι.

108
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

109
00:06:57,291 --> 00:06:59,335
Για τη δική σου πρωτιά το έκανα.

110
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Αλλά έχανες 2-0.

111
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
<i>Κι ήσουν έτοιμος να ηττηθείς.</i>

112
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
<i>Και ήξερα ότι με αυτό</i>
<i>θα έπαιρνες τον κατήφορο.</i>

113
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
Και είχα δίκιο.

114
00:07:09,595 --> 00:07:11,681
Γιατί ό,τι κι αν λένε,

115
00:07:12,265 --> 00:07:14,559
έχει σημασία αν κερδίζεις ή χάνεις.

116
00:07:16,519 --> 00:07:20,606
Κι αν βοηθήσω τον Ρόμπι να κερδίσει,
θα το θυμάται για όλη του τη ζωή.

117
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Και ίσως μια μέρα,

118
00:07:22,900 --> 00:07:25,570
να γίνει αυτός
που θα συνεχίσει το Κόμπρα Κάι.

119
00:07:25,653 --> 00:07:27,488
Όχι, αυτό δεν θα γίνει ποτέ.

120
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Γιατί απόψε,

121
00:07:30,741 --> 00:07:32,243
το Κόμπρα Κάι θα πεθάνει.

122
00:07:38,291 --> 00:07:42,211
<i>Οι τελευταίοι ημιτελικοί των αγοριών</i>
<i>θα συνεχιστούν σε πέντε λεπτά.</i>

123
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
Έλα, τρίψου με λίγο απ' αυτό.

124
00:07:44,380 --> 00:07:45,882
Πρέπει να βιαστούμε.

125
00:07:46,424 --> 00:07:49,343
Δάσκαλε, δεν ξέρω αν μπορώ.

126
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
Ναι, μπορείς.

127
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες,
αν το θες πολύ.

128
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
Κοίτα, ξέρω ότι δεν είσαι στο 100%,

129
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
αλλά έχεις καρδιά πρωταθλητή.

130
00:08:00,730 --> 00:08:04,734
Ό,τι έμαθες και όσα πέρασες
ήταν σαν προθέρμανση για αυτήν τη στιγμή.

131
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Ώρα να δείξεις στον κόσμο τι αξίζεις.

132
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
Δώσ' τα όλα.

133
00:08:12,074 --> 00:08:14,076
Αν κάνεις ό,τι λέω, θα φάμε το Κόμπρα Κάι.

134
00:08:14,160 --> 00:08:18,164
Θα δείξουμε στον Λαρούσο και σε όλους
ποιος είναι όντως ο καλύτερος.

135
00:08:18,915 --> 00:08:20,708
-Αυτό σε νοιάζει.
-Άκου.

136
00:08:21,209 --> 00:08:22,877
Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία.

137
00:08:22,960 --> 00:08:24,212
Ή τώρα ή ποτέ.

138
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
Ξέρεις τι κρίνεται;

139
00:08:26,756 --> 00:08:29,759
Θες να χάσουμε
και να μην είμαι πια ο δάσκαλός σου;

140
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
Απόδειξέ το, τότε. Πάλεψε γι' αυτό.

141
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Δείξε μου ότι δεν είσαι παιδί πια.

142
00:08:36,224 --> 00:08:39,352
Εντάξει; Δείξε μου
ότι είσαι έτοιμος να γίνεις άντρας.

143
00:08:41,103 --> 00:08:42,522
Μπορείς να το κάνεις;

144
00:08:44,690 --> 00:08:45,566
Ναι,

145
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
δάσκαλε.

146
00:08:47,401 --> 00:08:48,361
Ωραία, εντάξει.

147
00:08:48,861 --> 00:08:50,029
Τρίψου με αυτό εδώ.

148
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
Το 'χεις. Τα λέμε έξω.

149
00:08:53,658 --> 00:08:57,870
Το Κόμπρα Κάι και το Μιγιάγκι-Ντο
είναι στήθος με στήθος στην κατάταξη.

150
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Αλλά το αουτσάιντερ άλογο…

151
00:09:00,498 --> 00:09:02,917
Το αουτσάιντερ πουλί, για την ακρίβεια,

152
00:09:03,000 --> 00:09:04,961
έχει κάποιες ελπίδες.

153
00:09:05,044 --> 00:09:09,048
Θα παραμείνει στην κούρσα των ντότζο
το Ιγκλ Φανγκ Καράτε;

154
00:09:09,966 --> 00:09:11,592
Θα το μάθουμε πολύ σύντομα.

155
00:09:12,176 --> 00:09:13,636
Ο Μιγκέλ Ντίας

156
00:09:13,719 --> 00:09:16,681
έχει ένα λεπτό
για να επιστρέψει στο τατάμι!

157
00:09:19,100 --> 00:09:20,643
Αντίστροφη μέτρηση έβαλαν;

158
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
Πολύ δράμα.

159
00:09:22,979 --> 00:09:24,897
Εννοείται, στο Ολ Βάλεϊ είμαστε.

160
00:09:36,242 --> 00:09:37,076
Έλα!

161
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Το αφήνει για την τελευταία στιγμή, έτσι;

162
00:09:54,927 --> 00:09:56,762
Δέκα, εννιά,

163
00:09:56,846 --> 00:09:58,472
οκτώ, επτά,

164
00:09:58,556 --> 00:10:00,474
έξι, πέντε,

165
00:10:00,558 --> 00:10:01,601
τέσσερα,

166
00:10:01,684 --> 00:10:02,602
τρία,

167
00:10:02,685 --> 00:10:04,437
δύο, ένα!

168
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
Λοιπόν.

169
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
Φαίνεται πως ο Μιγκέλ Ντίας
δεν θα παλέψει.

170
00:10:13,237 --> 00:10:14,322
Αυτό σημαίνει

171
00:10:15,239 --> 00:10:18,451
πως ο Ιλάι Μόσκοβιτς
κερδίζει αυτομάτως τον αγώνα

172
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
και προκρίνεται στον τελικό,

173
00:10:21,203 --> 00:10:23,664
όπου θα αντιμετωπίσει τον Ρόμπι Κιν.

174
00:10:24,165 --> 00:10:25,916
Ακολουθούν οι τελικοί.

175
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Τζόνι.

176
00:10:29,170 --> 00:10:30,046
Τι έγινε;

177
00:10:30,963 --> 00:10:31,964
Τα έκανα θάλασσα.

178
00:10:32,048 --> 00:10:33,257
Πού είναι ο Μιγκέλ;

179
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Δεν ξέρω.

