1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,349
<i>Higit pa sa sport ang karate.</i>

3
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
<i>Sinasalamin ng bawat suntok</i>
<i>at sipa ang mga siglo ng tradisyon.</i>

4
00:00:22,564 --> 00:00:24,232
<i>May mayamang nakaraan ito.</i>

5
00:00:24,941 --> 00:00:28,361
<i>Ngayon gusto naming</i>
<i>maging bahagi kayo ng kinabukasan nito.</i>

6
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
<i>Welcome sa Cobra Kai.</i>

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
<i>Habang daang taon na ang martial arts;</i>

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
<i>nakatuon sa pagbibigay</i>
<i>ng makabagong pagsasanay ang dojo namin.</i>

9
00:00:38,413 --> 00:00:42,709
<i>Higit pa sa mats at makina ang dojo.</i>
<i>Tungkol ito sa mga estudyante.</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
<i>Sa Cobra Kai,</i>
<i>ginagawa naming kampeon ang mga bata.</i>

11
00:00:46,963 --> 00:00:51,676
<i>Ipinagmamalaki naming sa amin nagmula</i>
<i>ang unang babaeng kampeon sa All Valley,</i>

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
<i>Tory Nichols.</i>

13
00:00:53,845 --> 00:00:56,639
<i>Sa Cobra Kai,</i>
<i>naniniwala kaming lahat ay panalo.</i>

14
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
<i>Kailangan lang ng tamang guro.</i>

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
-Oo, Sensei!
<i>-Ngayon, pwede kang maging isa sa amin.</i>

16
00:01:04,647 --> 00:01:07,192
<i>Mag-sign up na sa flagship dojo sa Encino,</i>

17
00:01:07,275 --> 00:01:09,486
<i>marami pa ang malapit nang magbukas.</i>

18
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Makabagong panahon na sa Cobra Kai.

19
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Sumali sa amin.

20
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
Oo, Sensei!

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Ah, magandang umaga, Amanda-san.

22
00:02:02,163 --> 00:02:03,540
<i>Hindi ito okay, Daniel.</i>

23
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
Mali na ngang dinala siya rito,

24
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
'di mo pa sinabing titira siya rito.

25
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
Hindi mo rin sinabing palahubad siya.

26
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
Hindi siya palahubad.
Ginagawa niya lang ang nakasanayan niya.

27
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
Sa Okinawa, naliligo
siya sa hot spring kada umaga.

28
00:02:17,512 --> 00:02:19,848
Ikuha natin siya ng membership sa YMCA.

29
00:02:19,931 --> 00:02:22,892
May mga lugar
na pwede siyang maghubad, hindi rito.

30
00:02:22,976 --> 00:02:25,854
-Hindi ako makapaniwala.
-Hindi na mauulit. Ako--

31
00:02:25,937 --> 00:02:28,356
'Di tungkol sa pool.
Tungkol 'to sa lahat.

32
00:02:28,439 --> 00:02:30,441
Sabi mo ang All Valley magtatapos.

33
00:02:30,525 --> 00:02:33,361
Naglaban sina Sam at Tory.
Walang nasaktan.

34
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
Nakulong pa si Kreese.

35
00:02:35,530 --> 00:02:38,491
Isang himala sa karate!
Dapat tapos na ito.

36
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Pero si Terry Silver
na ang in charge sa Cobra Kai,

37
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
malaking banta sila ngayon.

38
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
Kung wala akong gagawin,

39
00:02:45,206 --> 00:02:47,542
lalasunin niya ang utak ng mga bata.

40
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Wala akong pakialam sa ibang bata.
Nag-aalala ako sa mga anak natin.

41
00:02:52,380 --> 00:02:55,633
Pangako Amanda,
hindi ko ipapahamak ang mga anak natin.

42
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
Paano mo matutupad 'yan?

43
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Si Chozen. Kaya siya nandito.

44
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Summer na, Daniel.

45
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
Akala ko iinum tayo
ng Mai Tais sa tabi ng pool,

46
00:03:06,227 --> 00:03:10,273
hindi manonood ng Okinawa asssasin
na ginawa itong training ground.

