1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
<i>Karate nije samo sport.</i>

3
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
<i>U svakom udarcu</i>
<i>kriju se stoljeća tradicije.</i>

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
<i>Bogata prošlost.</i>

5
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
<i>A sad želimo</i>
<i>da vi postanete dio njegove budućnosti.</i>

6
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
<i>Dobro došli u Cobru Kai.</i>

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
<i>Iako je sport star stotinama godina,</i>

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
<i>naš je dojo predan</i>
<i>pružanju vrhunske obuke.</i>

9
00:00:38,413 --> 00:00:41,750
<i>Ali dojo ne čine</i>
<i>samo strunjače i sprave nego učenici.</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
<i>U Cobri Kai djecu pretvaramo u prvake.</i>

11
00:00:46,963 --> 00:00:51,676
<i>Ponosni smo što imamo prvu pobjednicu</i>
<i>ženske kategorije Prvenstva.</i>

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
<i>Tory Nichols.</i>

13
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
<i>Vjerujemo da svatko može biti pobjednik.</i>

14
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
<i>Samo trebaš pravog učitelja.</i>

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
-Da, sensei!
<i>-Sad možeš biti jedan od naših učenika.</i>

16
00:01:04,647 --> 00:01:07,067
<i>Upišite se u naš glavni dojo u Encinu,</i>

17
00:01:07,150 --> 00:01:08,985
<i>a uskoro otvaramo još lokacija.</i>

18
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Ovo je novo razdoblje u Cobri Kai.

19
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Pridruži nam se.

20
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
Da, sensei!

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Dobro jutro, Amanda-san.

22
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
<i>Ovo nije u redu.</i>

23
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
Već je ludo što si ga pozvao,

24
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
ali nisi rekao da će živjeti s nama.

25
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
I bogme nisi rekao da je nudist.

26
00:02:10,505 --> 00:02:14,050
Nije nudist. Samo ima svoju rutinu.

27
00:02:14,134 --> 00:02:17,428
U Okinawi se svakog jutra
kupao na termalnom izvoru.

28
00:02:17,512 --> 00:02:19,472
Upišimo ga onda u mjesni bazen.

29
00:02:19,556 --> 00:02:22,684
Postoje mjesta gdje može biti gol
osim našeg dvorišta.

30
00:02:22,767 --> 00:02:25,603
-Ne vjerujem da se ovo događa.
-Neće se ponoviti…

31
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
Ne govorim o bazenu.
Govorim o svemu ovome.

32
00:02:28,439 --> 00:02:33,361
Rekao si da će Prvenstvo biti kraj.
Cure su imale meč. Nitko nije ozlijeđen.

33
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
Kreese je čak otišao u zatvor.

34
00:02:35,530 --> 00:02:38,491
To je karate čudo!
Ovo bi trebalo biti gotovo.

35
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Znam. Ali sad kad Silver
sve vodi i Cobra Kai se širi,

36
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
veća su prijetnja nego ikad.

37
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
Ako nešto ne učinim,

38
00:02:45,206 --> 00:02:47,542
isprat će mozak svoj djeci u Dolini.

39
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ne brinu me sva djeca u Dolini.
Brinem se za našu djecu.

40
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
Obećavam, Amanda,
neću ugroziti našu djecu.

41
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
Kako možeš održati obećanje?

42
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Zbog Chozena. Zato je ovdje.

43
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Ljeto je, Daniele.

44
00:03:02,891 --> 00:03:06,144
Možda sam luda,
ali htjela sam piti koktele uz bazen,

45
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
a ne gledati tvog ubojicu iz Okinawe
kako trenira ovdje.

46
00:03:19,407 --> 00:03:23,745
CEUTA, MEKSIKO

47
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
Hvala.

48
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
Ne, ne.

49
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
Kvragu.

50
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
NEMA PRISTUPA MOBILNIM PODACIMA
RABITE WI-FI

51
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
Hej! Trebaš li pomoć, stari?

52
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Da.

53
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
Volio bih pomoć. Nemam signala.

54
00:04:13,419 --> 00:04:17,632
Možete li mi pomoći
da dođem do Avenije San Dulce 137?