180
00:10:34,967 --> 00:10:36,469
Δεν είναι εκεί μέσα.

181
00:10:37,053 --> 00:10:40,306
Θα φοβάται να σε δει.
Θα πιστεύει ότι σε απογοήτευσε.

182
00:10:40,389 --> 00:10:42,058
Όχι, εγώ τον απογοήτευσα.

183
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
-Όχι.
-Ναι.

184
00:10:48,481 --> 00:10:49,565
Συγχαρητήρια.

185
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
Άκουσα ότι έφτασες στον τελικό.

186
00:10:53,736 --> 00:10:55,821
Τι σου συνέβη; Είσαι καλά;

187
00:10:56,405 --> 00:10:57,448
Ναι. Καλά είμαι.

188
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
Απλώς ένιωσα…

189
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
σαν να μην πάλευα πια για μένα.

190
00:11:03,496 --> 00:11:04,622
Συμπάσχω.

191
00:11:05,247 --> 00:11:07,249
Όλο νιώθω ότι με πιέζει ο μπαμπάς.

192
00:11:09,210 --> 00:11:10,503
Ναι, αλλά

193
00:11:11,253 --> 00:11:13,172
ο Τζόνι δεν είναι ο μπαμπάς μου.

194
00:11:15,591 --> 00:11:18,469
Τέλος πάντων,
ήθελα να σου ευχηθώ καλή τύχη.

195
00:11:19,345 --> 00:11:20,262
Και να σου πω…

196
00:11:20,346 --> 00:11:23,849
<i>Οι φιναλίστ παρακαλούνται</i>
<i>να προσέλθουν στο κεντρικό τατάμι.</i>

197
00:11:24,684 --> 00:11:28,270
Πρέπει να πάω.
Αλλά θα σε δω να με υποστηρίζεις, έτσι;

198
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Πάντα σε υποστηρίζω, Σαμ.

199
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
Κυρίες και κύριοι,

200
00:11:46,205 --> 00:11:48,624
η αναμονή έφτασε επιτέλους στο τέλος της!

201
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Ήρθε η ώρα των τελικών!

202
00:11:52,753 --> 00:11:55,589
Το Κόμπρα Κάι
έχει τους περισσότερους πόντους

203
00:11:55,673 --> 00:11:59,427
και χρειάζονται μόνο μία νίκη
για να στεφθούν Υπερπρωταθλητές.

204
00:11:59,510 --> 00:12:00,428
Αλλά

205
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
το Μιγιάγκι-Ντο θα κατακτήσει τον τίτλο,
εάν κερδίσει και τα δύο ματς!

206
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Πολλή αγωνία!

207
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Θα ξεκινήσουμε με τον αγώνα των αγοριών!

208
00:12:11,272 --> 00:12:13,899
Καλή τύχη σε όλους!

209
00:12:13,983 --> 00:12:15,317
Πάμε!

210
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
Η στιγμή έφτασε.

211
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
Ώρα να μάθει ο Λαρούσο και ο πατέρας σου

212
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
ότι δεν τους έχεις ανάγκη.

213
00:12:25,244 --> 00:12:27,204
Ότι είσαι αρκετά δυνατός μόνος σου.

214
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Ευκαιρία να τον εκδικηθώ
για ό,τι μου έκανε.

215
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
Ξέχνα τον αυτόν.

216
00:12:34,837 --> 00:12:37,173
Η μεγαλύτερη μάχη
είναι αυτή που δίνεις μέσα σου.

217
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
Επικεντρώσου στην άμυνα,
τη συγκέντρωση, τη δύναμη.

218
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
Αν βρεις την ισορροπία σου,
οι πόντοι θα έρθουν. Εντάξει;

219
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
Διαγωνιζόμενοι.

220
00:12:45,431 --> 00:12:46,974
Βγες. Όρμα του.

221
00:13:00,529 --> 00:13:02,531
Κοιτάξτε προς τα εδώ. Υποκλιθείτε.

222
00:13:03,741 --> 00:13:05,159
Αντικριστά. Υποκλιθείτε.

223
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
Έτοιμοι. Και παλέψτε!

224
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
Πόντος! 1-0 υπέρ του Κιν.

225
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
-Πάμε, ρε!
-Στις θέσεις σας.

226
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Τάιμ άουτ.

227
00:13:28,724 --> 00:13:29,934
Ξέρει τις κινήσεις μου.

228
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
Έχει πιο πολλή εκπαίδευση
στο Μιγιάγκι-Ντο από μένα.

229
00:13:37,274 --> 00:13:39,777
Κι εσύ ήσουν
πιο πολύ καιρό στο Κόμπρα Κάι.

230
00:13:39,860 --> 00:13:42,071
Ο ένας ξέρει τέλεια το καράτε του άλλου.

231
00:13:42,154 --> 00:13:43,906
Ανάγκασε αυτόν να αμυνθεί.

232
00:13:56,418 --> 00:13:58,087
Έτοιμοι; Και παλέψτε!

233
00:14:11,767 --> 00:14:13,185
Πόντος, Μιγιάγκι-Ντο!

234
00:14:13,769 --> 00:14:14,854
Στις θέσεις σας.

235
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
Μπράβο, Ιλάι!

236
00:14:16,939 --> 00:14:18,023
Το σκορ είναι 1-1.

237
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Έτοιμοι;

238
00:14:20,317 --> 00:14:21,360
Και παλέψτε!

239
00:14:35,416 --> 00:14:37,126
Δεν ήταν πόντος. Μπλοκάρισμα.

240
00:14:37,209 --> 00:14:38,127
Συνεχίστε.

241
00:14:54,935 --> 00:14:55,769
Συνεχίστε.

242
00:15:01,817 --> 00:15:03,652
Δεν ήταν πόντος. Μπλοκάρισμα.

243
00:15:16,874 --> 00:15:18,667
Δεν ήταν πόντος. Συνεχίστε.

244
00:15:28,928 --> 00:15:30,471
Πίσω στις πλευρές σας.

245
00:15:31,680 --> 00:15:33,515
Απίστευτο!

246
00:15:34,141 --> 00:15:39,104
Αυτοί οι δύο συγκλονιστικοί αντίπαλοι
στη λήξη του χρόνου των τριών λεπτών

247
00:15:39,188 --> 00:15:40,689
είναι ισόπαλοι με 1-1!

248
00:15:40,773 --> 00:15:44,485
Το οποίο σημαίνει
ότι ο αγώνας για το πρωτάθλημα θα κριθεί,

249
00:15:44,568 --> 00:15:47,321
για πρώτη φορά από το 1985,

250
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
στην παράταση με ξαφνικό θάνατο!