47
00:03:19,407 --> 00:03:23,745
CEUTA, MEXICO

48
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
Ah. <i>Salamat.</i>

49
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
Ah. Hindi.

50
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
Bwisit.

51
00:03:58,988 --> 00:04:02,951
WALANG SERBISYONG AVAILABLE
GUMAMIT NG WIFI PARA I-ACCESS ANG DATA

52
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
Hoy! Kailangan mo ng tulong?

53
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Oo.

54
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
Kailangan ko ng tulong.
Walang signal ang phone ko.

55
00:04:13,419 --> 00:04:17,632
Matutulungan mo ba akong
pumunta sa 137 Avenue San Dulce?

56
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Oh! Maswerte ka. Matutulungan kita.

57
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
-Sige.
-Oo. Madali lang.

58
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
-Salamat, guys.
-Sige.

59
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
Dito 'yan.

60
00:04:29,102 --> 00:04:31,479
-'Yong may x diyan 'yon.
-Okay. Ayos.

61
00:04:31,562 --> 00:04:33,898
-Oo.
-Magaling. Salamat, guys.

62
00:04:33,982 --> 00:04:36,276
Okay lang. 'Di madaling
mahanap lugar dito.

63
00:04:36,359 --> 00:04:37,193
Oo.

64
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
Wala lang sa'yo na
bigyan ako ng pera 'di ba?

65
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
Kasi mapa ko 'to at lahat na.

66
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Oo. Magkano?

67
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
Oh. Tama na ba ang five bucks?

68
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
-Oo, tama lang.
-Ayos.

69
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
-Sige. Hayan na.
-Salamat.

70
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
-Magkano ibabayad mo sa bag?
-Sa bag?

71
00:05:02,135 --> 00:05:03,761
Okay, ibalik mo ang bag ko.

72
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
Naisip ko lang na
dapat maayos ang reward.

73
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Dahil nakita namin ang bag mo.

74
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
Okay.

75
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
Magkano nasa isip mo?

76
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
Magkano pera mo?

77
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
Hayan na.

78
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Gusto mo 'yan?

79
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Kaunti para sa'yo.

80
00:05:34,667 --> 00:05:37,253
Ano? Tingin mo
kukunin ko lahat ng pera mo?

81
00:05:37,337 --> 00:05:39,922
Ano'ng klaseng
halimaw ang tingin mo sa'kin?

82
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
Oh, isa pa pala.

83
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
Welcome sa Mexico.

84
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
Oo, salamat.

85
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Sige. Salamat.

86
00:06:06,366 --> 00:06:10,078
Bumili ako ng magandang
supply para sa susunod nating road trip.

87
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
-Mexican Cokes.
-Palagay ko Cokes lang 'yan.

88
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
Mexican na candy.

89
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
<i>Chicharróns.</i>

90
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
At kinuha ko itong astig na cellphone.

91
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
May 60 minuto raw diyan.
Siguro mga 300 American na minuto.

92
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
May maliit na bagay dito
para sabihing, " Welcome sa Mexico."

93
00:06:31,641 --> 00:06:35,895
'Wag mong sabihing nakakainsulto.
Binili 'to sa Mexico. Ideya nila 'to.

94
00:06:35,978 --> 00:06:37,188
At heto pa.

95
00:06:38,398 --> 00:06:39,524
Pangalawang regalo.

96
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Tingnan mo sa kabila.

97
00:06:45,822 --> 00:06:46,948
INSPECTOR NG BABAE

98
00:06:47,031 --> 00:06:49,450
Ang ganda 'di ba? Mayroon din ako niyan.

99
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
Ano'ng ginagawa natin dito?

100
00:06:52,495 --> 00:06:57,208
'Wag mong sabihing bonding ng mag-ama.
Ginawa sana natin noong nasa U.S. pa tayo.

101
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
Sige, ganito.

102
00:06:59,001 --> 00:07:03,673
Bonding 'to ng mag-ama.
May kailangan lang muna tayong ayusin.

103
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Lahat, magtipon-tipon.

104
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Masaya akong makita kayo rito.

105
00:07:12,056 --> 00:07:15,601
Alam n'yo, may isang
layunin tayo sa pagsali sa All Valley.

