1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
‎空手は特別だ

3
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
‎全ての突きと蹴りに
‎何世紀もの伝統が宿り

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
‎歴史がある

5
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
‎我々と共に
‎空手の未来を築こう

6
00:00:29,029 --> 00:00:31,114
‎ようこそ コブラ会へ

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
‎何百年もの伝統に加え

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
‎我が道場は 最先端の
‎トレーニング技術を誇る

9
00:00:38,413 --> 00:00:42,000
‎しかし 大事なのは
‎設備よりも道場生だ

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
‎コブラ会は
‎子供をチャンピオンに変える

11
00:00:46,963 --> 00:00:52,802
‎オールバレー初の女性王者
‎トリー･ニコルスも在籍

12
00:00:54,012 --> 00:00:57,390
‎コブラ会では
‎誰もが勝者になれる

13
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
‎必要なのは 本物の先生だけ

14
00:01:01,561 --> 00:01:04,439
‎君も入会して道場生になろう

15
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
‎エンシノ本部道場を皮切りに
‎順次開設予定

16
00:01:05,607 --> 00:01:08,985
‎エンシノ本部道場を皮切りに
‎順次開設予定 〝エンシノ道場
グランドオープン〞

17
00:01:09,569 --> 00:01:12,405
‎コブラ会の
‎新しい時代が始まる

18
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
‎君も仲間に

19
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
‎はい 先生

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
おはよう　アマンダさん

21
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
あり得ない

22
00:02:03,623 --> 00:02:07,877
勝手に彼を呼んだうえ
同居させるなんて

23
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
しかもヌーディストよ

24
00:02:10,505 --> 00:02:14,134
違うよ
あれは彼の習慣だ

25
00:02:14,217 --> 00:02:17,428
沖縄では 毎朝
温泉に入ってた

26
00:02:17,512 --> 00:02:21,057
裸になりたいなら
ＹＭＣＡに通えばいい

27
00:02:21,141 --> 00:02:22,684
裏庭はダメよ

28
00:02:22,767 --> 00:02:24,018
もうイヤ

29
00:02:24,102 --> 00:02:25,520
二度とさせない

30
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
プールの話じゃない
全てよ

31
00:02:28,940 --> 00:02:31,025
大会で終わるはずだった

32
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
サムの対決は終了
負傷者ゼロ

33
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
クリーズは刑務所送り

34
00:02:35,530 --> 00:02:37,282
空手の奇跡だわ

35
00:02:37,365 --> 00:02:38,491
終わりにして

36
00:02:38,575 --> 00:02:41,327
シルバーが
コブラ会を拡張したら

37
00:02:41,411 --> 00:02:43,037
もっと危険になる

38
00:02:43,121 --> 00:02:47,041
何か手を打たないと
子供たちが洗脳される

39
00:02:47,125 --> 00:02:51,713
バレーの子供たちより
うちの子供たちが心配よ

40
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
危険な目に遭わせないと
約束する

41
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
どうやって守る気？

42
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
そのために
チョーゼンを呼んだ

43
00:03:00,680 --> 00:03:02,098
今は夏なのよ

44
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
プールサイドで
カクテルを飲みたかった

45
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
沖縄の暗殺者の訓練は
見たくない

46
00:03:19,574 --> 00:03:23,745
メキシコ　セウタ

47
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
〈どうも〉

48
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
クソッ

49
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
‎“サービス圏外
‎Wi-Fi接続推奨”