55
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Imaš sreće. Mogu ti pokazati.

56
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
-Super.
-Da. Lako.

57
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
-Hvala, dečki.
-Da.

58
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
Ovdje je.

59
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
-X označava mjesto.
-Dobro. Super.

60
00:04:31,562 --> 00:04:33,898
-Da.
-Savršeno. Hvala, dečki.

61
00:04:33,982 --> 00:04:36,192
Bez brige. Nije se lako snaći ovdje.

62
00:04:36,276 --> 00:04:37,110
Da.

63
00:04:37,193 --> 00:04:40,488
Zapravo, ne bi ti bio problem
dati mi par <i>pesosa</i>, zar ne?

64
00:04:40,571 --> 00:04:42,240
Samo zato što je moja karta.

65
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Da. Koliko?

66
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
Zvuči li pet dolara pošteno?

67
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
-Da, i više nego pošteno.
-Sjajno.

68
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
-Dobro. Izvoli.
-Hvala.

69
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
-Koliko želiš platiti za ruksak?
-Ruksak?

70
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Dobro, vratite mi ruksak.

71
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
Pretpostavljam da smo zaslužili nagradu.

72
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Jer smo pronašli tvoj ruksak.

73
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
Dobro.

74
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
Koliko si mislio?

75
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
Koliko imaš?

76
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
Eto.

77
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Želiš to?

78
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Nešto za tebe.

79
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Nisi valjda mislio da ću ti uzeti sve?

80
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
Zar me smatraš takvim čudovištem?

81
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
Hej.

82
00:05:46,262 --> 00:05:47,597
Dobro došao u Meksiko.

83
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
Da, hvala.

84
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Dobro. Hvala.

85
00:06:06,366 --> 00:06:09,410
Imamo namirnice
za sljedeći dio našeg putovanja.

86
00:06:12,705 --> 00:06:15,792
-Meksička Coca-Cola.
-Mislim da je tu samo Coca-Cola.

87
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
Meksički slatkiši.

88
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
<i>Chicharróns.</i>

89
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
I uzeo sam ovaj opaki mobitel.

90
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
Ima 60 <i>minutosa.</i>
To je oko 300 američkih minuta.

91
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
I kupio sam ti nešto
za dobrodošlicu u Meksiko.

92
00:06:31,641 --> 00:06:35,812
Nemoj reći da je uvredljivo.
Kupljen je u Meksiku. Njihova ideja.

93
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Izvoli.

94
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Drugi poklon.

95
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Okreni je.

96
00:06:45,822 --> 00:06:47,573
INSPEKTOR ŽENSKIH TIJELA

97
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Nije li sjajno? Kupio sam i sebi.

98
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
Što radimo ovdje?

99
00:06:52,954 --> 00:06:57,208
Nemoj reći da se povezujemo kao otac
i sin. To smo mogli i 800 km prije.

100
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
Dobro, slušaj.

101
00:06:59,001 --> 00:07:03,673
Povezujemo se kao otac i sin.
Samo moramo nešto prvo srediti.

102
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Svi se okupite.

103
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Lijepo je vidjeti vas sve ovdje opet.

104
00:07:12,640 --> 00:07:15,977
Imali smo jedan cilj
pristupajući Prvenstvu.

105
00:07:16,811 --> 00:07:18,438
Pobijediti Cobru Kai.

106
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
Zahvaljujući Eliju,
imamo pehar za prvo mjesto.

107
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
Što se tiče ostatka turnira,
sreća nije bila na našoj strani.

108
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
Rekli smo da ćemo
zatvoriti dojo ako izgubimo.

109
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
I…

110
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
to ćemo učiniti.

111
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
Od danas,

112
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
zatvaram Miyagi-Do Karate.

113
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
-Što?
-Čekajte, g. LaRusso…

114
00:07:46,507 --> 00:07:50,845
Znam da niste to htjeli čuti,
ali uz sve što se događa s Cobrom Kai,

115
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
nastavak rada Miyagi-Doa
samo čini vas metama.