106
00:07:16,519 --> 00:07:17,854
Talunin ang Cobra Kai.

107
00:07:18,771 --> 00:07:21,983
Nakakuha tayo ng
unang tropeo salamat kay Eli.

108
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
Nang mga sumunod na laban,
hindi na umayon sa atin.

109
00:07:29,073 --> 00:07:32,201
Sabi natin isasara na
natin ang dojo 'pag natalo tayo.

110
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
At…

111
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
'yan ang gagawin natin.

112
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
Simula ngayong araw,

113
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
isasara ko na ang Miyagi-Do Karate.

114
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
-Ano?
-Sandali. Mr. LaRusso--

115
00:07:46,507 --> 00:07:50,052
Alam kong ayaw n'yong isara,
pero sa nangyayari sa Cobra Kai,

116
00:07:50,136 --> 00:07:54,432
'pag pinagpatuloy ang Miyagi-Do
kayo ang magiging target nila.

117
00:07:55,600 --> 00:08:00,688
Kailangang mapanatili ko kayong ligtas,
tandaan n'yo lang ang mga natutunan n'yo.

118
00:08:00,771 --> 00:08:02,565
Magsasara man ang dojo na 'to,

119
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
pero mananatili ang
Miyagi-Do sa bawat isa sa inyo.

120
00:08:07,904 --> 00:08:11,032
Ayos. Palagay ko
magtatrabaho ako ngayong summer.

121
00:08:19,582 --> 00:08:21,000
Hindi ito ang plano mo.

122
00:08:21,083 --> 00:08:22,710
Alam kong nalulungkot ka.

123
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
Gusto ko lang itama ang mali.

124
00:08:24,587 --> 00:08:27,173
'Di 'to mangyayari
kung nanalo ako kay Tory.

125
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Kasalanan ko 'to lahat.

126
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Hindi, Sam. Kasalanan ko.

127
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
Dahil wala si Johnny,
responsibilidad ko 'to.

128
00:08:34,180 --> 00:08:38,100
Pinapunta ko si Chozen kasi
hindi lang 'to tungkol sa tournament.

129
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
Totoong buhay na 'to.

130
00:08:39,810 --> 00:08:43,147
-Pero, Dad, kaya kong lumaban.
-Hindi mo 'to laban, Sam.

131
00:08:43,231 --> 00:08:47,401
Una sa lahat alam kong hindi
takot si Silver na ipahamak ang mga bata.

132
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Kailangang ilayo ko kayo rito.

133
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
Kayâ, pakiusap…

134
00:08:52,406 --> 00:08:53,908
Magtiwala ka sa'kin dito.

135
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
Hector?

136
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
Hoy! Sarado ang seksyon. Abala si boss.

137
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Pueblo, hayaan mo ang bata.

138
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
Kumusta, anak.
Matagal na kitang 'di nakikita.

139
00:09:48,713 --> 00:09:50,339
Kakapasok ko lang sa bayan.

140
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Ang pangalan ko ay Miguel... Diaz.

141
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Masaya akong makita ka, Miguelito.

142
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
Ang mama ko ay si Carmen Diaz.

143
00:10:05,313 --> 00:10:07,148
Mukhang maganda ang nanay mo.

144
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Taga Ecuador siya.

145
00:10:12,194 --> 00:10:15,698
Ano 'to?
May problema ka ba sa isip?

146
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
-Alisin mo ang lalaking 'yan dito.
-Halika na.

147
00:10:29,003 --> 00:10:31,255
Hahayaan mo siyang saktan ka, pinsan?

148
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Matapang ka, Miguelin.

149
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Gusto mo ng beer?

150
00:10:37,386 --> 00:10:38,679
Gusto ko ng sagot.

151
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
Carmen at Rosa Diaz.

152
00:10:41,641 --> 00:10:44,018
Alam mo noong nakatira ka sa Guayaquil.

153
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
Akala niya boss siya.

154
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Ganito, bata.

155
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
Hindi ako ang hinahanap mo.

156
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
Ang totoo, wala akong kilalang Carmen.

