1
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
<i>Karate is more than a sport.</i>

2
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
<i>Within every punch and kick</i>
<i>lies centuries of tradition.</i>

3
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
<i>It has a rich past.</i>

4
00:00:25,191 --> 00:00:27,944
<i>And now we want you</i>
<i>to become part of its future.</i>

5
00:00:28,445 --> 00:00:30,530
-<i>Welcome to Cobra Kai.</i>

6
00:00:30,613 --> 00:00:31,448
Ais!

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
<i>While our martial arts</i>
<i>date back hundreds of years,</i>

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
<i>our dojo is committed</i>
<i>to providing state-of-the-art training.</i>

9
00:00:38,413 --> 00:00:42,709
<i>But a dojo is more than mats and machines.</i>
<i>It's about the students.</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
<i>At Cobra Kai,</i>
<i>we transform kids into champions.</i>

11
00:00:47,547 --> 00:00:51,676
<i>We are proud to be the home of the first</i>
<i>female All Valley Tournament champion,</i>

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
<i>Tory Nichols.</i>

13
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
<i>At Cobra Kai,</i>
<i>we believe anyone can be a winner.</i>

14
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
<i>All you need is the right teacher.</i>

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
-Yes, Sensei!
-<i>You can be one of our students.</i>

16
00:01:04,647 --> 00:01:07,233
<i>Sign up now</i>
<i>at our new flagship dojo in Encino,</i>

17
00:01:07,317 --> 00:01:08,985
<i>with more locations opening soon.</i>

18
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
It's a new era at Cobra Kai.

19
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Come join us.

20
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
Yes, Sensei!

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Ah, good morning, Amanda-san.

22
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
<i>This is not okay, Daniel.</i>

23
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
It is crazy enough you flew him here.

24
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
You didn't tell me
he was gonna be living with us.

25
00:02:07,961 --> 00:02:10,505
You definitely didn't say
anything about him being a nudist.

26
00:02:10,588 --> 00:02:14,175
He's not a nudist.
He's just a man of routine.

27
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
In Okinawa, he'd start every morning
bathing in his local hot spring.

28
00:02:17,512 --> 00:02:19,472
So let's get him a membership to the YMCA.

29
00:02:19,556 --> 00:02:22,433
There are places he can be naked
that aren't our backyard.

30
00:02:22,976 --> 00:02:25,603
-I can't believe this is happening.
-It won't happen again. I--

31
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
I'm not talking about the pool.
I'm talking about all of this.

32
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
You said the All Valley was the end of it.

33
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
Sam and Tory had their match.
Nobody got hurt.

34
00:02:33,444 --> 00:02:35,488
Kreese even went to jail.

35
00:02:35,572 --> 00:02:38,491
It's a karate miracle!
This should be over.

36
00:02:38,575 --> 00:02:40,451
I know, but with Terry Silver in charge

37
00:02:40,535 --> 00:02:43,079
and Cobra Kai expanding,
they're more of a threat than ever.

38
00:02:43,163 --> 00:02:45,123
If I don't do something,
it's only a matter of time

39
00:02:45,206 --> 00:02:47,542
before he's brainwashed
all the kids in the Valley.

40
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
I'm not worried about all the kids
in the Valley. I'm worried about our kids.

41
00:02:51,796 --> 00:02:55,633
I promise you, Amanda,
I will not put our kids in danger.

42
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
How can you keep that promise, Daniel?

43
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Because of Chozen. That's why he's here.

44
00:03:00,680 --> 00:03:01,764
It's summer, Daniel.

45
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
Call me crazy, but I thought
we'd be having Mai Tais by the pool,

46
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
not watching your Okinawan assassin
use it as his training ground.

47
00:03:39,135 --> 00:03:41,971
-Oh, no, no. No, gracias. No.

48
00:03:45,266 --> 00:03:46,184
Gracias.

49
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
-Oh. No.

50
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
Damn.

51
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
Oi! You need some help, mate?

52
00:04:07,372 --> 00:04:12,752
Uh, yeah. Yeah, yeah. I'd love some help.
Uh, my phone's out of service.

