1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
‎空手道不仅仅是一项运动

3
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
‎每招踢打都蕴含了几个世纪的传统

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
‎它历史悠久

5
00:00:25,191 --> 00:00:27,986
‎现在我们希望你来参与绘制它的未来

6
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
‎欢迎来到眼镜蛇

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
‎尽管我们的武术可追溯至几百年前

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
‎但我们的道场致力于
‎提供最先进的训练

9
00:00:38,413 --> 00:00:41,750
‎道场不仅仅是垫子和机械设备
‎更重要的是学生

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
‎在眼镜蛇 我们会把孩子塑造成冠军

11
00:00:46,963 --> 00:00:51,676
‎我们很骄傲能够培养出
‎第一位全谷锦标赛女生冠军

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
‎托莉·尼克斯

13
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
‎在眼镜蛇 我们相信任何人都能赢

14
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
‎你只需要找到一位合适的老师

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
‎-是 老师！
‎-现在你也可以成为我们的学生

16
00:01:04,647 --> 00:01:07,233
‎现在就去我们
‎位于恩西诺的全新旗舰道场报名

17
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
‎很快还会有更多道场开业

18
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
‎这是眼镜蛇的全新时代

19
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
‎来加入我们吧

20
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
‎是 老师！

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
‎哎呀 早上好 阿曼达女士

22
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
‎这可不行 丹尼尔

23
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
‎你叫他大老远飞过来就已经够扯了

24
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
‎你可没跟我说 他会和我们住在一起

25
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
‎你更没提他是裸体主义者这件事

26
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
‎他不是裸体主义者
‎他只是按照自己的惯例行事而已

27
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
‎在冲绳 他每天早上第一件事
‎就是在当地温泉泡澡

28
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
‎那就给他办个基督教青年会的会员

29
00:02:19,639 --> 00:02:22,684
‎他可以在别的地方光身子
‎而不是我们的后院里

30
00:02:22,767 --> 00:02:24,018
‎真是难以置信

31
00:02:24,102 --> 00:02:25,603
‎这种事不会再发生了 我…

32
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
‎我不是指泳池 我是指这整件事

33
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
‎你说过的 全谷赛是终结点

34
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
‎萨姆和托莉也比赛了 谁都没受伤

35
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
‎克里斯甚至进了监狱

36
00:02:35,530 --> 00:02:38,491
‎简直是空手道奇迹！这一切该结束了

37
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
‎我明白 但特里·西尔弗接手了道场
‎眼镜蛇在不断扩张

38
00:02:41,911 --> 00:02:43,580
‎他们比以往都更有威胁 阿曼达

39
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
‎如果我放任不管

40
00:02:45,206 --> 00:02:47,542
‎他早晚会把全谷的孩子们都洗脑

41
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
‎我不担心全谷的孩子
‎我只担心我们的孩子

42
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
‎我向你保证 阿曼达
‎我绝不会让我们的孩子置身危险

43
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
‎你怎么遵守这个诺言 丹尼尔？

44
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
‎因为长青 他正是为这个来的

45
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
‎夏天已经到了 丹尼尔

46
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
‎说我疯了也好
‎但我以为我们会在泳池边喝美态酒

47
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
‎而不是看着你那冲绳来的刺客
‎把泳池当训练场用