157
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
Ngayon kung 'di ka aalis,

158
00:11:03,371 --> 00:11:07,124
ang mga tao rito ay bubugbugin ka.

159
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Kayâ umalis ka na.

160
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
Pasensya na…

161
00:11:14,882 --> 00:11:18,344
Okay. Aalis na ako, sir.

162
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
Bumangon ka, Pueblo.

163
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
Ang drama mo.

164
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
Bwisit na tanga.

165
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
Totoo ba 'yan?

166
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
May karapatan kang magalit.

167
00:11:31,440 --> 00:11:35,069
Ba't mo'ko sinama rito
na walang sinasabi tungkol kay Miguel?

168
00:11:35,152 --> 00:11:37,822
"Punta tayo sa Mexico.
Umuwi nang may storya."

169
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Hindi kita niloloko.
Gusto kong magkaayos tayo.

170
00:11:40,991 --> 00:11:43,828
May problema si Miguel.
Kailangang may gawin ako.

171
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
Hindi kita pwedeng iwan.

172
00:11:45,746 --> 00:11:46,956
Tapos na ako riyan.

173
00:11:47,039 --> 00:11:51,585
-Kailangan kita  para hanapin si Miguel.
-Ang tulong ko? May plano ka ba?

174
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
Oo naman, mayroon.
Hinahanap ni Miguel si Hector Salazar.

175
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
Alam ko saan siya bumaba.
Doon tayo pupunta.

176
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
'Pag nandoon na.
Ano'ng plano mo?

177
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Magtatanong kung
may nakakita kay Miguel.

178
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
-'Yan ba ang plano?
-Siyempre hindi.

179
00:12:05,599 --> 00:12:08,269
Kung wala,
titingnan ko sa Mexican phone book.

180
00:12:08,352 --> 00:12:09,228
Diyos ko.

181
00:12:09,311 --> 00:12:14,108
Nagbiyahe nang malayo para sa phone book?
Ilagay mo mukha niya sa karton ng gatas.

182
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Ginagawa pa 'yan?

183
00:12:15,317 --> 00:12:20,030
Nasa bahay sana ako kasama si Tory.
Malaking pagkakamali ang pagsama sa'yo.

184
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
Sige. Pasensya na, okay?

185
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
Akala ko magkakaayos kayo ni Miguel.

186
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
Pagdating sa bus station,
kung bibili ka ng ticket pauwi, sige.

187
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
Ayaw kong umuwi ka, pero--

188
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
-Tingnan mo!
-Bwisit!

189
00:12:43,095 --> 00:12:45,014
<i>Ipinagmamalaki naming ihayag</i>

190
00:12:45,097 --> 00:12:48,726
<i>bubuksan na ang mga</i>
<i>prangkisa ng Cobra Kai sa buong Valley…</i>

191
00:12:48,809 --> 00:12:51,312
ALL VALLEY UNDER 18 KARATE TOURNAMENT
NANALO ANG COBRA KAI

192
00:12:51,395 --> 00:12:55,941
<i>…kayâ lahat ng kabataan pwedeng</i>
<i>maging bahagi ng aming championship dojo.</i>

193
00:12:56,776 --> 00:12:58,778
<i>-At--</i>
<i>-Ito ang sinasalungat natin.</i>

194
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Terry Silver.

195
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
Ganyan ang tingin ng lahat sa kanya,

196
00:13:02,406 --> 00:13:05,534
bilang pilantropo na
maglilitas sa mga bata ng Valley.

197
00:13:06,076 --> 00:13:07,453
Kaya ka nandito.

198
00:13:07,536 --> 00:13:10,706
Sinubukan kong pigilan ang Cobra Kai.
Walang nangyari.

199
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
Isa lang ang paraan para tapusin ito.
Kailangang putulin ang ulo ng ahas.

200
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
Oo, Daniel-san. Kaya ko yan.

201
00:13:22,009 --> 00:13:25,095
Hindi. Hindi literal
na puputulin ang ulo niya.

202
00:13:25,179 --> 00:13:26,847
Hindi ito para sa pagputol.

203
00:13:26,931 --> 00:13:29,809
Ang mga ito ay para
sa pagharang, at pagsaksak,

204
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
at pangkalmot, at pagdukit.