53
00:04:12,835 --> 00:04:18,049
Uh, do you think you could help me
get to 137 Avenue Santurce?

54
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Oh! You're in luck. I can show ya.

55
00:04:20,468 --> 00:04:22,220
-All right.
-Yeah. Easy.

56
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
-Thank you, guys.
-All right.

57
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
It is right here.

58
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
-X marks the spot.
-Awesome.

59
00:04:31,562 --> 00:04:33,898
-Yeah.
-Perfect. Thank you, guys.

60
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
No worries. Not easy
to find your way around here.

61
00:04:36,317 --> 00:04:37,193
Yeah, yeah, yeah.

62
00:04:37,277 --> 00:04:40,029
Actually, you don't mind
giving me some pesos, do you?

63
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
Just 'cause it's my map and all.

64
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Yeah, yeah, yeah. H-How many?

65
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
Oh. Well, five bucks sound fair?

66
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
-Yeah, that sounds more than fair.
-Great.

67
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
-All right. There you go.
-Thanks, brother.

68
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
-How much you wanna pay for the bag?
-The bag?

69
00:05:02,260 --> 00:05:03,845
-Okay, give me back my bag.
-Uh-uh.

70
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
I just figure a reward might be in order.

71
00:05:06,973 --> 00:05:08,641
Since we found your bag and all.

72
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
Okay. Uh…

73
00:05:16,107 --> 00:05:18,484
-H-How much are you thinking?
-How much you got?

74
00:05:19,652 --> 00:05:20,570
Um…

75
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
There you go.

76
00:05:26,659 --> 00:05:28,703
Want that?

77
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
A little something for you.

78
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
What? You didn't think
I'd take all your money?

79
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
What kind of monster do you think I am?

80
00:05:44,010 --> 00:05:45,178
Oh, and hey.

81
00:05:46,387 --> 00:05:47,430
Welcome to Mexico.

82
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
Yeah, thanks.

83
00:05:54,145 --> 00:05:55,521
All right. Gracias.

84
00:06:06,324 --> 00:06:09,410
Got us some choice supplies
for the next leg of our road trip.

85
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
-Mexican Cokes.
-I think here they're just Cokes.

86
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
Mexican candy.

87
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
<i>Chicharróns</i>.

88
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
And just picked up this badass cell phone.

89
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
It's got 60 <i>minutos</i> on it.
That's, like, 300 American minutes.

90
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
And I got you a little something
to say, "Welcome to Mexico."

91
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Don't tell me it's offensive.
We bought it in Mexico. It's their idea.

92
00:06:35,937 --> 00:06:37,105
And here.

93
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Gift number two.

94
00:06:42,985 --> 00:06:43,903
Turn it around.

95
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
Isn't that great?

96
00:06:48,157 --> 00:06:49,450
I got one for me too.

97
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
What are we actually doing here?

98
00:06:52,912 --> 00:06:57,208
Don't say it's a father-son bonding thing.
We could've done that 500 miles ago.

99
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
All right, look.

100
00:06:59,001 --> 00:07:03,673
This is a father-son bonding thing.
There's something to take care of first.

101
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Everyone, gather around.

102
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
It's great to see you all back here.

103
00:07:12,640 --> 00:07:15,977
You know, we had one goal
going into the All Valley.

104
00:07:16,853 --> 00:07:17,854
Beat Cobra Kai.

105
00:07:18,771 --> 00:07:21,566
We walked away with a first-place trophy
thanks to Eli.

106
00:07:22,066 --> 00:07:24,694
-Woo!

107
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
As far as the rest of the tournament,
well, it just didn't go our way.

108
00:07:29,699 --> 00:07:32,201
We said we'd close our dojo if we lost.

109
00:07:32,785 --> 00:07:33,619
And…

110
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
that's what we're going to do.

111
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
As of today,

112
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
I am shutting down Miyagi-Do Karate.

113
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
-What?
-Wait. Mr. LaRusso--

114
00:07:46,507 --> 00:07:48,301
I know that's not
what you were hoping to hear,

115
00:07:48,801 --> 00:07:50,845
but with everything going on at Cobra Kai,

116
00:07:50,928 --> 00:07:54,557
continuing to operate Miyagi-Do
only leaves a target on your backs.