116
00:07:55,600 --> 00:07:59,896
Ljudi, moram vas čuvati.
Samo zapamtite što ste naučili.

117
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
Ovaj se dojo možda zatvara,

118
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
ali Miyagi-Do živi u svakome od vas.

119
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
Sjajno. Očito ću naći ljetni posao.

120
00:08:19,957 --> 00:08:22,710
-Ovo je tvoj plan?
-Znam da si razočarana.

121
00:08:22,793 --> 00:08:24,295
Želim ispraviti stvari.

122
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
Ovo se ne bi dogodilo
da nisam izgubila od Tory.

123
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Za sve sam ja kriva.

124
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Ne, Sam. Ja sam.

125
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
Johnnyja nema i na meni je da popravim to.

126
00:08:34,597 --> 00:08:38,100
Javio sam se Chozenu
jer se više ne radi o turniru.

127
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
Ovo je pravi život.

128
00:08:39,810 --> 00:08:42,897
-Ali, tata, mogu se boriti.
-Ovo nije tvoja borba.

129
00:08:42,980 --> 00:08:46,901
Znam iz prve ruke
da se Silver ne libi ugroziti djecu.

130
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Moram vas držati podalje od toga.

131
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
Molim te, samo…

132
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
Vjeruj mi.

133
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
Hector?

134
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
Hej! Zatvoreno je. Šef je zauzet.

135
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Pueblo, pusti dječaka da prođe.

136
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Zdravo, sine. Nisam te prije vidio ovdje.

137
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
Tek sam stigao.

138
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Zovem se Miguel… Diaz.

139
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Drago mi je, Miguelito.

140
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
Moja je majka Carmen Diaz.

141
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Zvuči privlačno.

142
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Ona je iz Ekvadora.

143
00:10:12,194 --> 00:10:15,698
Što je ovo? Imaš li problema s glavom?

144
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
-Pueblo, riješi se ovog tipa.
-Hajde.

145
00:10:29,045 --> 00:10:31,005
Dat ćeš mu da te prebije, rođače?

146
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Hrabar si, Miguelin.

147
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Želiš li pivo?

148
00:10:37,386 --> 00:10:38,679
Želim odgovore.

149
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
Carmen i Rosa Diaz.

150
00:10:41,766 --> 00:10:44,602
Poznavao si ih kad si živio u Guayaquilu.

151
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
Tip misli da je šef.

152
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Gledaj, stari.

153
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
Nisam tip kojeg tražiš.

154
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
Iskreno, nisam poznavao jebenu Carmen.

155
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
Ako ne odjebeš,

156
00:11:03,371 --> 00:11:07,124
ovi dečki koje vidiš ovdje prebit će te.

157
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Zato se gubi.

158
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
Oprosti…

159
00:11:14,882 --> 00:11:18,260
Dobro. Odlazim, gospodine.

160
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Ustani, prokleti Pueblo.

161
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
Dramatiziraš, stari.

162
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
Prokleti glupi idiot.

163
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
Mora da se šališ.

164
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
Imaš pravo biti uzrujan.

165
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
Kako si mogao
ne spomenuti da idemo po Miguela?

166
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
„Idemo u Meksiko.
Vratit ćemo se s dobrim pričama.”

167
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Nisam ti lagao. Želim popraviti naš odnos.

168
00:11:41,409 --> 00:11:42,618
Miguel je u nevolji.

169
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Morao sam nešto učiniti.
Nisam te mogao ostaviti.

170
00:11:45,746 --> 00:11:46,956
Gotov sam s time.

171
00:11:47,039 --> 00:11:51,585
-Osim toga, trebam tvoju pomoć.
-Moju pomoć? Imaš li uopće plan?

172
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
Da, naravno da imam.
Miguel traži Hectora Salazara.

173
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
Znam kamo ide busom.
To nam je prva postaja.

174
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
Što ćemo učiniti kad stignemo?

175
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Pitat ću je li itko vidio Miguela.

176
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
-To je veliki plan?
-Naravno da ne.

177
00:12:06,016 --> 00:12:09,770
-Ako nisu, provjerit ću meksički imenik.
-O, moj Bože.