205
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
Kahit na, itago mo mga 'yan
bago makita ni Amanda.

206
00:13:36,982 --> 00:13:41,403
Ibig kong sabihin, kailangang ilantad
natin si Silver kung sino talaga siya.

207
00:13:41,487 --> 00:13:44,031
Makikita ng mga estudyante niya ang totoo.

208
00:13:44,114 --> 00:13:47,451
Ang problema,
baliw man si Silver, pero 'di siya tanga.

209
00:13:47,535 --> 00:13:51,247
Magaling siyang mag-isip.
Kailangan mong mag-ingat sa taong ito.

210
00:13:51,747 --> 00:13:52,832
Hindi, Daniel-san.

211
00:13:53,457 --> 00:13:55,876
Siya ang dapat mag-ingat sa lalaking 'to.

212
00:13:59,797 --> 00:14:01,632
Dalhin mo ako kay Terry Silver.

213
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
<i>Punto. Panalo.</i>

214
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Miguel?
-Hi, Sam.

215
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
Nasaan ka?
Ayos ka lang ba? Tinatawagan kita--

216
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
Ayaw kong may makaalam kung nasaan
ako hangga't 'di ko nakikita ama ko.

217
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Nahanap mo na siya?

218
00:15:02,818 --> 00:15:05,529
'Yan ang dahilan
bakit ako tumawag ngayon.

219
00:15:05,613 --> 00:15:08,157
Mas mahirap ang proseso
kaysa sa inaasahan--

220
00:15:08,240 --> 00:15:09,617
<i>Kaya ka tumawag?</i>

221
00:15:09,700 --> 00:15:13,370
Nag-aalala na ang mama mo.
Walang nakakaalam kung nasaan ka.

222
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
Kung sasabihin ko sa'yo, pipigilan mo ako.

223
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
Kasi may malasakit kami sa'yo.

224
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
Miguel, mapanganib ang ginagawa mo.

225
00:15:20,127 --> 00:15:23,088
Umalis ang mama at lola mo
para lumayo sa tatay mo.

226
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
May magandang dahilan.

227
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Ako…

228
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
<i>'Di ka magtatanong</i>
<i>sa tournament?</i>

229
00:15:32,431 --> 00:15:35,184
Alam mong mahalaga
sa'kin na makaharap si Tory.

230
00:15:35,267 --> 00:15:37,770
'Di mo tatanungin
kung nanalo o natalo ako?

231
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
Bakit parang tungkol sa'yo na ang usapan?

232
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
Hindi. Akala ko lang na nasa tabi kita.

233
00:15:45,027 --> 00:15:47,905
Okay, paano naman ang sa tabi ko?
Wala kang alam.

234
00:15:47,988 --> 00:15:50,199
May mahalagang bagay kaysa sa karate.

235
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Oo, mayroon.

236
00:15:55,037 --> 00:15:57,414
Hector! Ano'ng ginagawa mo?

237
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
Trabaho ni Rogelio 'yan.

238
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Ano?

239
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
Pagod siya. May anak siya.
Pagpahingahin natin siya.

240
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Masyado kang mabait, Hector.

241
00:16:11,095 --> 00:16:11,971
Dad?

242
00:16:15,349 --> 00:16:17,768
Saan itinago ni LaRusso ang lug wrench?

243
00:16:23,440 --> 00:16:26,527
-Tumira ako rito, naaalala mo?
-Siyempre naaalala ko.

244
00:16:32,408 --> 00:16:34,702
Paano mo pala nakuha ang kotseng ito?

245
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Hinanap kita.

246
00:16:39,331 --> 00:16:41,959
Noong nawala ka,
hinanap ka namin ni LaRusso.

247
00:16:42,042 --> 00:16:44,461
Ang walang kwentang
'to ang nahanap namin.

248
00:16:45,546 --> 00:16:49,633
Nakita namin na gago ang nagmamaneho.
Hinabol namin sa cho shop.

249
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Nilabanan ang mga nagnakaw nito.

250
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Wala akong ideya.