117
00:07:55,641 --> 00:07:59,896
Guys, I have to keep you safe, okay?
Just remember what you've learned.

118
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
This dojo may be closing,

119
00:08:03,274 --> 00:08:07,361
but Miyagi-Do lives
inside each and every one of you still.

120
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
Great. Guess I'm getting a summer job.

121
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
Dad, this can't be your plan.

122
00:08:21,459 --> 00:08:22,710
I know you're disappointed.

123
00:08:22,793 --> 00:08:24,295
I just wanna make things right.

124
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
This wouldn't be happening
if I hadn't lost to Tory.

125
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
This is all my fault.

126
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
No, Sam. It's mine.

127
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
With Johnny gone, it's on me to fix this.

128
00:08:34,639 --> 00:08:38,017
I reached out to Chozen because
this isn't about a tournament anymore.

129
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
This is real life.

130
00:08:39,810 --> 00:08:42,480
-But, Dad, I can fight.
-This isn't your fight, Sam.

131
00:08:42,980 --> 00:08:46,567
I know firsthand that Silver isn't afraid
of putting kids in harm's way.

132
00:08:47,902 --> 00:08:49,737
I have to keep all of you out of it.

133
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
So, please, just…

134
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
Just trust me on this.

135
00:09:22,853 --> 00:09:25,398
Hey, gracias, Hector!

136
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
Hector?

137
00:09:35,366 --> 00:09:37,577
Hey! Section's closed.
The boss is busy.

138
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Pueblo, let the boy through.

139
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Hello, son. I haven't seen you
around here before.

140
00:09:48,713 --> 00:09:49,797
I just got into town.

141
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
My name is Miguel… Diaz.

142
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Well, then it's a pleasure
to meet you, Miguelito.

143
00:09:59,765 --> 00:10:02,393
Uh, my mother is Carmen Diaz.

144
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Your old lady sounds hot.

145
00:10:08,482 --> 00:10:09,859
She's from Ecuador.

146
00:10:12,278 --> 00:10:15,698
What is this?
Is something wrong with your head?

147
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
-Pueblo, get this guy out of here.
-Come on.

148
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
You gonna let him
beat you up, cousin?

149
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
You're brave, Miguelin.

150
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
You want a beer?

151
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
I want answers.

152
00:10:39,805 --> 00:10:40,931
Carmen and Rosa Diaz.

153
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
You knew when you lived in Guayaquil.

154
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
Dude thinks he's the boss.

155
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Look, man.

156
00:10:52,943 --> 00:10:54,737
I'm not the guy you're looking for.

157
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
And honestly, I've never known
a fucking Carmen.

158
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
Now if you don't fuck off,

159
00:11:03,371 --> 00:11:07,083
all these guys you see here
are gonna beat the shit out of you.

160
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
So go to fucking hell.

161
00:11:11,921 --> 00:11:13,089
Sorry, uh…

162
00:11:15,341 --> 00:11:18,344
Okay. I'm leaving, sir.

163
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
Get up, damn Pueblo.

164
00:11:19,845 --> 00:11:21,263
You're being dramatic, man.

165
00:11:23,057 --> 00:11:24,266
Goddamn stupid idiot.

166
00:11:27,603 --> 00:11:29,355
You've got
to be kidding.

167
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
You have every right to be upset.

168
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
How could you take me to Mexico and not
mention once we're coming to get Miguel?

169
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
"Robby, let's go to Mexico.
Come back with some stories."

170
00:11:37,905 --> 00:11:40,658
I wasn't bullshitting you.
I wanna fix our relationship.

171
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
When I heard Miguel was in trouble,
I had to do something.

172
00:11:43,703 --> 00:11:46,956
I just couldn't leave you at home.
I'm done doing that.

173
00:11:47,039 --> 00:11:51,669
-Besides, I need your help to find Miguel.
-My help? Do you even have a plan?

174
00:11:52,169 --> 00:11:55,172
Yeah, of course I do.
Miguel's looking for Hector Salazar.