251
00:15:50,991 --> 00:15:51,909
Πάμε!

252
00:16:11,470 --> 00:16:13,097
Στους δασκάλους σας.

253
00:16:17,309 --> 00:16:21,355
Του δείχνεις σεβασμό.
Ο αγώνας έπρεπε να είχε τελειώσει ήδη.

254
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
Θες να παλέψεις εσύ μαζί του;

255
00:16:26,485 --> 00:16:27,528
Είσαι θυμωμένος.

256
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
Ωραία.

257
00:16:29,780 --> 00:16:31,073
Χρησιμοποίησέ το.

258
00:16:31,156 --> 00:16:32,408
Ήσουν απίστευτος!

259
00:16:32,491 --> 00:16:34,785
Καμιά συμβουλή για τον τελευταίο πόντο;

260
00:16:42,209 --> 00:16:43,919
Δώσ' τα όλα.

261
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
Διαγωνιζόμενοι, στο τατάμι.

262
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
Νικητήριος πόντος.
Καλή τύχη, κύριοι. Έτοιμοι;

263
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
Και…

264
00:17:29,923 --> 00:17:31,133
παλέψτε!

265
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Δεν ήταν πόντος.

266
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
Συνεχίστε.

267
00:18:28,524 --> 00:18:30,984
-Δεν ήταν πόντος. Συνεχίστε.
-Δεν πειράζει.

268
00:18:38,826 --> 00:18:39,660
Έλα.

269
00:18:40,452 --> 00:18:41,286
Έλα!

270
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Πόντος! Νικητής!

271
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Ναι!

272
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Ο πρωταθλητής των αγοριών,

273
00:18:59,304 --> 00:19:03,392
Ιλάι Μόσκοβιτς!

274
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Ναι!

275
00:19:06,311 --> 00:19:09,982
Και το Μιγιάγκι-Ντο περνάει
στην κορυφή της κατάταξης!

276
00:19:10,691 --> 00:19:14,069
Πλέον θα κριθούν όλα
στον τελικό των κοριτσιών

277
00:19:14,570 --> 00:19:15,946
που αρχίζει σε λίγο.

278
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
Ναι!

279
00:19:24,204 --> 00:19:25,080
Ρόμπι.

280
00:19:26,582 --> 00:19:27,708
Είσαι καλά;

281
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Ναι.

282
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
Συγκεντρώσου στον αγώνα σου.

283
00:19:33,797 --> 00:19:35,215
Πάω λίγο έξω να ηρεμήσω.

284
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
Φαίνεται πως όλα θα κριθούν
στον τελευταίο αγώνα.

285
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
-Ναι, πρέπει να επιστρέψω.
-Άκου.

286
00:19:46,852 --> 00:19:48,270
Μίλησα με τη δρα Χίλιερ.

287
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Είπε ότι πας κανονικά στα ραντεβού.

288
00:19:53,066 --> 00:19:55,861
Ναι, με βοήθησε
να βρω εθελοντή για τη μαμά μου.

289
00:19:57,279 --> 00:19:59,031
Ευχαριστώ, σας είμαι υπόχρεη.

290
00:19:59,114 --> 00:20:01,783
Τότε, μπορείς να μου το ανταποδώσεις τώρα.

291
00:20:02,951 --> 00:20:04,912
Φροντίζοντας να μην τραυματιστεί η Σαμ.

292
00:20:05,621 --> 00:20:08,916
-Καράτε είναι. Πώς να υποσχεθώ…
-Δεν ζητώ να υποχωρήσεις.

293
00:20:08,999 --> 00:20:11,543
Απλώς θέλω να σεβαστείς τους κανόνες.

294
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Αν και ακόμη δεν τους έχω καταλάβει.

295
00:20:15,547 --> 00:20:18,842
Λοιπόν, πάω να υποστηρίξω την κόρη μου.

296
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
Αλλά πάνω απ' όλα,

297
00:20:21,470 --> 00:20:25,807
ελπίζω ο αγώνας αυτός να βάλει τέλος
στις μαλακίες που παίζουν μεταξύ σας.

298
00:20:32,940 --> 00:20:34,066
Η Σαμ θα κερδίσει.

299
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
Δεν ξέρω.

300
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
Η Νίκολς έχει άγριες διαθέσεις.

301
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Τζόνι.

302
00:20:45,577 --> 00:20:46,495
Τι θέλεις;

303
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
Τη βοήθειά σου.

304
00:20:50,123 --> 00:20:52,960
Κοίτα, εσύ κι εγώ
δεν αλλάζουμε εύκολα φιλοσοφία,

305
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
αλλά αυτά τα παιδιά ακόμη εξελίσσονται.

306
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
Ας μάθουν κι από τους δυο μας,

307
00:20:58,715 --> 00:21:02,135
ώστε να βρουν έναν νέο, δικό τους τρόπο.

308
00:21:03,720 --> 00:21:07,849
Νομίζω ότι το απέφευγα
γιατί ήθελα τόσο πολύ

309
00:21:07,933 --> 00:21:10,477
να τιμήσω
την παρακαταθήκη του κου Μιγιάγκι.

310
00:21:11,144 --> 00:21:14,064
Αλλά ξέχασα
ένα από τα πιο σημαντικά μαθήματά του.

311
00:21:14,147 --> 00:21:18,026
Όπως το μπονσάι διαλέγει πώς μεγαλώνει

312
00:21:18,110 --> 00:21:19,820
γιατί οι ρίζες είναι δυνατές,

313
00:21:20,779 --> 00:21:24,157
έτσι θα επιλέξεις και το καράτε σου,
για τον ίδιο λόγο.

314
00:21:24,241 --> 00:21:26,118
Μα εγώ το κάνω με τον δικό σου τρόπο.

315
00:21:27,327 --> 00:21:29,705
Μια μέρα, θα το κάνεις με τον δικό σου.

316
00:21:30,414 --> 00:21:33,041
Φοβόμουν την επιρροή που ασκούσες στη Σαμ.

317
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
Αλλά τώρα έχω καταλάβει

318
00:21:36,712 --> 00:21:38,672
πως κάποια από αυτά που διδάσκεις

319
00:21:39,589 --> 00:21:41,091
καμιά φορά είναι ωφέλιμα.

320
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Συγγνώμη που δεν το είχα καταλάβει.

321
00:21:48,181 --> 00:21:49,433
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη.