251
00:16:58,267 --> 00:17:02,396
Alam kong wala ako sa tabi mo
nang mas maraming beses kaysa sa alam ko.

252
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
Pero binigo ko rin si Miguel.

253
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
Ako ang dahilan kung bakit siya umalis.

254
00:17:13,782 --> 00:17:18,579
Nandito ako para ayusin ang mga mali ko
para hindi ako mabuhay nang may pagsisisi.

255
00:17:18,662 --> 00:17:22,916
Kung gusto mong ayusin ang mga bagay,
simulan mo sa pagtulong kay Miguel.

256
00:17:23,000 --> 00:17:25,836
Alam kong may
pinagsisisihan ka rin sa kanya.

257
00:17:29,715 --> 00:17:33,469
Tatawagan ko si Carmen.
Babalik ako. Tapusin mo ito.

258
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Johnny. Nasa bus station ka na?

259
00:17:41,226 --> 00:17:44,229
Nagkaproblema sa kotse.
Ilang oras lang nandoon na.

260
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
Tumawag na si Miguel?

261
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
Hindi, pero tinawagan
ni Miguel si Sam. Okay lang siya.

262
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Sige. Ayos.
Sinabi niya kung saan siya pupunta?

263
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
Ang alam ni Sam
hindi pa nahanap ni Miguel si Hector.

264
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
<i>Sumasakit ang tiyan ko.</i>

265
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
'Di alam ni Hector na may anak siya
at 'di sumasagot si Miguel.

266
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
Baka pumunta na ako riyan.

267
00:18:03,207 --> 00:18:04,750
Hindi, baka mapahamak ka.

268
00:18:04,833 --> 00:18:07,920
Baka ano'ng gawin
ni Hector 'pag nakita ka niya ulit.

269
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Ako na bahala.
Hahanapin ko siya.

270
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
<i>-Magiging okay din.</i>
-Okay.

271
00:18:14,343 --> 00:18:15,677
GRAND OPENING NG COBRA KAI

272
00:18:15,761 --> 00:18:17,137
Tingnan mo ang linya.

273
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Tingin mo namimigay siya ng Teslas o ano.

274
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Maganda rin ang lokasyon. Daanan ng tao.

275
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Welcome sa Cobra Kai.

276
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
Ito ang kinatatakutan ko.

277
00:18:26,021 --> 00:18:30,192
Tumatanggap sila ng mga batang
walang alam kung ano ang pinapasok nila.

278
00:18:35,322 --> 00:18:36,824
Daniel-san, tingnan mo.

279
00:18:40,702 --> 00:18:42,246
Ano ba 'yan?

280
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Ano? Ano iyon?

281
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
Nakita ko na ang mga galaw na 'yon dati.

282
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
Nakita mo na? saan?

283
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Kim Sun-Yung.

284
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
Excuse me. Ako si Terry Silver.

285
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
Si Kim Sun-Yung ang master ko ng Korea.
Nagbigay-galang ang guro ko.

286
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Teka. Totoong tao 'yon?

287
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
Akala ko walang
saysay ang sinasabi ni Silver.

288
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Hindi. Totoo siya.

289
00:19:07,688 --> 00:19:11,775
Wala masyadong nabanggit
si tito Sato tungkol kay Kim Sun-Yung,

290
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
pero malaki ang galit niya sa kanya.

291
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
Parang si Sato.

292
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
'Di rin nabanggit
ni Mr. Miyagi si Kim Sun-Yung.

293
00:19:18,198 --> 00:19:21,326
Umalis si Miyagi-san sa
Okinawa bago ang World War II.

294
00:19:21,410 --> 00:19:23,912
Nakilala si Kim Sun-Yung noong Korean War.

295
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
Nagturo siya sa
maraming American soldier.

296
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
Kaya magkasama sina Kreese at Silver.
Ano ang tinuro niya sa kanila?

297
00:19:31,503 --> 00:19:36,258
Master ng Tang Soo Do si Kim Sun-Yung,
pero hindi iyon ang itinuro niya.

298
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
Ang kanyang istilo ay... kontrobersyal.

299
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
Bakit kontrobersyal?

300
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
Ipapakita ko.