50
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
‎おい　どうかした？

51
00:04:08,665 --> 00:04:11,000
‎ああ　困ってるんだ

52
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
‎携帯が圏外でね

53
00:04:13,419 --> 00:04:18,049
‎サンドゥルセ通り137への
‎行き方は分かる？

54
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
‎ああ　教えてやるよ

55
00:04:20,468 --> 00:04:20,969
‎本当？

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,136
‎楽勝だ

57
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
‎ありがとう

58
00:04:25,932 --> 00:04:29,435
‎その住所なら ここだよ

59
00:04:29,519 --> 00:04:30,812
‎Ⅹ印をつけた

60
00:04:30,895 --> 00:04:31,771
‎すごい

61
00:04:32,647 --> 00:04:33,898
‎助かったよ

62
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
‎この辺りでは誰でも迷う

63
00:04:36,317 --> 00:04:37,193
‎そうだね

64
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
‎よければ
‎少し払ってくれるか？

65
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
‎地図代とかさ

66
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
‎もちろん　いくら？

67
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
‎５ドルでどう？

68
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
‎安いくらいだ

69
00:04:48,496 --> 00:04:49,080
‎そうか

70
00:04:50,415 --> 00:04:51,791
‎よし　ほらよ

71
00:04:51,874 --> 00:04:52,542
‎どうも

72
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
‎バッグの代金は？

73
00:04:54,794 --> 00:04:55,295
‎何？

74
00:05:02,260 --> 00:05:03,845
‎バッグを返して

75
00:05:04,429 --> 00:05:08,891
‎お礼をくれよ
‎バッグも見つけてやったんだ

76
00:05:13,896 --> 00:05:14,814
‎分かった

77
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
‎いくらだ？

78
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
‎所持金は？

79
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
‎よこせ

80
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
‎これを

81
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
‎お前の分だ

82
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
‎全部 取ると思ったか？

83
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
‎悪魔じゃないさ

84
00:05:44,010 --> 00:05:45,553
‎言い忘れてた

85
00:05:46,304 --> 00:05:47,889
‎メキシコへようこそ

86
00:05:48,973 --> 00:05:50,266
‎どうも

87
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
‎〈どうも〉

88
00:06:06,366 --> 00:06:09,410
‎この先の旅に
‎必要な物をそろえた

89
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
‎メキシコのコーラ

90
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
‎普通のコーラだ

91
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
‎メキシコのアメ

92
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
‎チチャロン

93
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
‎カッコいい携帯も買った

94
00:06:23,049 --> 00:06:27,011
‎60分だから 換算したら
‎アメリカでは300分くらいか

95
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
‎メキシコらしい土産も
‎買っておいた

96
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
‎俺を責めるなよ
‎現地のデザインだからな

97
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
‎これも見ろ

98
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
‎土産その２

99
00:06:39,607 --> 00:06:41,109
〝ＦＢＩ〞

100
00:06:42,985 --> 00:06:43,903
‎後ろを

101
00:06:45,822 --> 00:06:46,489
〝女体検察官〞

102
00:06:46,489 --> 00:06:47,573
〝女体検察官〞 ‎ウケるだろ　俺の分もある

103
00:06:47,573 --> 00:06:49,450
‎ウケるだろ　俺の分もある

104
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
‎旅の目的は？

105
00:06:52,870 --> 00:06:57,208
‎親子の絆を深めるためなら
‎国境を越える必要はない

106
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
‎いいか

107
00:06:59,001 --> 00:07:01,045
‎親子の旅を楽しむ前に⸺

108
00:07:02,213 --> 00:07:04,298
‎やるべきことがある

109
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
‎みんな 集まれ

110
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
‎来てくれてうれしい

111
00:07:12,640 --> 00:07:15,977
‎大会に参加した目的は
‎１つだった

112
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
‎打倒コブラ会

113
00:07:18,771 --> 00:07:21,983
‎イーライのおかげで
‎優勝杯を手にした

114
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
‎だが他の部門では
‎いい結果を残せなかった

115
00:07:29,699 --> 00:07:32,201
‎負けたら道場を閉めると
‎約束した

116
00:07:32,285 --> 00:07:33,786
‎だから…

117
00:07:37,415 --> 00:07:39,000
‎その約束を果たす

118
00:07:40,293 --> 00:07:44,505
‎今日限り
‎ミヤギ道空手を閉める

119
00:07:44,589 --> 00:07:45,089
‎えっ？

120
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
‎ラルーソさん

121
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
‎不本意だと思う

122
00:07:48,718 --> 00:07:52,472
‎だが 今の状況で
‎ミヤギ道を続ければ

123
00:07:52,555 --> 00:07:54,891
‎君たちがコブラ会に狙われる

124
00:07:55,600 --> 00:07:57,977