322
00:21:51,977 --> 00:21:54,688
Φρίκαρα όταν είδα
ότι δενόσουν με τον Μιγκέλ.

323
00:21:56,898 --> 00:21:59,067
Φοβόμουν μη χάσω τη σχέση που 'χαμε.

324
00:21:59,651 --> 00:22:01,320
Και τώρα πληρώνω το τίμημα.

325
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
Έπρεπε να σε αφήσω να τον εκπαιδεύσεις.

326
00:22:05,615 --> 00:22:07,409
Θα γινόταν καλύτερος καρατέκα.

327
00:22:10,245 --> 00:22:13,999
Μιας και φαίνεται
ότι θάψαμε πάλι το τσεκούρι του πολέμου,

328
00:22:15,125 --> 00:22:16,752
θες να συνεργαστούμε ξανά;

329
00:22:17,336 --> 00:22:19,629
Θες να βοηθήσω
το Μιγιάγκι-Ντο να κερδίσει;

330
00:22:20,255 --> 00:22:21,173
Μιγιάγκι…

331
00:22:23,383 --> 00:22:24,217
Φανγκ.

332
00:22:24,718 --> 00:22:26,094
Μόνο για σήμερα.

333
00:22:33,518 --> 00:22:34,353
Πάμε.

334
00:22:36,396 --> 00:22:40,984
Αυτή η συναρπαστική επίδειξη καράτε
θα ολοκληρωθεί με τον ιδανικότερο τρόπο.

335
00:22:41,818 --> 00:22:45,030
Με έναν αγώνα που θα γράψει ιστορία.

336
00:22:45,113 --> 00:22:47,366
Εκπροσωπώντας το Κόμπρα Κάι,

337
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
η Βασίλισσα Κόμπρα αυτοπροσώπως,

338
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
η Τόρυ Νίκολς!

339
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Με προπονητές τους δασκάλους
Τζον Κριζ και Τέρι Σίλβερ.

340
00:22:58,168 --> 00:23:00,921
Και εκπροσωπώντας το Μιγιάγκι-Ντο Καράτε,

341
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
η Ζόρικη Μπονσάι,

342
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
η Σαμάνθα Λαρούσο!

343
00:23:07,469 --> 00:23:09,971
Με προπονητή τον πατέρα και δάσκαλό της,

344
00:23:10,055 --> 00:23:13,058
δις πρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ,
τον Ντάνιελ Λαρούσο.

345
00:23:13,141 --> 00:23:15,102
Ο οποίος μόλις ενημερώθηκα

346
00:23:15,185 --> 00:23:18,772
ότι θα συνεργαστεί
με τον δάσκαλο Τζόνι Λόρενς.

347
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Λοιπόν.

348
00:23:23,443 --> 00:23:24,444
Μισό λεπτό.

349
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
Λάθος μου.

350
00:23:29,574 --> 00:23:32,619
Δις συνπρωταθλητή του Ολ Βάλεϊ,

351
00:23:32,702 --> 00:23:35,330
δάσκαλο Τζόνι Λόρενς!

352
00:23:36,081 --> 00:23:37,082
Πάμε!

353
00:23:40,794 --> 00:23:42,295
Μην ανησυχείς γι' αυτούς.

354
00:23:43,672 --> 00:23:45,257
Παλεύεις όλη σου τη ζωή.

355
00:23:46,091 --> 00:23:48,718
Ήρθε η ώρα να αποδώσουν οι κόποι σου.

356
00:23:49,886 --> 00:23:51,888
Βγάλε τη φλόγα που καίει μέσα σου.

357
00:23:51,972 --> 00:23:53,223
Ναι, δάσκαλε.

358
00:23:56,143 --> 00:23:57,018
Καλή τύχη.

359
00:23:58,061 --> 00:23:59,771
Μη χάσεις τη συγκέντρωσή σου.

360
00:24:00,522 --> 00:24:02,315
Έτοιμη να της κόψεις τον κώλο;

361
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
Ναι, δάσκαλε.

362
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
Αν συμφωνεί κι ο άλλος μου δάσκαλος.

363
00:24:06,695 --> 00:24:08,905
Κανείς δεν θέλει να κερδίσεις
πιο πολύ από μένα.

364
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Είτε με άμυνα

365
00:24:11,199 --> 00:24:12,159
είτε με επίθεση.

366
00:24:12,242 --> 00:24:14,035
Με Μιγιάγκι-Ντο ή με Ιγκλ Φανγκ.

367
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Θέλω να είσαι ο εαυτός σου.

368
00:24:16,830 --> 00:24:18,915
Θέλω μόνο να ελέγχεις τον θυμό σου…

369
00:24:25,380 --> 00:24:26,882
Συγγνώμη. Τι έλεγες;

370
00:24:29,009 --> 00:24:30,969
Εμπρός, κόψε τον κώλο του Κόμπρα Κάι.

371
00:24:31,970 --> 00:24:33,680
Διαγωνιζόμενοι, λάβετε θέσεις.

372
00:24:38,226 --> 00:24:39,686
-Λαρούσο!
-Λαρούσο!

373
00:24:44,107 --> 00:24:45,442
Κυρίες μου, καλή τύχη.

374
00:24:45,942 --> 00:24:47,944
Κοιτάξτε προς τα εδώ. Υποκλιθείτε.

375
00:24:48,653 --> 00:24:50,322
Αντικριστά. Υποκλιθείτε.

376
00:24:52,073 --> 00:24:52,908
Έτοιμες;

377
00:24:59,414 --> 00:25:00,415
Και παλέψτε!

378
00:25:10,217 --> 00:25:11,635
-Πόντος!
-Ναι!

379
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
Η Λαρούσο προηγείται με 1-0.

380
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Αμάν!

381
00:25:18,016 --> 00:25:19,017
Τι ήταν αυτό;

382
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Ο ιπτάμενος ανεμοστρόβιλος.

383
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
Αυτό δεν ήταν Μιγιάγκι-Ντο.
Είναι επιθετική.

384
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
Εσύ να 'σαι πιο επιθετική.

385
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
Ξέρω τι έχεις μέσα σου. Βγάλ' το!

386
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Έλα!

387
00:25:31,821 --> 00:25:32,697
Έτοιμες;

388
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
Και παλέψτε!

389
00:25:40,789 --> 00:25:41,706
Πόντος Νίκολς!

390
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Το σκορ είναι 1-1.

391
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Έτοιμες;

392
00:25:51,883 --> 00:25:52,717
Παλέψτε!