48
00:03:19,407 --> 00:03:23,703
‎（墨西哥 休达）

49
00:03:44,724 --> 00:03:46,184
‎哦 谢谢

50
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
‎哦 不用了

51
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
‎该死

52
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
‎（无信号 使用无线网络访问数据）

53
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
‎喂 需要帮忙吗 兄弟？

54
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
‎是啊

55
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
‎能帮忙就太好了 我的手机没信号

56
00:04:13,419 --> 00:04:17,632
‎你能告诉我
‎桑图尔塞大道137号怎么走吗？

57
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
‎那你还真是走运了 我可以指给你

58
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
‎-太好了
‎-是啊 很简单

59
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
‎-谢谢你们
‎-嗯

60
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
‎就在这里

61
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
‎-画叉的地方就是目的地
‎-好 太棒了

62
00:04:31,562 --> 00:04:33,898
‎-是啊
‎-好极了 谢谢你们

63
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
‎不客气 这里确实很难找到路

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,193
‎是啊

65
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
‎话说你不介意给我一些比索吧？

66
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
‎毕竟这是我的地图嘛

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
‎当然 多少？

68
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
‎嗯 五美元 你看行吗？

69
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
‎-可以 当然行了
‎-那太好了

70
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
‎-好吧 给你
‎-谢谢

71
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
‎-那背包你想付多少钱？
‎-背包？

72
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
‎好吧 把包还给我

73
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
‎我只是觉得你应该给我一点奖励

74
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
‎毕竟我们找到了你的背包嘛

75
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
‎好吧

76
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
‎你想要多少？

77
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
‎你有多少？

78
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
‎这就对了

79
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
‎要这些吧？

80
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
‎给你留一点

81
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
‎怎么？你不会以为我要全部拿走吧？

82
00:05:38,046 --> 00:05:39,505
‎你把我当成什么样的恶人了？

83
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
‎噢 对了

84
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
‎欢迎来到墨西哥

85
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
‎嗯 谢啦

86
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
‎好了 谢谢

87
00:06:06,366 --> 00:06:09,160
‎给我们的下一段旅程买了些优质产品

88
00:06:12,789 --> 00:06:14,207
‎墨西哥可乐

89
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
‎好像就是普通可乐而已

90
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
‎墨西哥糖果

91
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
‎炸肉皮

92
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
‎我还选了一部特别牛的手机

93
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
‎附赠60分钟的通话
‎就相当于美国的300分钟

94
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
‎我还给你买了个小礼物
‎对你来墨西哥表示欢迎

95
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
‎别跟我说这很冒犯
‎我在墨西哥买的 这可是他们的主意