175
00:11:55,256 --> 00:11:57,633
I know where the kid gets off the bus.
That's our first stop.

176
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
When we get there,
what do you plan on doing?

177
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
I'll ask around if anyone saw Miguel.

178
00:12:03,973 --> 00:12:05,933
-That's the big plan?
-Of course not.

179
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
We come up dry,
I'll check the Mexican phone book.

180
00:12:08,352 --> 00:12:12,148
Oh my God. You drove me over
a thousand miles to check a phone book?

181
00:12:12,231 --> 00:12:14,108
Might as well
put Miguel's face on a milk carton.

182
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
They still do that?

183
00:12:16,402 --> 00:12:20,030
I could be at home with Tory.
Coming with you was a mistake.

184
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
All right. I'm sorry, okay?

185
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
I thought this trip
would help you and Miguel.

186
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
When we get to the bus station, if you
wanna buy a ticket home, you can.

187
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
I don't want you to go home, but--

188
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
-Dad, watch out!
-Shit!

189
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
<i>We're just as proud to announce</i>

190
00:12:45,306 --> 00:12:49,351
<i>we'll soon be opening Cobra Kai franchises</i>
<i>throughout the entire Valley,</i>

191
00:12:49,852 --> 00:12:53,314
<i>so every one of you young men</i>
<i>and women here</i>

192
00:12:53,397 --> 00:12:55,941
<i>can be part of our championship dojo.</i>

193
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
-<i>And--</i>
This is what we're up against.

194
00:12:59,361 --> 00:13:02,239
Terry Silver.
This is how everyone sees him.

195
00:13:02,323 --> 00:13:04,950
As some kind of philanthropist
out to save the kids of the Valley.

196
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
That's why you're here.

197
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
I tried to stop Cobra Kai on my own.
Nothing's worked.

198
00:13:10,790 --> 00:13:12,458
There's only one way to end this.

199
00:13:13,626 --> 00:13:15,377
We have to cut the head off the snake.

200
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
<i>Hai</i>, Daniel-san. I can do that.

201
00:13:21,258 --> 00:13:25,095
Hey, whoa. No. No, no.
I didn't mean literally cut his head off.

202
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
They are not for cutting.

203
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
They are for blocking, and stabbing,

204
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
and clawing, and gouging.

205
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
Still, please, put 'em away
before Amanda sees them.

206
00:13:37,525 --> 00:13:41,403
What I meant was we need
to expose Silver for who he really is.

207
00:13:41,487 --> 00:13:42,988
Then his students will see the light.

208
00:13:43,072 --> 00:13:46,826
The problem is
Silver may be crazy, but he's not dumb.

209
00:13:47,618 --> 00:13:50,955
He always thinks two moves ahead.
You have to be careful with this guy.

210
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
No, Daniel-san.

211
00:13:53,582 --> 00:13:55,584
He must be careful with this guy.

212
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
Take me to Terry Silver.

213
00:14:36,834 --> 00:14:39,086
-<i>Point. Winner.</i>

214
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Miguel?
-Hey, Sam.

215
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
Where are you?
Are you okay? I kept calling and, and--

216
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
Yeah, look, I-I just didn't want anyone
to know where I was until I found my dad.

217
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Did you find him?

218
00:15:02,818 --> 00:15:05,821
Well, that's… That's actually
why I'm calling right now.

219
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
The process has been
harder than I expected--

220
00:15:08,240 --> 00:15:09,575
That's why you're calling?

221
00:15:10,075 --> 00:15:13,370
Your mom is so worried. You left without
telling anyone where you were going.

222
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
Well, I knew if I told you,
you'd try to stop me.

223
00:15:16,081 --> 00:15:17,416
Because we care about you.

224
00:15:17,958 --> 00:15:20,210
Miguel, what you're doing
is really dangerous.

225
00:15:20,711 --> 00:15:23,088
Your mom and grandma left Ecuador
to get away from your dad.

226
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
They probably did it for a good reason.

227
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
I… I…

228
00:15:26,926 --> 00:15:28,010
-I…

229
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
<i>Gonna ask</i>
<i>what happened at the tournament?</i>

230
00:15:32,431 --> 00:15:34,600
You knew what it meant
for me to face Tory.