301
00:19:57,863 --> 00:20:00,574
Style ni Kim Sun-Yung
ay batay sa panlilinlang.

302
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
Walang karangalan. Walang awa.

303
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
Sana sinabi mo na lang.

304
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
Kung estudyante ni Master Kim
si Silver, dapat mag-ingat tayo.

305
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
Makikilala ang direktang pag-atake.

306
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
Ayaw kong atakihin siya.
Gusto ko siyang ilantad.

307
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
Para mahuli ang ahas,
dapat mag-isip ka na parang ahas.

308
00:20:21,720 --> 00:20:24,556
Gagamitin natin ang
istilo niya laban sa kanya.

309
00:20:25,557 --> 00:20:27,184
Paano natin gagawin iyon?

310
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
Hey. Kumusta.

311
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
Ako si Miguel.

312
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
At ikaw? Ano'ng pangalan mo?

313
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Luis!

314
00:22:01,194 --> 00:22:03,155
Aalis ang bus mula rito. 'Di ba?

315
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
-Dito, oo.
-Sige. Salamat.

316
00:22:09,077 --> 00:22:12,205
Okay, ilang oras na
lang aalis na ang susunod na bus.

317
00:22:12,289 --> 00:22:13,874
Pambili mo ng ticket.

318
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
Para sa mga inumin at pagkain.

319
00:22:19,129 --> 00:22:20,505
Saan ka pupunta?

320
00:22:20,589 --> 00:22:25,010
Sabi ng nagtitinda ng ticket nakita niyang
kausap ni Miguel ang mga surfer.

321
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Magtatanong ako.

322
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Pasensya na, sinama kita rito.

323
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
-English?
-Australian.

324
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
Okay na. May hinahanap akong bata.

325
00:22:39,900 --> 00:22:43,862
Labing pito, Ecuadorian,
Medyo matipuno, pero pinaganda pa namin.

326
00:22:43,945 --> 00:22:45,864
-Nakita mo?
-Binigyan ko ng mapa.

327
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
Ayos. Saan siya pumunta?

328
00:22:48,992 --> 00:22:51,203
Mas madali kung ipapakita ko sa'yo.

329
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
May mapa ako.

330
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Heto na tayo. Kaya…

331
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
Tumalikod ka.

332
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
Papunta siya rito.

333
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
Minarkahan ng x ang lugar.

334
00:23:03,799 --> 00:23:05,008
Masamang ideya 'yan.

335
00:23:08,470 --> 00:23:09,805
Ano ang hindi totoo?

336
00:23:09,888 --> 00:23:12,891
Bigyan ng maling address
para nakawin ang wallet ko?

337
00:23:12,974 --> 00:23:14,101
Totoo ang address.

338
00:23:14,184 --> 00:23:16,686
Tungkol sa pera mo,
mapupunta rin sa'kin.

339
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
gagawin natin ang
madali o ang masayang paraan.

340
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
Makinig ka.

341
00:23:20,524 --> 00:23:23,610
May limang segundo ka
para sabihin saan siya pumunta,

342
00:23:23,693 --> 00:23:25,695
o ipapakain ko sa'yo ang surfboard

343
00:23:25,779 --> 00:23:27,322
para mag-surf sila sa'yo.

344
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
-Okay.
-Sige?

345
00:23:29,116 --> 00:23:31,701
-Sa masaya. Ayos.
-Oo, ang masayang paraan.

346
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Tingnan mo nga naman.

347
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
Paalam, mga gago.

348
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
Luis!

349
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Uy.

350
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
Uy, maraming salamat.

351
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
Talaga.

352
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
Ang galing ng ginawa mo.

353
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
Wala 'yon.
Nagkataon lang na nandito ako.

354
00:25:10,800 --> 00:25:12,302
Saan galing ang punto mo?

355
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
American ako.

356
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
Kung ganoon maswerteng nagkita tayo.

357
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
Siguro nga.

358
00:25:21,686 --> 00:25:24,231
Iniligtas mo ang anak ko. Isa kang bayani.

359
00:25:24,314 --> 00:25:26,274
Paano kita mapapasalamatan?

360
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
Hindi.

361
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
Sumama ka samin maghapunan.