96
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
‎还有这个

97
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
‎二号礼物

98
00:06:42,985 --> 00:06:43,903
‎转过来

99
00:06:45,822 --> 00:06:47,031
‎（女性身体检察官）

100
00:06:47,115 --> 00:06:49,450
‎很棒吧？我给自己也买了一件

101
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
‎我们来这里到底做什么？

102
00:06:52,954 --> 00:06:57,208
‎别说是为了加深父子感情
‎我们不用开800公里来增进感情

103
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
‎好吧 听着

104
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
‎这确实是为了增进父子感情

105
00:07:02,213 --> 00:07:03,673
‎只不过我们先要处理某件事

106
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
‎大家集合

107
00:07:09,762 --> 00:07:11,347
‎能看到大家回到这里 真的很棒

108
00:07:12,640 --> 00:07:15,977
‎参加全谷赛时 我们的目标只有一个

109
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
‎打败眼镜蛇

110
00:07:18,771 --> 00:07:21,441
‎多亏了伊莱
‎我们拿到了一个冠军奖杯

111
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
‎但比赛的其余部分却不如我们所愿

112
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
‎我们说过
‎如果输了 我们就会关闭道场

113
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
‎那么…

114
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
‎我们就要履行承诺

115
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
‎从今天开始

116
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
‎我要关闭宫城道空手道

117
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
‎-什么？
‎-等等 拉鲁索先生…

118
00:07:46,507 --> 00:07:48,092
‎我知道你们不希望听到这种消息

119
00:07:48,801 --> 00:07:50,845
‎但鉴于眼镜蛇目前的情况

120
00:07:50,928 --> 00:07:54,515
‎继续运营宫城道
‎只会让你们成为众矢之的

121
00:07:55,641 --> 00:07:57,393
‎各位 我必须得保护你们的安全

122
00:07:57,977 --> 00:07:59,937
‎好吗？只要牢记你们学到的东西就好

123
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
‎虽然道场关闭了

124
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
‎但宫城道依然
‎存在于你们每个人的心中

125
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
‎好极了 看来我得去打暑期工了

126
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
‎爸爸 你不能这样

127
00:08:21,459 --> 00:08:22,710
‎我知道你很失望 萨姆

128
00:08:22,793 --> 00:08:24,295
‎我只是想弥补过错

129
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
‎要不是我输给了托莉
‎这种事根本不可能发生

130
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
‎都是我的错

131
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
‎不是的 萨姆 是我的错

132
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
‎约翰尼离开了
‎只能靠我把这件事解决好

133
00:08:34,597 --> 00:08:37,683
‎我联系了长青
‎因为这件事已无关锦标赛

134
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
‎而是事关现实生活

135
00:08:39,810 --> 00:08:42,897
‎-可是爸爸 我能战斗
‎-萨姆 这不是你的战斗

136
00:08:42,980 --> 00:08:46,651
‎我亲身经历过
‎我知道西尔弗不怕让孩子们受到伤害

137
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
‎我必须让你们所有人置身事外

138
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
‎所以拜托了

139
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
‎拜托你相信我

140
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
‎赫克托？

141
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
‎喂！这片区域关了 老大很忙

142
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
‎普布洛 让这个男孩进来

143
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
‎你好 小子
‎我以前从没在这里见过你

144
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
‎我刚来这里

145
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
‎我叫米格尔·迪亚兹

146
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
‎那么很高兴认识你 小米格尔

147
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
‎我母亲叫卡门·迪亚兹

148
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
‎你老妈听起来很性感呢

149
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
‎她来自厄瓜多尔

150
00:10:12,194 --> 00:10:15,698
‎你在搞什么？你的脑袋有问题吗？

151
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
‎-普布洛 把这个人带走
‎-来吧

152
00:10:29,128 --> 00:10:30,838
‎你就这样任凭他打你吗 堂弟？

153
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
‎你还挺勇敢 米格林

154
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
‎要喝啤酒吗？

155
00:10:37,386 --> 00:10:38,679
‎我想要答案

156
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
‎卡门和罗莎·迪亚兹

157
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
‎你住在瓜亚基尔时认识的

158
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
‎这家伙以为自己才是老大

159
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
‎听着 小子

160
00:10:52,943 --> 00:10:54,904
‎我不是你要找的人

161
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
‎老实说
‎我他妈的根本不认识叫卡门的人

162
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
‎如果你现在不滚蛋

163
00:11:03,371 --> 00:11:07,124
‎那么这些家伙会狠狠揍你一顿

164
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
‎所以快他妈滚吧

165
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
‎抱歉

166
00:11:15,299 --> 00:11:18,344
‎好 我这就走 先生

167
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
‎快点站起来 他妈的普布洛

168
00:11:19,845 --> 00:11:21,389
‎你也太夸张了

169
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
‎该死的蠢货

170
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
‎你一定是在开玩笑吧

171
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
‎你完全有理由生气

172
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
‎你带我来墨西哥
‎却绝口不提我们来找米格尔？

173
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
‎“罗比 我们去墨西哥吧
‎带着精彩故事一起回来”