‎君たちの安全が第一だ

125
00:07:58,060 --> 00:08:00,271
‎学んだことを忘れるな

126
00:08:00,771 --> 00:08:02,440
‎道場がなくても⸺

127
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
‎ミヤギ道の精神は
‎君たちの中で生き続ける

128
00:08:07,904 --> 00:08:11,324
‎分かった
‎夏休みはバイトするよ

129
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
‎閉めちゃダメよ

130
00:08:21,459 --> 00:08:22,710
‎失望させたね

131
00:08:22,793 --> 00:08:24,295
‎何とかしたい

132
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
‎私がトリーに
‎負けたせいだもの

133
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
‎私の責任よ

134
00:08:28,716 --> 00:08:30,927
‎違う　パパの責任だ

135
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
‎ジョニーはいないが
‎僕が対処する

136
00:08:34,597 --> 00:08:38,100
‎チョーゼンを呼んだのは
‎狙われてるのが優勝ではなく

137
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
‎実生活だからだ

138
00:08:39,810 --> 00:08:40,728
‎私も戦う

139
00:08:40,811 --> 00:08:42,897
‎お前の戦いじゃない

140
00:08:42,980 --> 00:08:46,901
‎シルバーは 平気で
‎子供を危険にさらす男だ

141
00:08:47,902 --> 00:08:50,029
‎お前たちを巻き込めない

142
00:08:50,613 --> 00:08:54,325
‎頼むからパパに任せてくれ

143
00:08:59,872 --> 00:09:02,750
‎“レストラン
‎カスティージョ”

144
00:09:03,626 --> 00:09:05,836
‎“サンドゥルセ通り137”

145
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
‎ヘクター？

146
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
‎〈入るな　ボスは忙しい〉

147
00:09:38,077 --> 00:09:40,413
‎〈プエブロ　入れてやれ〉

148
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
‎〈見かけねえ顔だな〉

149
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
‎〈さっき着いた〉

150
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
‎〈僕はミゲル･ディアス〉

151
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
‎〈ご丁寧にどうも
‎ミゲリート〉

152
00:10:00,308 --> 00:10:02,852
‎〈母の名前はカルメンだ〉

153
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
‎〈そそられるね〉

154
00:10:08,316 --> 00:10:09,859
‎〈エクアドル出身だ〉

155
00:10:12,194 --> 00:10:15,698
‎〈何だよ
‎頭がイカれてんのか？〉

156
00:10:16,782 --> 00:10:18,951
‎〈プエブロ　追い出せ〉

157
00:10:19,035 --> 00:10:19,827
‎〈来い〉

158
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
‎〈やられっぱなしか？〉

159
00:10:33,132 --> 00:10:34,884
‎〈勇敢だな　ミゲル〉

160
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
‎〈酒は？〉

161
00:10:37,386 --> 00:10:39,055
‎〈答えてくれ〉

162
00:10:39,805 --> 00:10:44,018
‎〈カルメン･ディアスだ
‎エクアドルの知り合いだろ〉

163
00:10:47,563 --> 00:10:49,231
‎〈ボス気取りか〉

164
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
‎〈いいか〉

165
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
‎〈人違いだよ〉

166
00:10:55,946 --> 00:10:59,825
‎〈カルメンなんて女は
‎知らねえ〉

167
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
‎〈出て行かないなら⸺〉

168
00:11:03,871 --> 00:11:07,416
‎〈こいつらに
‎ボコボコにされるぞ〉

169
00:11:07,958 --> 00:11:10,628
‎〈さっさと消え失せろ〉

170
00:11:11,921 --> 00:11:13,422
‎〈すみません〉

171
00:11:15,257 --> 00:11:18,344
‎〈では…　失礼します〉

172
00:11:18,427 --> 00:11:21,681
‎〈立て プエブロ
‎大げさだぞ〉

173
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
‎〈役立たずめ〉

174
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
‎冗談だよな

175
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
‎怒るのは当然だ

176
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
‎ミゲルを捜すなんて
‎聞いてない

177
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
‎“メキシコで
‎いい思い出を作ろう”って

178
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
‎それは本心だ
‎お前とやり直したい

179
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
‎ミゲルを助けたいけど

180
00:11:43,619 --> 00:11:46,956
‎お前を置いて行くのは
‎イヤだった

181
00:11:47,039 --> 00:11:49,583
‎それに お前の協力も必要だ

182
00:11:49,667 --> 00:11:51,585
‎そもそも策はある？

183
00:11:51,669 --> 00:11:55,047
‎捜してる男は
‎ヘクター･サラザールだ

184
00:11:55,131 --> 00:11:57,633
‎ミゲルが
‎降りたバス停も分かる

185
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
‎そこへ行って何を？

186
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
‎ミゲルを見かけたか
‎聞いて回る

187
00:12:03,889 --> 00:12:04,724
‎それだけ？

188
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
‎まだある

189
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
‎ダメなら電話帳で捜す

190
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
‎マジかよ

191
00:12:09,854 --> 00:12:14,108
‎電話帳なんて 牛乳パックの
‎尋ね人広告と同じだ

192
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
‎今も出せる？

193
00:12:16,402 --> 00:12:20,030
‎親父の誘いを断って
‎トリーと過ごせばよかった

194
00:12:22,032 --> 00:12:26,287
‎悪かったよ　お前も
‎ミゲルと和解できると思った

195
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
‎バス停に着いたら
‎そこから家に帰ってもいいぞ