393
00:25:57,472 --> 00:25:59,516
Πόντος! 2-1 υπέρ της Νίκολς.

394
00:26:00,141 --> 00:26:00,976
Να πάρει!

395
00:26:04,479 --> 00:26:08,149
Οι επιθέσεις μου αποτυγχάνουν.
Τι στιλ να χρησιμοποιήσω;

396
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Το δικό σου. Εμπιστέψου το ένστικτό σου.

397
00:26:11,820 --> 00:26:15,615
Χρησιμοποίησε τα πάντα,
όσα σου έμαθα εγώ κι ο δάσκαλος Λόρενς.

398
00:26:16,575 --> 00:26:17,784
Ο μπαμπάς σου έχει δίκιο.

399
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Μια στο τόσο.

400
00:26:22,706 --> 00:26:23,873
Έλα, Σαμ!

401
00:26:36,803 --> 00:26:37,762
Έτοιμες;

402
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
Και παλέψτε!

403
00:26:47,939 --> 00:26:49,608
Δεν ήταν πόντος. Μπλοκάρισμα.

404
00:27:05,165 --> 00:27:06,625
Δεν ήταν πόντος! Εκτός ορίων.

405
00:27:06,708 --> 00:27:07,584
Τι;

406
00:27:08,293 --> 00:27:10,629
-Έλα, διαιτητή!
-Μετά το χτύπημα βγήκε!

407
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Ναι!

408
00:27:18,470 --> 00:27:19,304
Έτοιμες;

409
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
Και παλέψτε!

410
00:27:34,653 --> 00:27:35,945
Πόντος Λαρούσο.

411
00:27:42,577 --> 00:27:43,662
Το σκορ είναι 2-2.

412
00:27:43,745 --> 00:27:45,622
Νικητήριος πόντος. Έτοιμες;

413
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
Παλέψτε!

414
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Μπλοκάρισμα. Δεν ήταν πόντος.

415
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Προειδοποίηση! Αγκωνιά στο πρόσωπο.

416
00:28:21,574 --> 00:28:24,619
-Στους δασκάλους σας.
-Προειδοποίηση; Αφαίρεση πόντου είναι!

417
00:28:24,703 --> 00:28:26,621
Δεν το ήθελα. Ήταν ατύχημα.

418
00:28:26,705 --> 00:28:27,914
Στους δασκάλους σας.

419
00:28:32,752 --> 00:28:34,254
-Είσαι καλά;
-Ναι.

420
00:28:34,337 --> 00:28:36,256
Με χτύπησε άσχημα, αλλά μπορώ να παλέψω.

421
00:28:36,339 --> 00:28:39,217
Αν πάει να το ξανακάνει,
χτύπα τη στο άλλο μάτι.

422
00:28:39,300 --> 00:28:42,053
-Αν δεν βλέπει, δεν θα παλέψει.
-Δεν θα αποκλειστώ;

423
00:28:42,137 --> 00:28:44,764
Γιατί; Εκείνη έπεσε πάνω στον αγκώνα σου.

424
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Κάνε πάλι το ίδιο με πριν,
με συγκεκαλυμμένη αντεπίθεση.

425
00:28:48,268 --> 00:28:51,896
Πίστεψέ με, στη χειρότερη
θα λάβεις πάλι προειδοποίηση.

426
00:28:51,980 --> 00:28:54,524
Ο αγώνας δεν θα λήξει
για μια τεχνική λεπτομέρεια.

427
00:28:54,607 --> 00:28:56,901
Ατύχημα ήταν. Θα κερδίσω χωρίς να κλέψω.

428
00:28:57,402 --> 00:29:00,321
<i>-Δεν είναι δίκαιο. Βγήκα δεύτερος.</i>
-<i>Δεύτερος δεν λέει τίποτα.</i>

429
00:29:00,405 --> 00:29:03,283
<i>Σε διώχνω από την ομάδα.</i>
<i>Είσαι ένα τίποτα. Έχασες, χαμένε.</i>

430
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
-Είσαι βλάκας.
-Ναι;

431
00:29:05,744 --> 00:29:07,120
Έλα, σταμάτα!

432
00:29:08,246 --> 00:29:09,080
Φύγε!

433
00:29:09,164 --> 00:29:10,665
<i>Ποιος είναι ο χαμένος τώρα;</i>

434
00:29:10,749 --> 00:29:11,791
-Είσαι βλάκας!
-Έλα!

435
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
Ποιος είναι ο χαμένος; Δεν σε ακούω!

436
00:29:14,544 --> 00:29:16,254
Από πότε αγνοείς διαταγές;

437
00:29:17,922 --> 00:29:19,424
Άσε τη να κάνει ό,τι θέλει.

438
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Έφτασες ως εδώ. Είναι ο δικός σου αγώνας.

439
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Ό,τι και να συμβεί,

440
00:29:28,224 --> 00:29:29,350
εξαρτάται από σένα.

441
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Έτοιμες;

442
00:29:43,490 --> 00:29:44,699
Και παλέψτε!

443
00:30:33,706 --> 00:30:34,791
Πόντος. Νικήτρια!

444
00:30:36,251 --> 00:30:37,085
Είσαι καλά;

445
00:30:37,669 --> 00:30:38,503
Τι;

446
00:30:45,718 --> 00:30:47,720
-Τι αγώνας!
-Είσαι εντάξει;

447
00:30:47,804 --> 00:30:50,223
Τι αγώνας!

448
00:30:50,306 --> 00:30:51,140
Το πάλεψες.

449
00:30:51,224 --> 00:30:54,269
Χειροκροτήστε
την πρώτη πρωταθλήτρια των κοριτσιών,

450
00:30:54,352 --> 00:30:56,980
την Τόρυ Νίκολς!

451
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Και το τρόπαιο των Υπερπρωταθλητών

452
00:31:04,028 --> 00:31:07,866
κερδίζει το ντότζο που παραμένει
το πιο μάγκικο ντότζο του Βάλεϊ,

453
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
το Κόμπρα Κάι!

454
00:31:16,583 --> 00:31:18,751
Ευχαριστούμε.

455
00:31:19,878 --> 00:31:23,172
Είμαστε τρομερά περήφανοι,
παλέψαμε σκληρά για τη νίκη.

456
00:31:23,673 --> 00:31:26,301
Κι είμαστε εξίσου περήφανοι
που ανακοινώνουμε

457
00:31:26,384 --> 00:31:30,680
ότι το Κόμπρα Κάι σύντομα θα ανοίξει
παραρτήματα ντότζο σε όλο το Βάλεϊ.