174
00:11:37,905 --> 00:11:40,658
‎我并没有骗你
‎我确实想修复我们的关系

175
00:11:41,367 --> 00:11:43,577
‎但我听说米格尔遇到了麻烦
‎我得采取行动

176
00:11:43,661 --> 00:11:44,995
‎我又不能把你留在家里

177
00:11:45,746 --> 00:11:46,956
‎我不会再那样做了

178
00:11:47,039 --> 00:11:49,542
‎再说 我也需要你帮我一起找米格尔

179
00:11:49,625 --> 00:11:51,585
‎我帮你？你自己有计划吗？

180
00:11:51,669 --> 00:11:55,047
‎是啊 我当然有了
‎米格尔在找一个叫赫克托·萨拉扎的

181
00:11:55,131 --> 00:11:57,633
‎我知道他在哪里下的车
‎所以我们先去那里

182
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
‎等我们到了之后 你打算怎么办？

183
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
‎我会到处询问有没有人见过米格尔

184
00:12:03,889 --> 00:12:04,724
‎就这样？

185
00:12:04,807 --> 00:12:05,933
‎当然不是

186
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
‎如果没消息
‎我就去查找墨西哥的电话簿

187
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
‎我的天

188
00:12:09,854 --> 00:12:12,356
‎开车1600公里 就是为了查电话簿？

189
00:12:12,440 --> 00:12:14,108
‎还不如把他的大头照放牛奶盒上

190
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
‎现在还能这样？

191
00:12:16,402 --> 00:12:20,030
‎我本可以和托莉待在家里的
‎跟你一起来就是个错误

192
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
‎好吧 对不起 好吗？

193
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
‎我想这次旅行
‎也能缓和你和米格尔的关系

194
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
‎等我们到了车站后
‎如果你想买票回家也可以

195
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
‎我不想让你回家 但…

196
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
‎-爸爸 小心！
‎-妈的！

197
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
‎我们很骄傲地宣布

198
00:12:45,306 --> 00:12:49,310
‎我们很快就会
‎在全谷开设眼镜蛇连锁店

199
00:12:49,894 --> 00:12:55,941
‎所以你们每位年轻男性女性
‎都能成为我们冠军道场的一员

200
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
‎-而且…
‎-这就是我们的对手

201
00:12:59,403 --> 00:13:00,362
‎特里·西尔弗

202
00:13:00,446 --> 00:13:02,323
‎大家都这样看待他

203
00:13:02,406 --> 00:13:04,950
‎认为他是个慈善家
‎专门来拯救山谷的孩子们

204
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
‎你来正是为了这个

205
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
‎我努力试过靠自己阻止眼镜蛇
‎但没能成功

206
00:13:10,790 --> 00:13:12,458
‎结束这一切只有一个办法

207
00:13:13,542 --> 00:13:15,377
‎我们得砍掉蛇的头

208
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
‎好的 丹尼尔桑 我可以的

209
00:13:22,009 --> 00:13:25,095
‎不 我不是指真的去砍掉他的头

210
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
‎这些不是切东西用的

211
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
‎它们可以用来防御、刺击

212
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
‎抓击和气刨

213
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
‎好了 就算是这样
‎还是趁阿曼达看到前收起来吧

214
00:13:37,483 --> 00:13:41,403
‎我的意思是
‎我们需要揭露西尔弗的真面目

215
00:13:41,487 --> 00:13:43,072
‎他的学生们会看到真相

216
00:13:43,155 --> 00:13:46,826
‎问题是
‎西尔弗也许是个疯子 但他可不蠢

217
00:13:47,618 --> 00:13:50,579
‎他总会未雨绸缪 你得小心这家伙

218
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
‎不 丹尼尔桑

219
00:13:53,541 --> 00:13:55,584
‎是他要小心这家伙才对

220
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
‎带我去找特里·西尔弗

221
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
‎得分 获胜

222
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
‎-米格尔？
‎-嗨 萨姆

223
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
‎你在哪里？你没事吧？我一直打给…

224
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
‎没事 我只是想在找到爸爸之前
‎不告诉别人我在哪里

225
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
‎你找到他了吗？

226
00:15:02,818 --> 00:15:05,821
‎我打电话正是因为这个

227
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
‎这个过程远比我预期的难得多 而且…

228
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
‎你是因为这个才打给我？

229
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
‎你妈妈非常担心你
‎你没有告诉任何人自己的行踪

230
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
‎是啊 我知道如果我告诉你
‎你肯定会试图阻止我

231
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
‎因为我们关心你

232
00:15:17,958 --> 00:15:20,628
‎米格尔 你现在的行为很危险

233
00:15:20,711 --> 00:15:23,088
‎你的妈妈和外婆当初离开
‎是为了逃离你爸爸

234
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
‎这么做很可能是有理由的

235
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
‎我…

236
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
‎你都不打算问问我锦标赛的事情吗？

237
00:15:32,431 --> 00:15:34,558
‎你知道和托莉比赛这件事对我的意义

238
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
‎你都不问问我是输是赢？

239
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
‎这种时刻
‎你居然能把重点放在自己身上？

240
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
‎我没有 我只是以为你会站在我这边

241
00:15:45,027 --> 00:15:48,030
‎那我呢？你根本什么都不知道

242
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
‎这世上还有比空手道更重要的东西

243
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
‎是啊 确实有

244
00:15:55,037 --> 00:15:57,539
‎赫克托 你在干什么呢？

245
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
‎那是罗格里奥的工作

246
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
‎什么？

247
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
‎他太累了 他刚刚喜得贵子
‎我们别这么为难他了