196
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
‎一緒にいてほしいが…

197
00:12:32,793 --> 00:12:33,294
‎危ない

198
00:12:34,128 --> 00:12:35,004
‎クソッ

199
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
‎この場でお知らせします

200
00:12:45,306 --> 00:12:47,016
‎コブラ会の支部道場を
‎バレー中に開設する予定です

201
00:12:47,016 --> 00:12:49,727
‎コブラ会の支部道場を
‎バレー中に開設する予定です 〝第51回
オールバレー空手大会〞

202
00:12:49,727 --> 00:12:49,810
〝第51回
オールバレー空手大会〞

203
00:12:49,810 --> 00:12:53,314
〝第51回
オールバレー空手大会〞 ‎男女を問わず
‎ここにいる誰もが

204
00:12:53,397 --> 00:12:55,941
‎チャンピオン道場の
‎一員となれます 〝優勝：コブラ会〞

205
00:12:57,568 --> 00:13:00,362
‎これがテリー･シルバーだ

206
00:13:00,446 --> 00:13:04,950
‎バレーの子供たちを救う
‎慈善家だと思われてる

207
00:13:05,868 --> 00:13:07,161
‎君の出番だ

208
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
‎僕は コブラ会を
‎止められなかった

209
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
‎終わらせるには
‎ヘビの首を切り取るしかない

210
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
‎ダニエルさん　任せてくれ

211
00:13:21,884 --> 00:13:25,095
‎本当に首を切れとは
‎言ってない

212
00:13:25,179 --> 00:13:27,097
‎切るためではない

213
00:13:27,598 --> 00:13:28,516
‎防御だ

214
00:13:28,599 --> 00:13:29,809
‎そして刺し

215
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
‎裂いて えぐる

216
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
‎アマンダに見つかる前に
‎しまってくれ

217
00:13:37,483 --> 00:13:38,609
‎僕の狙いは

218
00:13:38,692 --> 00:13:43,072
‎シルバーの本性を暴いて
‎彼の生徒に気づかせることだ

219
00:13:43,155 --> 00:13:47,117
‎ただ あの男はイカれてるが
‎バカじゃない

220
00:13:47,618 --> 00:13:49,078
‎常に２手先を読む

221
00:13:49,161 --> 00:13:50,913
‎君も彼には用心を

222
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
‎いいや

223
00:13:53,541 --> 00:13:55,751
‎彼が ‎俺に‎用心すべきだ

224
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
‎お手並み拝見だ

225
00:14:37,543 --> 00:14:39,295
‎ポイント　勝ち

226
00:14:40,004 --> 00:14:44,049
〝オールバレー空手大会
女子の部〞

227
00:14:52,516 --> 00:14:53,017
‎ミゲル

228
00:14:53,100 --> 00:14:54,226
‎サム

229
00:14:54,310 --> 00:14:55,019
‎今どこ？

230
00:14:55,102 --> 00:14:57,104
‎大丈夫？　電話したのよ

231
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
‎父さんを見つけるまで
‎居場所を知られたくなかった