231
00:15:35,601 --> 00:15:37,770
You're not gonna ask if I won or lost?

232
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
Sam, h-how are you making this
about you right now?

233
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
I'm not. I… I just thought
you'd be in my corner.

234
00:15:45,027 --> 00:15:48,030
Okay, well, what about my corner?
You… You have no idea.

235
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
There are more important things
than karate.

236
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Yeah, there are.

237
00:15:55,079 --> 00:15:58,958
Hector!
What are you doing? That's Rogelio's job.

238
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
What?

239
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
He's really tired. He just
had a baby. We have to give him a break.

240
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Sometimes you're too nice, Hector.

241
00:16:11,136 --> 00:16:12,012
Dad?

242
00:16:15,432 --> 00:16:17,393
Where did LaRusso hide the lug wrench?

243
00:16:23,440 --> 00:16:26,360
-I lived in here, remember?
-Of course I remember.

244
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
How the hell'd you get this car anyway?

245
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
I went looking for you.

246
00:16:39,748 --> 00:16:42,084
After you went missing,
me and LaRusso tried to find you.

247
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
We found this hunk of junk instead.

248
00:16:45,587 --> 00:16:48,966
We found some pissant driving it.
We chased him to a chop shop.

249
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Ended up fighting
the douchebags that stole it.

250
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
I had no idea.

251
00:16:58,475 --> 00:17:02,396
I know I haven't been there for you,
Robby. More times than I can count.

252
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
But I've also failed Miguel.

253
00:17:08,527 --> 00:17:10,863
Hell, I'm the reason
he ran off in the first place.

254
00:17:13,907 --> 00:17:17,995
I'm out here trying to fix my mistakes
so I don't have to live with regret.

255
00:17:18,871 --> 00:17:22,291
If you're serious about making things
right, you can start by helping Miguel.

256
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
I know you have regrets
when it comes to him.

257
00:17:29,715 --> 00:17:33,052
I'm gonna call Carmen. I'll be right back.
Finish taking these off.

258
00:17:38,724 --> 00:17:41,143
-Johnny. Are you at the bus station yet?
-<i>Uh…</i>

259
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
We had car trouble.
Be there in a few hours.

260
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
Any updates? Hear from Miguel?

261
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
No, but I did hear from Sam.
Miguel called her. He's okay.

262
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
All right. That's great.
Did she say where he's going?

263
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
All Sam knows is
that Miguel hasn't found Hector. Yet.

264
00:17:56,700 --> 00:17:58,160
<i>I feel sick to my stomach</i>

265
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
with Hector having no idea he has a son
and Miguel not answering my calls.

266
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
Maybe I should come down there.

267
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
No, there's no reason
to put yourself in danger.

268
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Who knows what Hector could do
if he sees you again.

269
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
It's under control.
I'll find him, I promise.

270
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
<i>-It's gonna be okay.</i>
-Okay.

271
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Look at that line.

272
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
You'd think he's
giving away Teslas or something.

273
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Picked a good location too.
Lots of foot traffic.

274
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Welcome to Cobra Kai.

275
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
This is what I was afraid of.

276
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
Cobra Kai's enlisting kids who have
no idea what they're getting into.

277
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Daniel-san, look.

278
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
What? What is it?

279
00:18:43,664 --> 00:18:46,166
I have seen these moves before.

280
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
You have? Where?

281
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Kim Sun-Yung.

282
00:18:51,964 --> 00:18:54,007
Excuse me. My name is Terry Silver.

283
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
My master is Kim Sun-Yung of South Korea.
My teacher sends his respects.

284
00:18:59,221 --> 00:19:01,723
Wait. That's a real person?

285
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
I thought it was just mumbo-jumbo
Silver came up with.

286
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
No. He's very real.

287
00:19:08,856 --> 00:19:11,441
My uncle Sato did not speak much
of Kim Sun-Yung,

288
00:19:12,025 --> 00:19:14,111
but I know he had much anger towards him.

289
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
Sounds like Sato.

290
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
I don't think I ever remember
Mr. Miyagi mentioning Kim Sun-Yung.