248
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
‎你有时候过于善良了 赫克托

249
00:16:08,133 --> 00:16:09,426
‎所以我们才是老板嘛

250
00:16:11,095 --> 00:16:11,971
‎爸爸？

251
00:16:15,391 --> 00:16:17,309
‎拉鲁索把单向扳手藏在哪里了？

252
00:16:23,440 --> 00:16:24,733
‎我在这里住过 记得吗？

253
00:16:25,359 --> 00:16:26,485
‎我当然记得

254
00:16:32,408 --> 00:16:34,034
‎话说你是怎么弄到这辆车的？

255
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
‎我之前去找过你

256
00:16:39,707 --> 00:16:42,209
‎在你失踪后 我和拉鲁索去找你

257
00:16:42,292 --> 00:16:43,752
‎结果却发现了这个没用的垃圾

258
00:16:45,587 --> 00:16:47,589
‎我们发现开车的人不是你
‎而是某个怂货

259
00:16:47,673 --> 00:16:49,008
‎我们追他到一家地下拆车厂

260
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
‎和偷走这辆车的混蛋们打了一架

261
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
‎我都不知道这些事

262
00:16:58,475 --> 00:17:02,396
‎我知道我没能一直陪在你身边
‎而且这种事数不胜数

263
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
‎但我也让米格尔失望了

264
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
‎正是因为我 他才逃走的

265
00:17:13,907 --> 00:17:17,995
‎我来这里是为了弥补我的错误
‎这样我才不会在余生后悔

266
00:17:18,787 --> 00:17:22,041
‎如果你真想弥补过错
‎你可以先从帮助米格尔做起

267
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
‎我知道
‎你对你们之间发生的事也有遗憾

268
00:17:29,715 --> 00:17:33,093
‎我要给卡门打个电话
‎马上回来 你把这些拆完吧

269
00:17:38,640 --> 00:17:40,476
‎约翰尼 你到车站了吗？

270
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
‎我们的车遇到了些小问题
‎大概几小时后到

271
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
‎有消息吗？米格尔有联系吗？

272
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
‎没有 不过萨姆倒是打来了
‎米格尔给她打了电话 他没事

273
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
‎好吧 那就好 她说他要去哪里了吗？

274
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
‎萨姆只知道
‎米格尔目前还没找到赫克托

275
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
‎我紧张得想吐

276
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
‎赫克托完全不知道自己有个儿子
‎米格尔又不接我电话

277
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
‎也许我应该过去 约翰尼

278
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
‎不要 你没必要让自己承担风险

279
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
‎这个赫克托如果再见到你
‎谁知道他会做什么

280
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
‎一切都在掌握中 我保证我会找到他

281
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
‎-不会有事的
‎-好吧

282
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
‎（眼镜蛇 盛大开业）

283
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
‎瞧瞧那行字

284
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
‎让人以为他在免费送特斯拉呢

285
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
‎地点也选得不错 很多人流

286
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
‎欢迎来到眼镜蛇

287
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
‎这正是我担心的事

288
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
‎眼镜蛇招募的这些孩子
‎完全没意识到自己踏入了陷阱

289
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
‎丹尼尔桑 你看

290
00:18:40,702 --> 00:18:42,246
‎不会吧

291
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
‎什么？怎么了？

292
00:18:43,664 --> 00:18:45,749
‎我以前见过这些招式

293
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
‎是吗？在哪里见过？

294
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
‎金宣英

295
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
‎打扰了 我叫特里·西尔弗

296
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
‎我的师父是韩国的金宣英
‎我师父要我代为问候您一声