178
00:12:09,854 --> 00:12:14,108
Prešli smo 1600 km da provjeriš imenik?
Mogao si ga staviti u oglasnik.

179
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
I dalje to rade?

180
00:12:16,235 --> 00:12:20,030
Mogao bih biti doma s Tory.
Pogriješio sam kad sam pošao s tobom.

181
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
Dobro. Žao mi je.

182
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
Htio sam pomoći tebi i Miguelu.

183
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
Ako želiš kupiti kartu
za povratak kući, možeš.

184
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
Ne želim da ideš kući, ali…

185
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
-Pazi!
-Sranje!

186
00:12:43,304 --> 00:12:45,097
<i>S ponosom objavljujemo</i>

187
00:12:45,181 --> 00:12:48,726
<i>da uskoro otvaramo</i>
<i>Cobra Kai podružnice diljem cijele Doline.</i>

188
00:12:48,809 --> 00:12:51,312
COBRA KAI POBJEĐUJE
KARATAŠKI TURNIR

189
00:12:51,395 --> 00:12:55,941
<i>…svi mladići i djevojke</i>
<i>mogu biti dio našeg vrhunskog dojoa.</i>

190
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
<i>-I…</i>
-S ovime se suočavamo.

191
00:12:59,445 --> 00:13:00,362
Terry Silver.

192
00:13:00,446 --> 00:13:02,031
Ovako ga svi vide,

193
00:13:02,114 --> 00:13:04,950
kao filantropa
koji želi spasiti djecu iz Doline.

194
00:13:05,951 --> 00:13:06,786
Zato si ovdje.

195
00:13:07,787 --> 00:13:10,706
Pokušao sam ih zaustaviti sam.
Ništa nije upalilo.

196
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
Postoji samo jedan način da ovo okončamo.
Moramo zmiji odsjeći glavu.

197
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
<i>Hai,</i> Daniel-san. Ja to mogu učiniti.

198
00:13:22,009 --> 00:13:25,095
Ne. Ne mislim doslovno odrezati glavu.

199
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
Nisu za rezanje.

200
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
Za blokiranje su i probadanje,

201
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
grebanje i kopanje.

202
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
Dobro, skloni ih
prije nego što ih Amanda vidi.

203
00:13:37,399 --> 00:13:41,403
Htio sam reći da moramo razotkriti Silvera
i pokazati tko je zapravo.

204
00:13:41,487 --> 00:13:43,072
Učenici će vidjeti istinu.

205
00:13:43,155 --> 00:13:46,826
Problem je u tome
što je Silver možda lud, ali nije glup.

206
00:13:47,618 --> 00:13:51,038
Uvijek razmišlja unaprijed.
Moraš biti oprezan s tim tipom.

207
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Ne, Daniel-san.

208
00:13:53,541 --> 00:13:55,584
On mora biti oprezan s ovim tipom.

209
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
Odvedi me Terryju Silveru.

210
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
<i>Bod. Pobjednica.</i>

211
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Miguel?
-Hej, Sam.

212
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
Gdje si? Jesi li dobro? Stalno sam zvala…

213
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
Nisam htio da itko zna gdje sam
dok ne pronađem tatu.

214
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Jesi li ga našao?

215
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Zato te sad zovem.

216
00:15:05,779 --> 00:15:08,157
Cijeli je proces puno teži nego što sam…

217
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
Zato zoveš?

218
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Mama ti je zabrinuta.

219
00:15:11,493 --> 00:15:13,370
<i>Nisi nikome rekao kamo ideš.</i>

220
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
Znao sam da ćete me pokušati zaustaviti.

221
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
Jer nam je stalo do tebe.

222
00:15:17,958 --> 00:15:20,628
Miguele, ovo što radiš zbilja je opasno.

223
00:15:20,711 --> 00:15:24,715
Tvoje mama i baka pobjegle su
od tvog tate. Vjerojatno s razlogom.

224
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Ja…

225
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
<i>Nećeš ni pitati za turnir?</i>

226
00:15:32,431 --> 00:15:34,850
Znao si što mi znači suočiti se s Tory.

227
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
Nećeš pitati jesam li pobijedila?