232
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
‎見つかった？

233
00:15:02,818 --> 00:15:05,821
‎実は それで電話したんだ

234
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
‎思ったより難しくて…

235
00:15:08,240 --> 00:15:11,410
‎それだけ？
‎お母さんがすごく心配してる

236
00:15:11,493 --> 00:15:13,370
‎行き先も言わないから

237
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
‎言ったら 反対しただろ

238
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
‎心配だからよ

239
00:15:17,958 --> 00:15:20,628
‎１人で捜すなんて危険すぎる

240
00:15:20,711 --> 00:15:24,715
‎お母さんが別れたのには
‎相当の理由があったはずよ

241
00:15:25,299 --> 00:15:27,509
‎ああ　そうだけど…

242
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
‎大会の話もなし？

243
00:15:32,431 --> 00:15:34,808
‎トリーと対決したんだよ

244
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
‎結果も聞いてくれないの？

245
00:15:37,853 --> 00:15:41,106
‎こんな時に 自分の話か？

246
00:15:41,190 --> 00:15:42,358
‎そうじゃない

247
00:15:43,567 --> 00:15:44,944
‎味方だと思ってた

248
00:15:45,027 --> 00:15:46,487
‎僕の味方は？

249
00:15:46,570 --> 00:15:50,199
‎人生には
‎空手より大事なことがある

250
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
‎ええ　そうね

251
00:15:55,037 --> 00:15:56,163
‎〈ヘクター〉

252
00:15:56,246 --> 00:15:58,958
‎〈なぜロヘリオの仕事を？〉

253
00:15:59,708 --> 00:16:00,292
‎えっ？

254
00:16:00,376 --> 00:16:04,546
‎〈子供の世話で疲れてるから
‎休ませよう〉

255
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
‎〈人に甘すぎるよ〉

256
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
‎父さん？

257
00:16:15,391 --> 00:16:17,559
‎ラグレンチはどこだ

258
00:16:23,399 --> 00:16:25,150
‎この車に住んでた

259
00:16:25,234 --> 00:16:26,694
‎覚えてるよ

260
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
‎なぜ 親父の車に？

261
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
‎お前が失踪して⸺

262
00:16:39,707 --> 00:16:44,044
‎ラルーソと捜しに行った時
‎このボロ車を見つけた

263
00:16:45,587 --> 00:16:49,216
‎運転してたチンピラを追って
‎解体場へ行き⸺

264
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
‎盗んだヤツらを倒した

265
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
‎初耳だ

266
00:16:58,392 --> 00:17:02,396
‎俺は お前のそばに
‎ほとんどいなかった

267
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
‎ミゲルも失望させた

268
00:17:08,444 --> 00:17:10,988
‎ヤツの家出は俺のせいだ

269
00:17:13,907 --> 00:17:17,995
‎後悔したくないから
‎ここで失敗を取り返す

270
00:17:18,829 --> 00:17:22,249
‎お前も ミゲルを
‎助けてみたらどうだ

271
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
‎何か後悔してるだろ

272
00:17:29,715 --> 00:17:33,302
‎カルメンに電話してくる
‎後を頼む

273
00:17:38,640 --> 00:17:39,266
‎ジョニー

274
00:17:39,349 --> 00:17:40,726
‎バス停から？

275
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
‎車の故障で
‎あと数時間かかる

276
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
‎ミゲルからは？

277
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
‎サムに電話があって
‎無事みたい

278
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
‎よかった　場所は聞いた？

279
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
‎父親に会えてないと
‎聞いただけだって

280
00:17:56,700 --> 00:17:58,160
‎胃が痛い

281
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
‎ヘクターは
‎息子の存在さえ知らないのよ

282
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
‎やっぱり私も行く

283
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
‎ダメだ　君に危険が及ぶ

284
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
‎何をされるか分からない

285
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
‎ミゲルは必ず見つける

286
00:18:10,214 --> 00:18:11,215
‎大丈夫だ

287
00:18:11,298 --> 00:18:12,007
‎分かった

288
00:18:14,343 --> 00:18:15,928
〝コブラ会
新道場オープン〞

289
00:18:15,928 --> 00:18:17,137
〝コブラ会
新道場オープン〞 ‎すごい行列だ

290
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
‎ＥＶ車でももらえそうな
‎雰囲気だな

291
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
‎立地も良く
‎人通りの多い場所だ

292
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
‎コブラ会だよ

293
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
‎これを恐れてた

294
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
‎子供たちは
‎何も知らずに入会する

295
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
‎あれを見て

296
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
‎どうした？

297
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
‎あの動きを見たことがある

298