291
00:19:18,198 --> 00:19:21,160
Well, Miyagi-san left Okinawa
before World War II.

292
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
Kim Sun-Yung became known
during Korean War.

293
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
He taught many American soldiers.

294
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
Makes sense. Kreese and Silver
are war buddies. What did he teach them?

295
00:19:31,003 --> 00:19:34,006
Uh, Kim Sun-Yung
was a master of Tang Soo Do,

296
00:19:34,590 --> 00:19:36,341
but that is not what he taught.

297
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
His style was, um, controversial.

298
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
What was controversial about it?

299
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
I will demonstrate.

300
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
Kim Sun-Yung's style
is based on deception.

301
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
No honor. No mercy.

302
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
You could've just told me.

303
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
If Silver is student of Master Kim,
we must be careful.

304
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
All direct attacks will be recognized.

305
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
I don't want to attack him.
I want to expose him.

306
00:20:17,758 --> 00:20:20,802
To catch serpent,
you must think like serpent.

307
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
We will use his style against him.

308
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
How will we do that?

309
00:21:03,720 --> 00:21:06,723
Ah.

310
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
Hey. Uh, <i>hola.</i>

311
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
My name is Miguel.

312
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
And you? Your name?

313
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Luis!

314
00:22:01,653 --> 00:22:03,155
The bus leaves from here. <i>Si?</i>

315
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
-Here, yes.
-Okay. Thank you.

316
00:22:09,077 --> 00:22:11,538
All right, the next bus leaves
in a few hours.

317
00:22:12,414 --> 00:22:13,623
This'll buy your ticket.

318
00:22:15,375 --> 00:22:17,127
This is for some drinks and snacks.

319
00:22:19,129 --> 00:22:20,505
Where are you going?

320
00:22:21,006 --> 00:22:23,842
Ticket guy thinks
he saw Miguel talking to these surfers.

321
00:22:25,010 --> 00:22:26,094
I'm gonna ask around.

322
00:22:27,971 --> 00:22:29,681
Sorry I dragged you into this, Robby.

323
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
-English?
-Australian.

324
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
Good enough. I'm looking for a kid.

325
00:22:40,108 --> 00:22:43,945
Seventeen, Ecuadorian.
Slight build, but we're working on that.

326
00:22:44,029 --> 00:22:45,864
-Seen him?
-I gave him directions, yeah.

327
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
Great. Can you tell me which way he went?

328
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
Might be easier if I show ya.

329
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
Got a map.

330
00:22:54,081 --> 00:22:56,041
Here we go. So…

331
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
Turn around.

332
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
He was heading here.

333
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
X marks the spot.

334
00:23:03,840 --> 00:23:04,841
That's a bad idea.

335
00:23:08,428 --> 00:23:09,805
All right, what's the scam?

336
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
Give me some bum address,
try to steal my wallet?

337
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
No, the address is real.

338
00:23:14,101 --> 00:23:17,104
As for your money,
I'm gonna end up with it either way,

339
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
so we can do it the easy way
or the fun way.

340
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
Listen, asshole,

341
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
you have five seconds
to tell me which way that kid went,

342
00:23:23,193 --> 00:23:25,654
or I'm gonna take that surfboard
and shove it so far up your ass

343
00:23:25,737 --> 00:23:27,322
your friends are gonna be surfing you.

344
00:23:27,406 --> 00:23:29,032
-Okay.
-All right?

345
00:23:29,116 --> 00:23:31,118
-The fun way. Good.
-Yeah, the fun way.

346
00:23:34,788 --> 00:23:37,082
Would you look
at that?

347
00:24:20,417 --> 00:24:21,751
Adios, dickheads.

348
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
Luis!

349
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Hey.

350
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
Hey, thank you so much.

351
00:25:00,123 --> 00:25:00,957
Really.

352
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
What you did was just incredible.

353
00:25:05,295 --> 00:25:06,129
Uh…

354
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
It was nothing.
I was here at the right time.

355
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
Where's your accent from?

356
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
I'm American.

357
00:25:14,930 --> 00:25:15,764
Ah.