228
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
Kako se sada radi o tebi?

229
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
Ne radi. Samo sam mislila
da ćeš biti na mojoj strani.

230
00:15:45,027 --> 00:15:48,030
Dobro, a što je
s mojom stranom? Nemaš pojma.

231
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
Postoje važnije stvari od karatea.

232
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Da, postoje.

233
00:15:55,037 --> 00:15:57,539
Hectore. Što radiš?

234
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
To je Rogelijev posao.

235
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Što?

236
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
Umoran je. Upravo je dobio dijete.
Moramo mu dati oduška.

237
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Ponekad si predobar, Hectore.

238
00:16:11,095 --> 00:16:11,971
Tata?

239
00:16:15,349 --> 00:16:17,685
Gdje je LaRusso sakrio ključ za kotače?

240
00:16:23,440 --> 00:16:26,485
-Živio sam ovdje, sjećaš se?
-Naravno da se sjećam.

241
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
Odakle ti uopće ovaj auto?

242
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Tražio sam te.

243
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
Nakon što si nestao,
pokušali smo te pronaći.

244
00:16:42,418 --> 00:16:44,044
Našli smo ovaj komad smeća.

245
00:16:45,587 --> 00:16:49,633
Neki ga je popišanac vozio.
Išli smo za njim do radionice.

246
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
Tukli smo se
s kretenima koji su ga ukrali.

247
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Nisam imao pojma.

248
00:16:58,475 --> 00:17:02,396
Znam da nisam bio uz tebe,
više puta nego što mogu prebrojiti.

249
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
Ali iznevjerio sam i Miguela.

250
00:17:08,444 --> 00:17:10,571
Ja sam razlog zašto je pobjegao.

251
00:17:13,907 --> 00:17:18,579
Pokušavam ispraviti svoje pogreške
kako ne bih živio žaleći.

252
00:17:18,662 --> 00:17:22,416
Ako želiš ispraviti stvari,
možeš pomoći Miguelu.

253
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
Znam da i ti žališ za nekim stvarima.

254
00:17:29,715 --> 00:17:33,469
Nazvat ću Carmen.
Odmah se vraćam. Skini ostale.

255
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Jesi li već na autobusnoj postaji?

256
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Problemi s autom. Tamo smo za par sati.

257
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
Je li ti se Miguel javio?

258
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
Ne, ali Sam mi se javila.
Miguel ju je nazvao. Dobro je.

259
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Dobro. Sjajno. Je li rekla kamo ide?

260
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
Zna samo da Miguel
nije pronašao Hectora. Još.

261
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
<i>Zlo mi je.</i>

262
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
Hector nema pojma da ima sina,
a Miguel se ne javlja?

263
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
Možda bih trebala doći.

264
00:18:03,207 --> 00:18:05,292
Ne, ne moraš se izlagati opasnosti.

265
00:18:05,375 --> 00:18:07,920
Tko zna što će Hector učiniti ako te vidi.

266
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Sve je pod kontrolom. Pronaći ću ga.

267
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
<i>-Bit će u redu.</i>
-Dobro.

268
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
COBRA KAI
VELIKO OTVORENJE

269
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Pogledaj taj red.

270
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Rekao bi da poklanja Tesle ili slično.

271
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Izabrao je dobru lokaciju,
puno prolaznika.

272
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Dobro došli.

273
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
Toga sam se i bojao.

274
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
Upisuju djecu
koja ne znaju u što se upuštaju.

275
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Daniel-san, vidi.

276
00:18:40,702 --> 00:18:42,246
Sranje.

277
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Što? Što je?

278
00:18:43,664 --> 00:18:45,749
Već sam vidio te poteze.

279
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
Jesi? Gdje?

280
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Kim Sun-Yung.

281
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
Oprostite. Zovem se Terry Silver.

282
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
Moj je učitelj Kim Sun-Yung
iz Južne Koreje. Šalje svoje pozdrave.

283
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Čekaj. To je stvarna osoba?

284
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
Mislio sam da je Silver to samo izmislio.

285
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Ne. Vrlo je stvaran.