00:18:46,250 --> 00:18:48,293
‎本当に？　どこで？

299
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
‎キム･サンヤンだ

300
00:18:51,964 --> 00:18:56,927
‎テリー･シルバー
‎韓国のキム氏の弟子です

301
00:18:57,427 --> 00:18:59,138
‎先生の代わりに ご挨拶に

302
00:18:59,221 --> 00:19:01,932
‎待てよ　実在するのか？

303
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
‎シルバーが
‎適当に言った名前かと

304
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
‎いや　実在の人物だ

305
00:19:08,856 --> 00:19:11,775
‎おじきは
‎詳しい話をしなかったが

306
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
‎キム･サンヤンを憎んでた

307
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
‎サトウらしい

308
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
‎ミヤギさんは
‎何も言ってなかった

309
00:19:18,198 --> 00:19:21,493
‎第二次大戦前に
‎沖縄を去ったからだ

310
00:19:21,577 --> 00:19:26,582
‎キム･サンヤンは 朝鮮戦争後
‎多くのアメリカ兵を訓練した

311
00:19:26,665 --> 00:19:30,210
‎確かに クリーズと
‎シルバーは戦友だ

312
00:19:30,294 --> 00:19:31,503
‎どんな教えを？

313
00:19:31,587 --> 00:19:36,925
‎キムは‎唐手道(タンスド)‎の師匠だが
‎教えはそれだけじゃない

314
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
‎彼のスタイルは物議を醸した

315
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
‎どういう点が？

316
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
‎見せよう

317
00:19:57,863 --> 00:20:00,616
‎キムのスタイルは
‎だまし討ちだ

318
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
‎敬意も情けもない

319
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
‎説明だけでよかった

320
00:20:04,411 --> 00:20:08,832
‎シルバーがキムの弟子なら
‎慎重に進めるべきだ

321
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
‎正面からの攻撃は気づかれる

322
00:20:12,794 --> 00:20:16,298
‎攻撃はしない
‎本性をさらしたいんだ

323
00:20:17,758 --> 00:20:21,220
‎“‎蛇(じゃ)‎の道はヘビ”と言うだろ

324
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
‎彼のスタイルを使う

325
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
‎どうやって？

326
00:21:37,337 --> 00:21:37,838
‎やあ

327
00:21:37,921 --> 00:21:39,089
‎〈こんにちは〉

328
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
‎〈僕はミゲル〉

329
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
‎〈君の名前は？〉

330
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
‎ルイス！

331
00:22:01,528 --> 00:22:03,155
‎ここからバスが？

332
00:22:03,238 --> 00:22:04,031
‎出るよ

333
00:22:04,114 --> 00:22:05,324
‎よし　どうも

334
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
‎次のバスは数時間後に出る

335
00:22:12,456 --> 00:22:13,832
‎乗車券を買え

336
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
‎飲み物とスナックも

337
00:22:19,129 --> 00:22:19,921
‎親父は？

338
00:22:20,922 --> 00:22:23,884
‎ミゲルがサーファーと
‎話してたらしい

339
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
‎聞き回るよ

340
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
‎巻き込んで悪かった

341
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
‎英語は？

342
00:22:36,313 --> 00:22:36,980
‎話せる

343
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
‎いいね　子供を捜してる

344
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
‎17歳のエクアドル人

345
00:22:42,402 --> 00:22:44,446
‎筋肉増強中の子だ

346
00:22:44,529 --> 00:22:45,864
‎彼に道を教えた

347
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
‎行き先を教えてくれ

348
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
‎見せた方が早い

349
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
‎地図を

350
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
‎よし　それじゃ

351
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
‎背中を

352
00:22:57,584 --> 00:22:59,002
‎ここへ行った

353
00:22:59,086 --> 00:23:00,837
‎Ⅹ印の場所だ

354
00:23:03,840 --> 00:23:05,008
‎やめとけ

355
00:23:08,470 --> 00:23:09,805
‎詐欺の手口は？

356
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
‎ウソを教えて財布を盗む？

357
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
‎住所は本物だ

358
00:23:14,810 --> 00:23:17,020
‎どのみち カネはもらう

359
00:23:17,104 --> 00:23:19,481
‎手軽な方法か
‎楽しい方法でな

360
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
‎よく聞け

361
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
‎５秒以内に教えなければ

362
00:23:23,193 --> 00:23:27,322
‎サーフボードを
‎お前のケツに突っ込んでやる

363
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
‎分かった

364
00:23:29,116 --> 00:23:29,950
‎楽しむか

365
00:23:30,534 --> 00:23:31,118