297
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
‎等等 那是真实存在的人？

298
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
‎我以为那是特里·西尔弗瞎编出来的

299
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
‎不 他确实存在

300
00:19:08,856 --> 00:19:11,775
‎我的叔叔佐藤没怎么提过金宣英这人

301
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
‎但他对他有很大的怨气

302
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
‎听起来像佐藤的风格

303
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
‎我都不记得宫城先生提到过金宣英

304
00:19:18,198 --> 00:19:21,577
‎宫城先生在二战前离开了冲绳

305
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
‎金宣英是在朝鲜战争中出的名

306
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
‎他教过很多美国士兵

307
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
‎这说得通 克里斯和西尔弗是战友
‎他教过他们什么？

308
00:19:31,503 --> 00:19:36,258
‎金宣英是唐手道高手
‎但他并不教这个

309
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
‎他的打斗风格很有争议

310
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
‎有什么争议？

311
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
‎我会示范给你

312
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
‎金宣英的打斗风格以欺骗为基础

313
00:20:01,074 --> 00:20:02,743
‎不讲正道 毫不留情

314
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
‎你可以直接告诉我的

315
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
‎如果西尔弗是金大师的徒弟
‎我们必须小心行事

316
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
‎所有直接攻击都会被识别出来

317
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
‎我不想攻击他 我想揭穿他

318
00:20:17,758 --> 00:20:20,802
‎要抓住蛇 你必须学会像蛇一样思考

319
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
‎我们要以其人之道 还治其人之身

320
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
‎我们该怎么做？

321
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
‎嘿 你好

322
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
‎我叫米格尔

323
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
‎你呢？你叫什么？

324
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
‎路易斯！

325
00:22:01,653 --> 00:22:03,155
‎巴士从这里出发 对吗？

326
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
‎-是这里 没错
‎-好 谢谢

327
00:22:09,077 --> 00:22:11,538
‎好了 下一班巴士几小时后出发

328
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
‎这是给你买票用的

329
00:22:15,375 --> 00:22:17,002
‎这是用来买饮料和零食的

330
00:22:19,129 --> 00:22:20,797
‎你要去哪里？

331
00:22:20,881 --> 00:22:23,592
‎卖票的人说
‎他看见米格尔和那些冲浪者说过话

332
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
‎我去问问

333
00:22:27,971 --> 00:22:29,639
‎抱歉我把你牵扯进来 罗比

334
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
‎-说英语吗？
‎-澳洲人

335
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
‎那也够了 我在找一个孩子

336
00:22:40,067 --> 00:22:44,446
‎十七岁 厄瓜多尔人 体型精瘦
‎但我们在努力增肌 见过吗？

337
00:22:44,529 --> 00:22:45,864
‎我给他指过路

338
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
‎太好了 能告诉我他去了哪里吗？

339
00:22:48,950 --> 00:22:50,452
‎不如我直接指给你吧

340
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
‎我这里有地图

341
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
‎好了 那么…

342
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
‎转过来

343
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
‎他往这里去了

344
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
‎画叉的地方就是目的地

345
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
‎那可不是好主意

346
00:23:08,470 --> 00:23:09,805
‎所以这是什么骗局？

347
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
‎给我一个错误地址
‎只为了偷我的钱包？

348
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
‎不 地址是真的

349
00:23:14,810 --> 00:23:17,104
‎至于你的钱 反正我早晚也会拿到

350
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
‎我们可以选择简单的方式
‎或者有趣的方式

351
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
‎听着 混蛋

352
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
‎你有五秒钟的时间告诉我
‎那孩子去了哪里

353
00:23:23,193 --> 00:23:25,654
‎不然我就把冲浪板猛塞进你的屁股里

354
00:23:25,737 --> 00:23:27,322
‎让你的朋友们用你冲浪

355
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
‎-好吧
‎-好吗？

356
00:23:29,116 --> 00:23:31,118
‎-你选择有趣的方式 很好
‎-对 有趣的方式

357
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
‎瞧瞧啊

358
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
‎再见了 混蛋们

359