286
00:19:08,856 --> 00:19:11,775
Moj ujak Sato
nije govorio mnogo o Kim Sun-Yungu,

287
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
ali je bio jako ljut na njega.

288
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
Zvuči kao Sato.

289
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
Ne sjećam se da ga je g. Miyagi spominjao.

290
00:19:18,198 --> 00:19:21,326
Miyagi-san je otišao
prije Drugog svjetskog rata.

291
00:19:21,410 --> 00:19:23,912
Sun-Yung je postao poznat
u Korejskom ratu.

292
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
Podučavao je mnoge američke vojnike.

293
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
Ima smisla. Kreese i Silver
prijatelji su iz vojske. Što ih je naučio?

294
00:19:31,503 --> 00:19:36,258
Kim Sun-Yung bio je majstor Tang Soo Do-a,
ali nije ih to učio.

295
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
Njegov je stil bio kontroverzan.

296
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
Što je bilo kontroverzno?

297
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
Pokazat ću.

298
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
Njegov je stil utemeljen na prevari.

299
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
Bez časti. Bez milosti.

300
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
Mogao si mi samo reći.

301
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
Ako je Silver njegov učenik,
moramo biti oprezni.

302
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
Svi izravni napadi bit će prepoznati.

303
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
Ne želim ga napasti. Želim ga razotkriti.

304
00:20:17,758 --> 00:20:20,802
Da bi uhvatio zmiju,
moraš razmišljati kao zmija.

305
00:20:22,721 --> 00:20:25,140
Iskoristit ćemo njegov stil protiv njega.

306
00:20:25,641 --> 00:20:27,184
Kako ćemo to učiniti?

307
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
Hej. Zdravo.

308
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
Zovem se Miguel.

309
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
A ti? Kako se zoveš?

310
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Luis!

311
00:22:01,611 --> 00:22:03,155
Autobus polazi odavde. <i>Si?</i>

312
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
-Ovdje, da.
-Dobro. Hvala.

313
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Sljedeći autobus ide za nekoliko sati.

314
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
Ovo ti je za kartu.

315
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
Ovo je za pića i grickalice.

316
00:22:19,129 --> 00:22:20,505
Kamo ti ideš?

317
00:22:21,006 --> 00:22:23,925
Tip je vidio Miguela
kako razgovara sa surferima.

318
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Raspitat ću se.

319
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Oprosti što sam te uvukao u ovo.

320
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
-Engleski?
-Australac.

321
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
Dovoljno dobro. Tražim klinca.

322
00:22:40,067 --> 00:22:43,779
Sedamnaest godina, Ekvadorac,
manje građe, ali radimo na tome.

323
00:22:43,862 --> 00:22:45,864
-Vidjeli ste ga?
-Dao sam mu upute.

324
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
Sjajno. Kamo je otišao?

325
00:22:48,992 --> 00:22:50,786
Bilo bi lakše da ti pokažem.

326
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
Imam kartu.

327
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Evo…

328
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
Okreni se.

329
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
Krenuo je ovamo.

330
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
X označava mjesto.

331
00:23:03,840 --> 00:23:05,008
To je loša ideja.

332
00:23:08,428 --> 00:23:12,349
Kakva je prevara? Date mi
izmišljenu adresu i ukradete mi novčanik?

333
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
Adresa je stvarna.

334
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Što se tiče novca, svakako ću ga dobiti,

335
00:23:17,270 --> 00:23:19,481
a do tog možemo lagano ili zabavno.

336
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
Čuj, seronjo.

337
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
Imaš pet sekundi
da mi kažeš gdje je klinac

338
00:23:23,193 --> 00:23:25,904
ili ću ti zabiti tu dasku
toliko duboko u dupe,

339
00:23:25,987 --> 00:23:27,322
da će surfati na tebi.

340
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
-Dobro.
-Dobro?

341
00:23:29,116 --> 00:23:31,118
-Zabavno. Dobro.
-Da, zabavno.

342
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Vidi ti to.

343
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
<i>Adios, </i>šupci.

344
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
Luis!

345
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Hej.

346
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
Slušaj, hvala ti puno.

347
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
Zaista.