‎よし

366
00:23:35,455 --> 00:23:36,456
‎やるな

367
00:24:20,333 --> 00:24:21,793
‎あばよ クズども

368
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
‎ルイス

369
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
‎よかった

370
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
‎〈どうもありがとう〉

371
00:25:00,123 --> 00:25:01,166
‎〈本当に〉

372
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
‎〈とても立派な行いだよ〉

373
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
‎〈ちょうど
‎通りかかっただけです〉

374
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
‎〈どこの‎訛(なま)‎り？〉

375
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
‎〈アメリカです〉

376
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
‎それは 幸運な巡り合わせだ

377
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
‎そうですね

378
00:25:21,686 --> 00:25:24,397
‎〈息子の命の恩人だわ〉

379
00:25:25,190 --> 00:25:26,274
‎〈お礼させて〉

380
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
‎いえ

381
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
‎〈ぜひ一緒に夕食を〉

382
00:25:29,903 --> 00:25:30,403
‎いえ

383
00:25:30,487 --> 00:25:31,196
‎頼むよ

384
00:25:31,279 --> 00:25:34,449
‎ぜひ来てくれ
‎せめてものお礼だ

385
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
‎分かった

386
00:25:38,203 --> 00:25:40,747
‎俺はヘクター･サラザール

387
00:25:41,748 --> 00:25:42,707
‎僕はミゲル

388
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
‎会えてうれしい

389
00:25:45,585 --> 00:25:48,213
‎僕もうれしい

390
00:25:51,841 --> 00:25:53,051
‎変な感じだ

391
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
‎どこかで会ったことが？

392
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
‎ないと思う

393
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
‎会ったばかりだが
‎今夜は君も家族だよ

394
00:26:07,649 --> 00:26:08,149
‎はい

395
00:26:08,233 --> 00:26:10,318
‎いいね　行くぞ

396
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
‎行こう

397
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
‎感謝してる

398
00:26:13,530 --> 00:26:14,990
‎いいんです

399
00:26:25,125 --> 00:26:27,252
‎トラブル続きだ

400
00:26:28,628 --> 00:26:30,547
‎連れて来て悪かった

401
00:26:30,630 --> 00:26:31,673
‎悪くないよ

402
00:26:32,382 --> 00:26:34,884
‎でも親父はマズいかもね

403
00:26:35,677 --> 00:26:39,014
‎未成年を誘拐して
‎国境を越えた

404
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
‎いい思い出になりそうだ

405
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
‎そうだな

406
00:26:48,231 --> 00:26:50,233
‎バスに乗り遅れるぞ

407
00:26:52,319 --> 00:26:54,070
‎元々 これは俺の責任だ

408
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
‎そうだけど⸺

409
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
‎残るよ

410
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
‎親父の尻拭いを手伝う

411
00:27:05,332 --> 00:27:08,835
‎行き先は分かったしね
‎Ⅹ印のとこだろ

412
00:27:09,586 --> 00:27:10,128
‎よし

413
00:27:12,839 --> 00:27:13,715
‎いいね

414
00:27:17,552 --> 00:27:20,096
‎今日がコブラ会の転機となる

415
00:27:22,182 --> 00:27:24,476
競合は道場を閉鎖し⸺

416
00:27:25,352 --> 00:27:26,853
〝ミヤギ道空手〞

417
00:27:26,853 --> 00:27:28,855
〝ミヤギ道空手〞
バレーは我々に
未来を託した

418
00:27:28,855 --> 00:27:29,397
バレーは我々に
未来を託した

419
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
‎道のりは長く⸺

420
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
‎始まったばかりだ

421
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
‎今 我々は他人同士だ

422
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
‎だが いずれ
‎他人ではなくなる

423
00:27:54,297 --> 00:27:56,716
‎特別な何かが始まる

424
00:27:59,552 --> 00:28:00,762
‎他の者たちは⸺

425
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
‎夏休みを満喫してる

426
00:28:07,018 --> 00:28:10,855
‎だが 我々にとっては
‎真の道を歩み始める時だ

427
00:28:13,066 --> 00:28:16,403
‎コブラ会の生徒は
‎かつてないほど増えた

428
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
‎よって 先生も増やす

429
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
‎期待以上の働きをしてほしい

430
00:28:26,121 --> 00:28:31,042
‎それはつまり
‎報酬も期待以上ということだ

431
00:28:32,252 --> 00:28:33,503
‎まずは⸺

432
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
‎拳の道で実力を証明しろ

433
00:28:42,262 --> 00:28:44,389
‎適性があるか見極める

434
00:28:48,017 --> 00:28:49,352
‎コブラ会へようこそ

435
00:29:32,145 --> 00:29:35,064
‎日本語字幕　八木 真琴