358
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
<i>Entonces </i>we are lucky
our paths crossed.

359
00:25:20,393 --> 00:25:21,269
I-I guess so.

360
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
You saved my son.
You're a hero.

361
00:25:25,190 --> 00:25:26,274
How can I repay you?

362
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
No.

363
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
Please have dinner with us.

364
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
-No.
-Hey. Please, we insist.

365
00:25:33,156 --> 00:25:34,449
It's the least we can do.

366
00:25:35,867 --> 00:25:37,452
-Okay. Okay.

367
00:25:38,245 --> 00:25:40,747
Oh, uh, I'm… I'm Hector Salazar.

368
00:25:40,830 --> 00:25:42,332
Uh, Miguel.

369
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
It's wonderful to meet you.

370
00:25:45,544 --> 00:25:48,213
-It's… It's nice to meet you too.

371
00:25:48,880 --> 00:25:49,714
Oh.

372
00:25:51,841 --> 00:25:52,801
This is strange.

373
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
I feel like,
uh, we've met somewhere before.

374
00:25:59,391 --> 00:26:01,393
I don't think we have.

375
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
Well, maybe you're a stranger,
but tonight, you're family. Okay?

376
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
-Okay. All right.
-Okay. <i>Vamos.</i> Come on.

377
00:26:10,402 --> 00:26:11,486
<i>Vamos. </i>Okay.

378
00:26:12,028 --> 00:26:12,862
Thanks again.

379
00:26:13,488 --> 00:26:14,990
Of course, of course.

380
00:26:25,250 --> 00:26:27,043
This trip was a disaster from jump.

381
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
You're right.
It was a mistake to bring you.

382
00:26:30,714 --> 00:26:31,548
No, it wasn't.

383
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
Okay, I mean, some of it was.

384
00:26:35,594 --> 00:26:39,014
Technically, you kidnapped
and transported a minor across the border.

385
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
But we got a good story out of it.

386
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Yeah, we did.

387
00:26:48,231 --> 00:26:50,150
Your bus'll be here soon. You should go.

388
00:26:52,319 --> 00:26:53,737
This is my mess to clean up.

389
00:26:55,196 --> 00:26:56,281
You're right. But…

390
00:26:59,034 --> 00:26:59,993
But I'm gonna stay.

391
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
You're trying to make things right.
I wanna help you.

392
00:27:05,332 --> 00:27:08,668
At least now we know where we're going.
X marks the spot, right?

393
00:27:09,628 --> 00:27:12,255
-All right.

394
00:27:12,839 --> 00:27:13,798
All right.

395
00:27:17,552 --> 00:27:19,888
<i>Today is a turning point</i>
<i>at Cobra Kai.</i>

396
00:27:22,265 --> 00:27:24,434
<i>Our competition</i>
<i>has closed up shop…</i>

397
00:27:26,853 --> 00:27:29,189
<i>and the Valley now looks to us</i>
<i>to lead the way.</i>

398
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
<i>We have a long road ahead.</i>

399
00:27:36,780 --> 00:27:38,156
<i>This is just the beginning.</i>

400
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
<i>Right now, we're strangers.</i>

401
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
<i>But I can tell you,</i>
<i>we won't be strangers for long.</i>

402
00:27:54,297 --> 00:27:56,508
<i>This is the start of something special.</i>

403
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
<i>For everyone else,</i>

404
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
<i>it's summer vacation.</i>

405
00:28:07,018 --> 00:28:07,894
<i>But for us,</i>

406
00:28:08,812 --> 00:28:10,438
<i>the real work is about to begin.</i>

407
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
Cobra Kai now has more students
than ever before.

408
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
That means we'll need more senseis.

409
00:28:21,491 --> 00:28:23,993
I'm gonna ask you
to do more than what's expected.

410
00:28:26,121 --> 00:28:30,542
Which means I'm going to pay
more than what's expected.

411
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
But first,

412
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
you must prove yourself
in the way of the fist.

413
00:28:42,387 --> 00:28:44,097
It's time to see if you're worthy.

414
00:28:44,723 --> 00:28:45,598
<i>Hai!</i>

415
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
Welcome to Cobra Kai.