348
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
Ovo što si učinio bilo je nevjerojatno.

349
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
Nije ništa. Bio sam ovdje u pravo vrijeme.

350
00:25:11,134 --> 00:25:12,886
Odakle je tvoj naglasak?

351
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
Ja sam Amerikanac.

352
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
Onda smo sretni
što su nam se putevi mimoišli.

353
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
Valjda.

354
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Spasio si mog sina. Ti si junak.

355
00:25:25,148 --> 00:25:26,274
Kako ću se odužiti?

356
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
Ne.

357
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
Molim te, večeraj s nama.

358
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
-Ne.
-Hej. Molim te, inzistiramo.

359
00:25:33,156 --> 00:25:35,033
To je najmanje što možemo.

360
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Dobro.

361
00:25:38,662 --> 00:25:40,747
Ja sam Hector Salazar.

362
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Miguel.

363
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
Divno je upoznati te.

364
00:25:45,585 --> 00:25:47,796
I meni je drago.

365
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
Ovo je čudno.

366
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
Imam osjećaj
kao da smo se već negdje sreli.

367
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
Mislim da nismo.

368
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
Možda si stranac,
ali večeras si dio obitelji. Dobro?

369
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
-Dobro.
-Dobro. <i>Vamos.</i> Hajde.

370
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
<i>Vamos.</i> Dobro.

371
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Hvala još jednom.

372
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
Naravno.

373
00:26:25,125 --> 00:26:27,335
Ovaj je put bio katastrofa otpočetka.

374
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
Pogriješio sam što sam te poveo.

375
00:26:30,714 --> 00:26:31,673
Ne, nisi.

376
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
U redu, jednim dijelom jesi.

377
00:26:35,677 --> 00:26:39,014
Tehnički, oteo si i preveo
maloljetnika preko granice.

378
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Ali imamo dobru priču.

379
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Da, imamo.

380
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
Bus će uskoro doći. Trebao bi ići.

381
00:26:52,319 --> 00:26:53,695
Ovo je moj nered.

382
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Imaš pravo. Ali…

383
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Ostat ću.

384
00:27:01,494 --> 00:27:04,080
Pokušavaš ispraviti greške,
želim ti pomoći.

385
00:27:05,332 --> 00:27:08,668
Sad barem znamo kamo idemo.
X označava mjesto, zar ne?

386
00:27:09,628 --> 00:27:10,712
Dobro.

387
00:27:12,839 --> 00:27:13,715
Dobro.

388
00:27:17,552 --> 00:27:19,971
<i>Današnji je dan prekretnica u Cobri Kai.</i>

389
00:27:22,182 --> 00:27:24,392
<i>Naša je konkurencija zatvorila vrata,</i>

390
00:27:26,853 --> 00:27:29,397
<i>a Dolina od nas očekuje da vodimo.</i>

391
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
<i>Dug je put pred nama.</i>

392
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
<i>Ovo je tek početak.</i>

393
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
<i>Trenutno smo stranci.</i>

394
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
<i>Ali mogu vam reći</i>
<i>da nećemo dugo biti stranci.</i>

395
00:27:54,297 --> 00:27:56,716
<i>Ovo je početak nečeg posebnog.</i>

396
00:27:59,552 --> 00:28:00,679
<i>Za sve ostale,</i>

397
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
<i>ovo je ljetni odmor.</i>

398
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
<i>Ali za nas,</i>

399
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
<i>pravi će posao tek početi.</i>

400
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
Cobra Kai sada ima
više učenika nego ikad prije.

401
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
To znači da trebamo više senseija.

402
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
Tražit ću vas
da učinite više od očekivanog.

403
00:28:26,121 --> 00:28:30,542
To znači da ću platiti više od očekivanog.

404
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
Ali prvo,

405
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
morate dokazati da poznajete put šake.

406
00:28:42,262 --> 00:28:44,180
Vidjet ćemo jeste li dostojni.

407
00:28:47,934 --> 00:28:49,352
Dobro došli u Cobru Kai.

408
00:29:32,645 --> 00:29:37,609
Prijevod titlova: Ivana Kužić