362
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
-Hindi.
-Sige na, sumama ka na.

363
00:25:32,405 --> 00:25:34,449
'Yan lang ang magagawa namin.

364
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Okay.

365
00:25:38,662 --> 00:25:40,747
Ako si Hector Salazar.

366
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Miguel.

367
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
Masayang makilala ka.

368
00:25:45,585 --> 00:25:47,796
Ikinagagalak din kitang makilala.

369
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
Nakakapagtaka.

370
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
Parang nagkita na tayo dati.

371
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
Hindi pa yata.

372
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
Siguro estranghero ka
pero mamayang gabi, pamilya ka. Okay?

373
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
-Okay. Sige.
-Okay. Tara na.

374
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
Tara. Okay.

375
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Salamat ulit.

376
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
Walang anuman.

377
00:26:25,250 --> 00:26:27,502
Palpak ang lakad na 'to sa una palang.

378
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
Tama ka.
Mali na sinama pa kita.

379
00:26:30,714 --> 00:26:31,673
Hindi.

380
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
Okay, ibig kung sabihin, oo nga.

381
00:26:35,552 --> 00:26:39,014
Kinidnap mo at dinala ang isang
menor de edad sa hangganan.

382
00:26:40,682 --> 00:26:43,727
Pero may nakuha tayong
magandang kwento mula rito.

383
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Oo, mayroon nga.

384
00:26:48,273 --> 00:26:50,942
Parating na ang bus.
Kailangan mo nang umalis.

385
00:26:52,319 --> 00:26:54,654
Kalat ko 'to na kailangan kong linisin.

386
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Tama ka. Pero…

387
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Mananatili ako.

388
00:27:01,494 --> 00:27:05,248
Sinusubukan mong ayusin ang mga bagay.
Gusto kong tumulong.

389
00:27:05,332 --> 00:27:08,960
Ngayon alam na natin kung saan pupunta.
Sa may x mark, 'di ba?

390
00:27:09,628 --> 00:27:10,712
Tama.

391
00:27:12,839 --> 00:27:13,715
Sige.

392
00:27:17,552 --> 00:27:19,804
<i>May magbabago ngayon sa Cobra Kai.</i>

393
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
<i>Natapos na ang kompetisyon namin…</i>

394
00:27:25,352 --> 00:27:26,770
MIYAGI-DO
KARATE

395
00:27:26,853 --> 00:27:29,689
<i>…at ngayon inaasahan</i>
<i>kami ng Valley para manguna.</i>

396
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
<i>Mahaba pa ang daan natin.</i>

397
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
<i>Simula pa lang ito.</i>

398
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
<i>Sa ngayon, mga estranghero kami.</i>

399
00:27:48,166 --> 00:27:51,878
<i>Pero masasabi ko, hindi tayo</i>
<i>magiging estranghero nang matagal.</i>

400
00:27:54,297 --> 00:27:56,716
<i>Ito ang simula ng espesyal na bagay</i>.

401
00:27:59,552 --> 00:28:00,679
<i>Para sa iba,</i>

402
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
<i>summer vacation na.</i>

403
00:28:07,018 --> 00:28:08,103
<i>Pero para sa amin,</i>

404
00:28:08,812 --> 00:28:10,939
<i>magsisimula na ang tunay na gawain.</i>

405
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
Mas maraming
estudyante ang Cobra Kai kaysa dati.

406
00:28:17,946 --> 00:28:20,657
Ibig sabihin kailangan
pa natin ng mga sensei.

407
00:28:21,449 --> 00:28:24,411
hihilingin ko na
gawin n'yo ang higit sa inaasahan.

408
00:28:26,121 --> 00:28:30,583
Ibig sabihin magbabayad ako
nang higit pa sa inaasahan.

409
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
Una sa lahat,

410
00:28:33,336 --> 00:28:36,923
kailangan n'yong patunayan
ang mga sarili sa paraan ng kamao.

411
00:28:42,262 --> 00:28:44,889
Oras na para makita
kung karapat-dapat kayo.

412
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
Welcome sa Cobra Kai.

413
00:29:32,645 --> 00:29:37,609
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Rose Hernandez