458
00:31:30,763 --> 00:31:34,058
Ώστε όλα τα νεαρά αγόρια και κορίτσια
που βρίσκονται εδώ

459
00:31:34,142 --> 00:31:37,186
να γίνουν μέλη του ντότζο
που πήρε το πρωτάθλημα

460
00:31:37,896 --> 00:31:40,565
και να μάθουν
τον Δρόμο της Γροθιάς του Κόμπρα Κάι!

461
00:31:42,483 --> 00:31:45,361
-Σας ευχαριστούμε.
-Κόμπρα Κάι!

462
00:31:45,445 --> 00:31:51,910
Κόμπρα Κάι!

463
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Κόμπρα Κάι!

464
00:31:59,542 --> 00:32:02,670
Κάναμε το σωστό,
αλλά παρ' όλα αυτά, χάσαμε.

465
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
Συγγνώμη.

466
00:32:05,840 --> 00:32:07,425
Δεν φταις εσύ.

467
00:32:09,385 --> 00:32:10,261
Σαμ.

468
00:32:17,810 --> 00:32:18,853
Τζόνι.

469
00:32:19,854 --> 00:32:21,981
Είδαν τον Μιγκέλ να μπαίνει σε Uber.

470
00:32:22,065 --> 00:32:22,941
Τι είναι αυτό;

471
00:32:23,524 --> 00:32:26,235
Κάτι σαν ταξί.
Έφυγε πριν αρχίσουν οι τελικοί.

472
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
Σκατά. Λυπάμαι πολύ, εγώ φταίω.

473
00:32:29,614 --> 00:32:32,367
Θα θέλει να μείνει μόνος του.
Εμείς θα γυρίσουμε σπίτι.

474
00:32:32,450 --> 00:32:34,661
Εντάξει, πηγαίνετε. Τα λέμε εκεί.

475
00:32:35,912 --> 00:32:38,164
Μακάρι να είχαμε μια δεύτερη ευκαιρία.

476
00:32:39,123 --> 00:32:40,166
Σε νιώθω απόλυτα.

477
00:32:47,465 --> 00:32:50,426
Κόμπρα Κάι!

478
00:32:55,139 --> 00:32:56,933
Πάμε σπίτι μου να γιορτάσουμε.

479
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Βασίλισσα Κόμπρα, θα έρθεις;

480
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
Πάω να πάρω την τσάντα μου κι έρχομαι.

481
00:33:00,728 --> 00:33:03,231
Ωραία, έγινε. Ελάτε, παιδιά, πάμε!

482
00:33:04,315 --> 00:33:06,150
Κόμπρα Κάι!

483
00:33:06,234 --> 00:33:07,944
Κόμπρα Κάι!

484
00:33:15,493 --> 00:33:19,288
Ήταν στιγμές που σχεδόν πίστεψα
ότι θα αθετούσες τη συμφωνία μας.

485
00:33:20,081 --> 00:33:21,082
Αλλά ξέρεις κάτι;

486
00:33:21,666 --> 00:33:23,459
Τελικά το έπαιξες όπως έπρεπε.

487
00:33:23,960 --> 00:33:25,753
Κανείς δεν υποπτεύεται τίποτα.

488
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Τα χρήματα θα μπουν
στον λογαριασμό σου το πρωί.

489
00:33:29,882 --> 00:33:31,134
Ευχαριστώ, κε Σίλβερ.

490
00:33:48,776 --> 00:33:51,279
ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ

491
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Τι στον διάολο;

492
00:34:22,518 --> 00:34:24,562
ΧΤΥΠΑ ΠΡΩΤΟΣ
ΧΤΥΠΑ ΔΥΝΑΤΑ

493
00:34:24,645 --> 00:34:26,147
ΧΩΡΙΣ ΕΛΕΟΣ

494
00:34:51,881 --> 00:34:52,715
Ρόμπι;

495
00:34:53,716 --> 00:34:54,801
Τι συμβαίνει;

496
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
Σε ακολούθησα.

497
00:34:58,346 --> 00:34:59,305
Τι έγινε εδώ;

498
00:35:02,809 --> 00:35:04,519
Μετακόμιση σε νέα τοποθεσία.

499
00:35:06,604 --> 00:35:08,314
Σε πολλές τοποθεσίες, νομίζω.

500
00:35:09,649 --> 00:35:11,192
Τα πήγες πολύ καλά σήμερα.

501
00:35:13,194 --> 00:35:14,278
Ήταν αμφίρροπο.

502
00:35:14,862 --> 00:35:15,822
Ναι.

503
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Ευχαριστώ.

504
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
Έλα.

505
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Ένας αγώνας ήταν.

506
00:35:24,455 --> 00:35:26,582
Μην το αφήσεις να σε διαλύσει. Άκου με.

507
00:35:27,333 --> 00:35:28,876
Δεν έχει να κάνει μ' αυτό…

508
00:35:31,337 --> 00:35:32,338
Είναι ένα παιδί,

509
00:35:33,840 --> 00:35:34,674
ο Κένι.

510
00:35:38,177 --> 00:35:40,304
Πίστευα ότι θα γίνει
ο προστατευόμενός μου.

511
00:35:42,098 --> 00:35:44,225
Κι εγώ ο μέντορας
που ευχόμουν να 'χα μικρός.

512
00:35:46,769 --> 00:35:48,813
Αλλά όταν τον είδα σήμερα, ήταν…

513
00:35:52,984 --> 00:35:54,694
σαν να κοιτάζω στον καθρέφτη.

514
00:35:58,573 --> 00:36:00,658
Συνειδητοποίησα ότι τα έκανα σκατά.

515
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
Είχα όλο αυτό το μίσος μέσα μου

516
00:36:07,039 --> 00:36:08,708
για σένα και για τον Μιγκέλ.

517
00:36:10,668 --> 00:36:13,462
Πίστευα ότι το Κόμπρα Κάι
θα με βοηθούσε να το ελέγξω.

518
00:36:14,547 --> 00:36:17,592
Τελικά έκανε τα πράγματα χειρότερα
και δεν θα βελτιωθούν ποτέ.

519
00:36:17,675 --> 00:36:19,051
Αυτό δεν είναι αλήθεια.

520
00:36:21,721 --> 00:36:24,223
Σου έκανε καλό η σχέση σου με τον Λαρούσο.

521
00:36:25,933 --> 00:36:29,061
Εγώ έγινα εμπόδιο. Μην κατηγορείς
τον εαυτό σου αλλά εμένα.

522
00:36:30,188 --> 00:36:32,190
Κουράστηκα να σε κατηγορώ, μπαμπά.