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
‎路易斯！

360
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
‎嘿

361
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
‎嘿 非常感谢你

362
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
‎真心的

363
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
‎你刚刚的行为太了不起了

364
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
‎没什么 我只是碰巧在这里而已

365
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
‎你这是哪里的口音？

366
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
‎我是美国人

367
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
‎这么说来 我们能相遇真是很幸运

368
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
‎我想是吧

369
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
‎你救了我儿子 你是个英雄

370
00:25:25,190 --> 00:25:26,274
‎我该怎么报答你？

371
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
‎不用

372
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
‎请和我们一起吃晚餐吧

373
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
‎-不用了
‎-嘿 拜托了 请一定来

374
00:25:33,114 --> 00:25:34,449
‎这样我们才能聊表心意

375
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
‎好吧

376
00:25:38,662 --> 00:25:40,747
‎我叫赫克托·萨拉扎

377
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
‎我是米格尔

378
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
‎很高兴认识你 米格尔

379
00:25:45,585 --> 00:25:47,796
‎我也很高兴认识你

380
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
‎感觉真奇怪

381
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
‎我感觉我们以前似乎见过

382
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
‎应该没有见过吧

383
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
‎或许你只是个陌生人
‎但今晚你就是我们的家人 好吗？

384
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
‎-好 好吧
‎-好 走吧 来吧

385
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
‎走吧 好的

386
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
‎再次谢谢你

387
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
‎没什么

388
00:26:25,250 --> 00:26:27,127
‎这次旅行从一开始就是场灾难

389
00:26:28,628 --> 00:26:30,589
‎你说得对 带你一起来是个错误

390
00:26:30,672 --> 00:26:31,631
‎不 不是的

391
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
‎好吧 我是说有一部分确实是

392
00:26:35,677 --> 00:26:39,014
‎严格来说 你绑架了一个未成年人
‎还带他跨越了边境

393
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
‎但这可以算是个精彩故事了

394
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
‎是啊 确实

395
00:26:48,231 --> 00:26:50,108
‎巴士很快就到了 你应该走了

396
00:26:52,319 --> 00:26:53,737
‎这是我自己要清理的烂摊子

397
00:26:55,155 --> 00:26:56,197
‎你说得对 但是…

398
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
‎但我要留下

399
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
‎你想弥补过错 我想帮你

400
00:27:05,332 --> 00:27:08,084
‎至少我们现在知道该去哪里了
‎就是画叉的地方 对吧？

401
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
‎好吧

402
00:27:12,839 --> 00:27:13,715
‎好的

403
00:27:17,552 --> 00:27:19,804
‎对于眼镜蛇来说 今天是个转折点

404
00:27:22,182 --> 00:27:24,225
‎我们的竞争对手已经关闭了

405
00:27:25,352 --> 00:27:26,770
‎（宫城道空手道）

406
00:27:26,853 --> 00:27:29,397
‎现在全谷都期待着我们来领路

407
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
‎我们还有很长的路要走

408
00:27:36,780 --> 00:27:38,239
‎这一切只是开始

409
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
‎现在我们只是陌生人而已

410
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
‎但我可以告诉你 我们很快就会熟络

411
00:27:54,297 --> 00:27:56,716
‎这是一段特殊关系的起点

412
00:27:59,552 --> 00:28:00,679
‎对其他人来说

413
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
‎这只是个暑假

414
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
‎但对我们来说

415
00:28:08,812 --> 00:28:10,605
‎真正的工作才刚开始

416
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
‎眼镜蛇现在的学生数量史无前例

417
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
‎这意味着我们需要更多的老师

418
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
‎我会要求你们做出超出预期的努力

419
00:28:26,121 --> 00:28:30,542
‎也就是说
‎我会付出比预期更多的代价

420
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
‎但首先

421
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
‎你必须用拳之道来证明自己

422
00:28:42,262 --> 00:28:44,264
‎现在我们要看看 你是否配得上

423
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
‎欢迎来到眼镜蛇

424
00:29:36,649 --> 00:29:40,570
‎字幕翻译：郭静