523
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Όλα θα πάνε καλά.

524
00:36:54,712 --> 00:36:56,088
Θα τη βρούμε την άκρη.

525
00:36:58,633 --> 00:36:59,467
Εντάξει;

526
00:37:04,388 --> 00:37:07,016
Μπόλιντζερ του 1998.

527
00:37:08,142 --> 00:37:11,812
Μάζευε σκόνη στο κελάρι μου για χρόνια,
περιμένοντας την κατάλληλη στιγμή.

528
00:37:11,896 --> 00:37:13,314
Σαν εσένα, καλή ώρα.

529
00:37:13,814 --> 00:37:15,233
Πες το ψέματα.

530
00:37:15,983 --> 00:37:17,985
Οφείλω να σου το αναγνωρίσω, Τζον.

531
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
Ξαναξύπνησες κάτι μέσα μου.

532
00:37:21,572 --> 00:37:23,449
Κάτι που ξέχασα ότι υπήρχε.

533
00:37:25,409 --> 00:37:27,245
Και θα σε ευγνωμονώ για πάντα.

534
00:37:30,456 --> 00:37:31,415
Σου το είπα.

535
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Στο Κόμπρα Κάι.

536
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Το νούμερο ένα ντότζο του Βάλεϊ.

537
00:37:41,759 --> 00:37:43,177
Ομολογώ ότι δεν περίμενα

538
00:37:43,678 --> 00:37:46,097
να χαλαρώσεις με τη Νίκολς στον τελικό.

539
00:37:46,180 --> 00:37:47,682
Δεν το συνηθίζεις.

540
00:37:48,599 --> 00:37:49,976
Τι να σου πω.

541
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
Ήταν μια στιγμή συμπόνιας.

542
00:37:52,853 --> 00:37:53,854
Πρωτοφανές.

543
00:37:56,023 --> 00:37:57,149
Θυμάσαι τότε

544
00:37:58,150 --> 00:38:00,695
που με ρώτησες ποια είναι η αδυναμία σου;

545
00:38:02,363 --> 00:38:03,948
Είναι ο Τζόνι Λόρενς.

546
00:38:05,574 --> 00:38:07,952
Γι' αυτό τα έκανες όλα αυτά, σωστά;

547
00:38:08,828 --> 00:38:12,123
Όχι για να συνεργαστούμε
ή να θυμηθούμε περασμένα μεγαλεία.

548
00:38:12,206 --> 00:38:13,582
Αυτά ήταν παραμύθια.

549
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
-Αυτό δεν είναι αλήθεια.
-Είναι.

550
00:38:17,420 --> 00:38:18,504
Κι εγώ τα έχαψα.

551
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
Ξέρεις γιατί;

552
00:38:21,090 --> 00:38:23,759
Γιατί όλοι έχουν μια αδυναμία, Τζον.

553
00:38:25,219 --> 00:38:26,178
Και η δική μου

554
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
είσαι εσύ.

555
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Πιστεύεις ότι εγώ είμαι η αδυναμία σου;

556
00:38:32,768 --> 00:38:34,312
Το αντίθετο ισχύει,

557
00:38:34,395 --> 00:38:36,314
γιατί εγώ είμαι η δύναμή σου.

558
00:38:36,397 --> 00:38:38,774
Από τον καιρό του Βιετνάμ.

559
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Ναι!

560
00:38:40,151 --> 00:38:40,985
Ορίστε.

561
00:38:42,194 --> 00:38:44,572
Πάντα προσπαθείς να με φορτώσεις τύψεις.

562
00:38:45,906 --> 00:38:49,869
Πόσες φορές περιμένεις
να ξεπληρώσω το χρέος μου;

563
00:38:55,374 --> 00:38:57,043
Τι έκανες;

564
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
Μην ανησυχείς, Ρέιμοντ.
Ο δράστης δεν θα σε ξαναβλάψει.

565
00:39:05,426 --> 00:39:09,180
Πες μου το όνομά του
και θα τον κλείσω μέσα για πολύ καιρό.

566
00:39:09,764 --> 00:39:11,640
-Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι;
-Ναι.

567
00:39:12,892 --> 00:39:14,393
Θες να γίνεις Κόμπρα Κάι;

568
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
Θα σε κάνω Κόμπρα Κάι.

569
00:39:19,648 --> 00:39:21,692
Αλλά θα κάνεις κάτι για μένα.

570
00:39:23,944 --> 00:39:26,405
Τον λένε δάσκαλο

571
00:39:27,990 --> 00:39:28,949
Κριζ.

572
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Τζον Κριζ.

573
00:39:40,002 --> 00:39:42,129
Ξεφορτώνομαι την αδυναμία μου,

574
00:39:43,172 --> 00:39:44,006
λοχαγέ.

575
00:39:44,090 --> 00:39:45,633
Τζον Κριζ, συλλαμβάνεσαι

576
00:39:45,716 --> 00:39:48,094
για βιαιοπραγία και απόπειρα δολοφονίας.

577
00:39:48,177 --> 00:39:49,428
Δικαιούσαι να μη μιλήσεις.

578
00:39:49,512 --> 00:39:50,721
Τζον!

579
00:39:50,805 --> 00:39:53,182
-Τι έκανες;
-Τα χέρια πίσω από την πλάτη.

580
00:39:54,392 --> 00:39:56,435
-Όπα!
-Τζον, ηρέμησε.

581
00:39:56,519 --> 00:39:57,728
Μην ανησυχείς.

582
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
Θα βρω κανέναν παλιόφιλο
να βοηθήσει με το Κόμπρα Κάι,

583
00:40:01,023 --> 00:40:03,526
όσο λύνεις τα προβλήματά σου με τον νόμο.

584
00:40:03,609 --> 00:40:05,111
Θα το μετανιώσεις.

585
00:40:05,778 --> 00:40:07,738
Εγώ είμαι το Κόμπρα Κάι.

586
00:40:07,822 --> 00:40:09,448
-Βάλτε τον στο περιπολικό!
-Άντε!

587
00:40:09,532 --> 00:40:12,660
Μην ανησυχείς για τον Λόρενς.
Θα τον φροντίσω κι αυτόν.

588
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
Τι έγινε;

589
00:40:52,992 --> 00:40:54,326
Δείξε του το σημείωμα.

590
00:41:01,000 --> 00:41:04,170
<i>Μαμά, συγγνώμη</i>
<i>που σου αφήνω έτσι ένα σημείωμα,</i>

591
00:41:04,253 --> 00:41:07,756
<i>αλλά νομίζω ότι ήταν ο καλύτερος</i>
<i>κι ίσως ο μοναδικός τρόπος</i>

592
00:41:07,840 --> 00:41:09,758
<i>για να σου πω αυτά που θέλω.</i>

593
00:41:09,842 --> 00:41:12,303
<i>Έγιναν πολλά τους τελευταίους μήνες.</i>

594
00:41:12,803 --> 00:41:14,430
<i>Με τον τραυματισμό μου,</i>

595
00:41:14,513 --> 00:41:15,973
<i>την αποθεραπεία μου,</i>

596
00:41:16,056 --> 00:41:17,725
<i>τη σχέση μου με τη Σαμ,</i>

597
00:41:17,808 --> 00:41:19,810
<i>με τον δάσκαλο και τον κο Λαρούσο.</i>

598
00:41:20,603 --> 00:41:21,896
<i>Έπεισα τον εαυτό μου</i>

599
00:41:21,979 --> 00:41:25,441
<i>ότι όλα αυτά ίσως τα ξεπεράσω,</i>
<i>αν συγκεντρωθώ στο τουρνουά.</i>

600
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
<i>Πίστευα ότι αν κέρδιζα,</i>
<i>όλα θα πήγαιναν καλά.</i>

601
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
<i>Αλλά έκανα λάθος.</i>

602
00:41:32,114 --> 00:41:34,658
<i>Πες στον δάσκαλο</i>
<i>πως λυπάμαι που την έκανα.</i>

603
00:41:34,742 --> 00:41:38,704
<i>Το καράτε του με ωρίμασε,</i>
<i>αλλά δεν ξέρω ακόμη ποιος θέλω να γίνω.</i>

604
00:41:39,538 --> 00:41:43,292
<i>Και για να το ανακαλύψω,</i>
<i>πρέπει να μάθω από πού προέρχομαι.</i>

605
00:41:43,375 --> 00:41:46,378
<i>Ο δάσκαλος φοβόταν</i>
<i>να μάθει για το παρελθόν του</i>

606
00:41:46,462 --> 00:41:49,131
<i>και για να 'μαι ειλικρινής,</i>
<i>το φοβάμαι κι εγώ.</i>

607
00:41:49,673 --> 00:41:51,634
<i>Αλλά πρέπει να ξεπεράσω τον φόβο μου.</i>

608
00:41:51,717 --> 00:41:54,803
<i>Γι' αυτό πρέπει να αγωνιστώ,</i>
<i>όχι για ένα τρόπαιο.</i>

609
00:41:55,721 --> 00:41:59,225
<i>Πρέπει να γνωρίσω τον πατέρα μου.</i>
<i>Νιώθω ότι το έχω ανάγκη.</i>

610
00:41:59,725 --> 00:42:02,186
<i>Σε παρακαλώ, προσπάθησε να μην ανησυχείς.</i>

611
00:42:02,269 --> 00:42:04,355
<i>Θα προσέχω και θα γυρίσω σύντομα.</i>

612
00:42:04,897 --> 00:42:07,233
<i>Σ' αγαπώ, μαμά. Κι εσένα και τη γιαγιά.</i>

613
00:42:10,236 --> 00:42:13,322
Κάλεσα την αστυνομία.
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.

614
00:42:13,906 --> 00:42:15,282
Όλα θα πάνε καλά.

615
00:42:16,659 --> 00:42:18,869
Θα τον βρω.
Θα φροντίσω να μην πάθει τίποτα.

616
00:42:19,703 --> 00:42:20,538
Τζόνι.

617
00:42:23,499 --> 00:42:26,627
Υπάρχει κάτι που δεν σου είπα
για τον πρώην άντρα μου.

618
00:42:26,710 --> 00:42:29,088
Το ξέρω. Είπες ότι είναι παλιοτόμαρο.

619
00:42:29,171 --> 00:42:32,841
Μη φοβάσαι, εγώ δεν μασάω.
Και δεν θα κάνει κακό στον γιο του.

620
00:42:33,759 --> 00:42:34,885
Αυτό είναι το θέμα.

621
00:42:35,886 --> 00:42:37,763
Δεν ξέρει ότι υπάρχει ο Μιγκέλ.

622
00:42:40,516 --> 00:42:43,060
Θέλω να γυρίσει πίσω ασφαλές το μωρό μου.

623
00:42:44,645 --> 00:42:46,397
Αυτό θα φροντίσω να γίνει.

624
00:42:46,480 --> 00:42:47,982
Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι.

625
00:42:54,238 --> 00:42:56,574
ΝΑΡΙΓΙΟΣΙ ΜΙΓΙΑΓΚΙ
1925-2011

626
00:42:56,657 --> 00:42:58,450
Έκανα αυτά που θεωρούσα σωστά.

627
00:42:59,827 --> 00:43:02,496
Ακολούθησα όλη τη διδασκαλία
του Μιγιάγκι-Ντο.

628
00:43:03,539 --> 00:43:06,834
Παραμέρισα την έχθρα μου με τον Τζόνι
και συνεργαστήκαμε.

629
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
Όλα αποδείχτηκαν μάταια.

630
00:43:11,255 --> 00:43:14,883
Τώρα πρέπει να κλείσω το ντότζο
και να πάψω να 'μαι δάσκαλος.

631
00:43:17,344 --> 00:43:18,846
Αλλά διακυβεύονται πάρα πολλά,

632
00:43:18,929 --> 00:43:21,974
για να τηρήσω μια συμφωνία
που έκανα με ανέντιμους άντρες.

633
00:43:23,058 --> 00:43:26,103
Αν το Κόμπρα Κάι συνεχίσει
να μεγαλώνει και να ενισχύεται,

634
00:43:26,186 --> 00:43:28,814
θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να τους σταματήσω.

635
00:43:30,733 --> 00:43:32,735
Ακόμη κι αν χρειαστεί να επιτεθώ.

636
00:43:35,029 --> 00:43:37,031
{\an8}Αυτή η μάχη δεν είναι δική σου

637
00:43:37,740 --> 00:43:39,408
{\an8}και ξέρω ότι σου ζητώ πολλά,

638
00:43:41,827 --> 00:43:43,120
αλλά θα με βοηθήσεις

639
00:43:44,121 --> 00:43:46,457
να βάλω επιτέλους τέλος στο Κόμπρα Κάι;

640
00:43:47,916 --> 00:43:49,043
Εντάξει.

641
00:45:41,029 --> 00:45:43,490
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης

