1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
<i>Karate er ikke kun sport.</i>

3
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
<i>Hvert slag og spark</i>
<i>bygger på århundreders traditioner.</i>

4
00:00:22,564 --> 00:00:24,232
<i>Sportens fortid er righoldig.</i>

5
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
<i>Nu skal I være en del af dens fremtid.</i>

6
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
<i>Velkommen til Cobra Kai.</i>

7
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
<i>Kampsporten er flere århundreder gammel,</i>

8
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
<i>men vores dojo</i>
<i>tilbyder den sidste nye træning.</i>

9
00:00:38,413 --> 00:00:41,750
<i>En dojo er ikke måtter og maskiner,</i>
<i>men har eleverne i centrum.</i>

10
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
<i>Hos Cobra Kai gør vi jer til vindere.</i>

11
00:00:46,963 --> 00:00:51,676
<i>Vi er stolte af at være dojo for den</i>
<i>første kvindelige All Valley-vinder,</i>

12
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
<i>Tory Nichols.</i>

13
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
<i>Hos Cobra Kai tror vi på,</i>
<i>at alle kan vinde.</i>

14
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
<i>Det kræver blot den rigtige lærer.</i>

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
-Ja, sensei!
-<i>Nu kan du lære karate hos os.</i>

16
00:01:04,647 --> 00:01:08,985
<i>Meld dig ind i vores nye dojo i Encino.</i>
<i>Vi åbner snart flere dojoer.</i>

17
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Cobra Kai går en ny æra i møde.

18
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Kom og vær med.

19
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
Ja, sensei!

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
Godmorgen, Amanda-san.

21
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
<i>Det er ikke okay.</i>

22
00:02:03,623 --> 00:02:07,877
Det er vildt, du fløj ham over,
men du sagde ikke, han skulle bo her.

23
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
Du sagde bestemt ikke, han er nudist.

24
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
Han er ikke nudist.
Han har bare sine vaner.

25
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
I Okinawa badede han
hver morgen i den varme kilde.

26
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
Så giv ham et medlemskab til YMCA!

27
00:02:19,639 --> 00:02:22,684
Han kan være nøgen
andre steder end i baghaven.

28
00:02:22,767 --> 00:02:25,603
-Det sker bare ikke.
-Det sker ikke igen. Jeg…

29
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
Jeg mener ikke poolen.
Jeg mener alt det her.

30
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
Du sagde, det var slut efter turneringen.

31
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
Sam og Tory kæmpede. Ingen kom til skade.

32
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
Kreese røg i fængsel.

33
00:02:35,530 --> 00:02:38,491
Det er et karatemirakel!
Det burde være slut nu.

34
00:02:38,575 --> 00:02:43,037
Men med Terry Silver og alle udvidelserne
er de nu en endnu større trussel.

35
00:02:43,121 --> 00:02:47,542
Gør jeg ikke noget,
hjernevasker han alle ungerne.

36
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Jeg er ikke urolig for alle ungerne,
kun for vores unger.

37
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
Jeg lover,
jeg ikke bringer vores børn i fare.

38
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
Hvordan kan du love det?

39
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Det er jo derfor, Chozen er her.

40
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Det er sommer.

41
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
Jeg troede tosset nok,
vi skulle drikke drinks ved poolen

42
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
og ikke se din Okinawa-svend
bruge den til at træne i.

43
00:03:44,724 --> 00:03:46,226
<i>Gracias.</i>

44
00:03:46,309 --> 00:03:48,144
Nej tak.

45
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
Pokkers.

46
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
INGEN DÆKNING
KUN WIFI-ADGANG TIL DINE DATA

47
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
Hej! Har du brug for hjælp?

48
00:04:08,665 --> 00:04:13,336
Ja tak. Det ville være fint.
Der er ingen dækning på min telefon.

49
00:04:13,419 --> 00:04:17,632
Kan I vise mig vej
til Avenue San Dulce 137?

50
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Der var du heldig. Det kan jeg godt.

51
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
-Herligt.
-Ja. Det er let.

52
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
-Tak, venner.
-Ja.

53
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
Det er lige her.

54
00:04:29,519 --> 00:04:31,437
-Hvor der er kryds.
-Okay. Fedt.

55
00:04:31,521 --> 00:04:33,898
-Ja.
-Perfekt. Tak, venner.

56
00:04:33,982 --> 00:04:37,151
-Selv tak. Det er svært at finde vej her.
-Nemlig.

57
00:04:37,235 --> 00:04:42,240
Kan du ikke give mig nogle pesos?
Som tak for kortet og alt det.

58
00:04:42,323 --> 00:04:46,119
-Jo, hvor mange?
-Lyder fem dask rimeligt?

59
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
-Det lyder meget rimeligt.
-Herligt.

60
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
-Værsgo.
-Tak.

61
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
-Hvor meget giver du for tasken?
-Tasken?

62
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Giv mig nu min taske.

63
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
En belønning er vist på sin plads.

64
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Fordi vi fandt din taske.

65
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
Okay.

66
00:05:15,982 --> 00:05:18,484
-Hvor meget vil I have?
-Hvor meget har du?

67
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
Værsgo.

68
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Tag dem.

69
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Her er lidt til dig.

70
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Troede du, jeg ville tage alle pengene?

71
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Jeg er jo ikke et uhyre.

72
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
Og hør lige.

73
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
Velkommen til Mexico.

74
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
Tak.

75
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Fint. <i>Gracias.</i>

76
00:06:06,282 --> 00:06:09,410
Jeg har købt nogle fede ting
til næste del af rejsen.

77
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
-Mexicansk cola.
-Som bare er almindelig cola.

78
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
Mexicansk slik.

79
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
<i>Chicharróns.</i>

80
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
Og den her fede mobil.

81
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
Med 60 minutters taletid,
der svarer til 300 amerikanske.

82
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
Og her er lidt lokal velkomstkolorit.

83
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Det er ikke anstødeligt.
Vi købte den i Mexico. Det er deres idé.

84
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
Og her.

85
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Gave nummer to.

86
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Vend den lige.

87
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
Er den ikke fed?

88
00:06:48,157 --> 00:06:49,450
Jeg har også en.

89
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
Hvad laver vi her?

90
00:06:52,954 --> 00:06:57,208
Det er ikke far-søn-halløj,
for det kunne det være for 800 km siden.

91
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
Hør her.

92
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Det er far-søn-halløj.

93
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
Vi skal bare noget først.

94
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Kom her, venner.

95
00:07:09,720 --> 00:07:11,556
Det er godt at se jer igen.

96
00:07:12,682 --> 00:07:15,977
Vi havde ét mål til turneringen.

97
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
At slå Cobra Kai.

98
00:07:18,771 --> 00:07:21,983
Eli sikrede os
en pokal for en førsteplads.

99
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
Resten af turneringen gik ikke,
som vi ønskede os.

100
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
Vi lovede at lukke dojoen, hvis vi tabte.

101
00:07:32,285 --> 00:07:33,411
Og…

102
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
…det gør vi så.

103
00:07:40,293 --> 00:07:44,505
Fra og med i dag
lukker jeg Miyagi-Do Karate.

104
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
-Hvad?
-Vent. Mr. LaRusso…

105
00:07:46,507 --> 00:07:50,845
Det er ikke, hvad I håbede at høre,
men med alt, Cobra Kai har gang i,

106
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
udsætter det jer kun for fare
at drive Miyagi-Do.

107
00:07:55,600 --> 00:07:59,896
Jeg skal jo passe på jer.
Husk, hvad I har lært.

108
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Vores dojo lukker,

109
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
men Miyagi-Do lever stadig i jer.

110
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
Herligt. Så må jeg finde en sommertjans.

111
00:08:19,874 --> 00:08:21,375
Det kan ikke være din plan!

112
00:08:21,459 --> 00:08:24,295
-Du er skuffet.
-Jeg vil rette op på fejlene.

113
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
Det her er, fordi jeg tabte til Tory.

114
00:08:27,256 --> 00:08:30,593
-Det er min skyld.
-Nej, Sam, det er min.

115
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
Johnny er rejst,
så jeg må rette op på alt.

116
00:08:34,597 --> 00:08:38,017
Jeg kontaktede Chozen,
da det ikke kun handler om en turnering.

117
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
Det er virkelighed.

118
00:08:39,810 --> 00:08:42,897
-Far, jeg kan kæmpe.
-Det er ikke din kamp.

119
00:08:42,980 --> 00:08:46,901
Jeg ved, Silver ikke er bange
for at bringe de unge i fare.

120
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Derfor må jeg passe på jer.

121
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
Så kan du ikke…

122
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
Stol nu bare på mig.

123
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
Hector?

124
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
Hov, der er ingen adgang.
Chefen har travlt.

125
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Pueblo, lad ham bare komme ind.

126
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Hej, sønnike. Dig har jeg ikke set før.

127
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
Jeg er lige kommet.

128
00:09:51,048 --> 00:09:52,133
Jeg hedder Miguel.

129
00:09:52,717 --> 00:09:53,551
Diaz.

130
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Det er godt at møde dig, Miguelito.

131
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
Min mor hedder Carmen Diaz.

132
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Din mor lyder lækker.

133
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Hun er fra Ecuador.

134
00:10:12,194 --> 00:10:13,154
Hvad sker der?

135
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Har du slået hovedet?

136
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
-Pueblo, få ham ud herfra.
-Kom.

137
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
Lader du ham banke dig, fætter?

138
00:10:32,965 --> 00:10:34,675
Du er modig, Miguelin.

139
00:10:36,469 --> 00:10:38,763
-Vil du have en øl?
-Jeg vil have svar.

140
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
Carmen og Rosa Diaz.

141
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
Du kender dem fra Guayaquil.

142
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
Han tror, han bestemmer.

143
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Hør her.

144
00:10:52,943 --> 00:10:54,904
Jeg er ikke den, du søger.

145
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
Jeg har sgu aldrig kendt en Carmen.

146
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
Hvis du ikke skrider,

147
00:11:03,371 --> 00:11:07,124
vil gutterne her
banke dig sønder og sammen.

148
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Så skrid med dig.

149
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
Undskyld…

150
00:11:15,007 --> 00:11:18,344
Okay, jeg går nu.

151
00:11:18,427 --> 00:11:21,514
Op med dig, Pueblo, for fanden.
Du er så dramatisk.

152
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
Din skide idiot.

153
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
Det er da vel løgn!

154
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
Jeg ved godt, du er sur.

155
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
Tog du mig med uden at sige,
vi skulle hente Miguel?

156
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
"Vi tager til Mexico.
Lad os skabe nogle fede minder."

157
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Det var ikke pis.
Vi to skal have et bedre forhold.

158
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
Miguel var i knibe,
så jeg måtte gøre noget.

159
00:11:43,786 --> 00:11:46,956
Jeg kunne ikke efterlade dig.
Det gør jeg ikke mere.

160
00:11:47,039 --> 00:11:51,585
-Og du skal hjælpe med at finde Miguel.
-Hjælpe? Har du en plan?

161
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
Ja, selvfølgelig.
Miguel leder efter Hector Salazar.

162
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
Jeg ved, hvor bussen stopper.
Dér starter vi.

163
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
Hvad er din plan, når vi når frem?

164
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Så spørger jeg, om nogen har set Miguel.

165
00:12:03,973 --> 00:12:05,933
-Er det planen?
-Nej da.

166
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
Jeg tjekker også en mexicansk telefonbog.

167
00:12:08,352 --> 00:12:14,108
Hvad? Kørte vi 1.500 km for en telefonbog?
Vi kunne efterlyse ham på en mælkekarton.

168
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Kan man det endnu?

169
00:12:16,402 --> 00:12:18,571
Jeg kunne være hjemme hos Tory.

170
00:12:18,654 --> 00:12:20,030
Den her tur er en fejl.

171
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
Okay. Undskyld, ikke?

172
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
Turen skulle hjælpe dig og Miguel.

173
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
Det er okay, hvis du vil tage bussen hjem.

174
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
Jeg synes, du skal blive, men…

175
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
-Pas på!
-Pis.

176
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
<i>Vi er stolte af at kunne sige,</i>

177
00:12:45,306 --> 00:12:48,726
<i>vi snart åbner</i>
<i>mange flere Cobra Kai-franchises…</i>

178
00:12:48,809 --> 00:12:51,312
ALL VALLEY-TURNERING
COBRA KAI VINDER

179
00:12:51,395 --> 00:12:55,941
<i>Så kan alle unge mænd og kvinder</i>
<i>slutte sig til vores vinder-dojo.</i>

180
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
<i>-Og…</i>
-Det er vores modstander.

181
00:12:59,403 --> 00:13:00,362
Terry Silver.

182
00:13:00,446 --> 00:13:02,281
Sådan ser alle ham.

183
00:13:02,364 --> 00:13:04,950
Som velgører,
der vil redde de lokale unge.

184
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
Derfor er du her.

185
00:13:07,870 --> 00:13:10,706
Mine forsøg på
at stoppe Cobra Kai virkede ikke.

186
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
Der er kun én udvej.

187
00:13:13,542 --> 00:13:15,377
Vi må hugge hovedet af slangen.

188
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
<i>Hai, </i>Daniel-san. Det kan jeg godt.

189
00:13:21,258 --> 00:13:25,095
Nej, jeg mente det ikke bogstaveligt.

190
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
De hugger ikke hoveder af.

191
00:13:27,598 --> 00:13:31,560
De kan blokere og stikke,
kradse og udhule.

192
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
Okay, men gem dem, før Amanda ser dem.

193
00:13:37,483 --> 00:13:41,403
Jeg mente bare,
vi skal afsløre den sande Silver.

194
00:13:41,487 --> 00:13:43,030
Så hans elever ser lyset.

195
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
Problemet er, at nok er Silver tosset,
men han er ikke dum.

196
00:13:47,618 --> 00:13:51,038
Han er altid to skridt foran,
så gå varsomt til værks.

197
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Nej, Daniel-san.

198
00:13:53,499 --> 00:13:55,751
Han skal gå varsomt til værks med mig.

199
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
Før mig til Terry Silver.

200
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
<i>Point. Vinder.</i>

201
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Miguel?
-Hej, Sam.

202
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
Hvor er du? Er du okay? Jeg har ringet…

203
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
Ja, men ingen måtte vide,
hvor jeg var, før jeg fandt min far.

204
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Fandt du ham?

205
00:15:02,818 --> 00:15:08,157
Det er faktisk derfor, jeg ringer nu.
Det hele har været sværere end ventet…

206
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
Og derfor ringer du?

207
00:15:09,992 --> 00:15:13,370
Din mor er så bekymret.
Du sagde ikke, hvor du tog hen.

208
00:15:13,454 --> 00:15:15,998
Sagde jeg det, havde du bare stoppet mig.

209
00:15:16,081 --> 00:15:17,458
Fordi vi holder af dig.

210
00:15:18,000 --> 00:15:20,628
Miguel, du har gang
i noget virkelig farligt.

211
00:15:20,711 --> 00:15:24,715
Din mor og mormor havde nok god grund
til at stikke af fra din far.

212
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Jeg…

213
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
<i>Spørger du ikke om turneringen?</i>

214
00:15:32,431 --> 00:15:34,850
Du ved, det var svært at kæmpe mod Tory.

215
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
Spørger du ikke, om jeg vandt?

216
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
Hvorfor skal det her nu handle om dig?

217
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
Det skal det ikke.
Jeg troede bare, du var på min side.

218
00:15:45,027 --> 00:15:47,947
Hvad med min side?
Du aner ikke, hvordan det er.

219
00:15:48,030 --> 00:15:51,909
-Der er vigtigere ting i livet end karate.
-Ja, det er der.

220
00:15:55,037 --> 00:15:57,539
Hector! Hvad laver du?

221
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
Det er Rogelios job.

222
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Hvad?

223
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
Han er træt og nybagt far.
Lad ham nu være.

224
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Du er altid så flink, Hector.

225
00:16:11,095 --> 00:16:11,971
Far?

226
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Hvor gemmer LaRusso sit dækjern?

227
00:16:23,440 --> 00:16:26,485
-Jeg boede i den bil.
-Det har jeg ikke glemt.

228
00:16:32,408 --> 00:16:34,702
Hvordan fanden fik du bilen?

229
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Jeg ledte efter dig.

230
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Da du forsvandt,
ledte LaRusso og jeg efter dig.

231
00:16:42,376 --> 00:16:44,461
I stedet fandt vi det her vrag.

232
00:16:45,587 --> 00:16:49,633
Med en pissemyre bag rattet.
Ham jagtede vi til et værksted.

233
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Vi bankede taberne, der huggede den.

234
00:16:53,595 --> 00:16:54,638
Det anede jeg ikke.

235
00:16:58,434 --> 00:17:00,144
Jeg ved, jeg har svigtet dig.

236
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
Utallige gange.

237
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
Men jeg svigtede også Miguel.

238
00:17:08,444 --> 00:17:10,904
Det er min skyld, han stak af.

239
00:17:13,907 --> 00:17:17,995
Jeg prøver at rette op på mine fejl,
så jeg intet fortryder i livet.

240
00:17:18,662 --> 00:17:22,249
Vil du rette op på tingene,
så start med at hjælpe Miguel.

241
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
Du fortryder jo ting med ham.

242
00:17:29,715 --> 00:17:33,469
Jeg ringer til Carmen. Vent her.
Tag dem af for mig.

243
00:17:38,640 --> 00:17:40,726
Johnny. Er du ved bussen?

244
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
Bilen brød sammen.
Vi er der om et par timer.

245
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
Har du hørt fra Miguel?

246
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
Nej. Jeg hørte fra Sam.
Miguel ringede til hende og er okay.

247
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Det var godt. Sagde hun, hvor han tog hen?

248
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
Sam ved kun,
Miguel ikke fandt Hector. Endnu.

249
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
<i>Jeg har ondt i maven.</i>

250
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
Hector ved ikke, han har en søn.
Miguel tager ikke mobilen.

251
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
Skal jeg tage til Mexico?

252
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
Du skal ikke bringe dig selv i fare.

253
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Hector kan finde på alt muligt,
hvis han ser dig.

254
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Jeg har styr på det og finder ham.

255
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
<i>-Det skal nok gå.</i>
-Okay.

256
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
COBRA KAI ÅBNER HER

257
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Se lige køen.

258
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Man skulle tro, han forærede Tesla'er væk.

259
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Beliggenheden er fin.
Der kommer masser af folk.

260
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Velkommen til Cobra Kai.

261
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
Det er det, jeg frygtede.

262
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
De unge aner ikke, hvad de går ind til.

263
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Daniel-san, se.

264
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Hvad? Hvad er der?

265
00:18:43,664 --> 00:18:45,749
De træk har jeg set før.

266
00:18:46,250 --> 00:18:47,084
Har du?

267
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
Hvor?

268
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Kim Sun-Yung.

269
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
Undskyld, jeg hedder Terry Silver.

270
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
Min sensei er Kim Sun-Yung fra Sydkorea.
Jeg skulle hilse fra min lærer.

271
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Vent. Findes vedkommende?

272
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
Jeg troede, det var noget,
Silver bare digtede.

273
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Nej, han findes.

274
00:19:08,856 --> 00:19:11,775
Min onkel Sato talte ikke
meget om Kim Sun-Yung,

275
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
men han var meget vred på ham.

276
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
Det lyder som Sato.

277
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
Mr. Miyagi nævnte vist ikke Kim Sun-Yung.

278
00:19:18,198 --> 00:19:21,577
Miyagi-san forlod Okinawa
før 2. verdenskrig.

279
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
Kim Sun-Yung var kendt under Koreakrigen.

280
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
Han underviste mange amerikanske soldater.

281
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
Det lyder rigtigt. Kreese og Silver
er soldaterkammerater. Hvad lærte han dem?

282
00:19:31,503 --> 00:19:34,006
Kim Sun-Yung var mester i Tang Soo Do.

283
00:19:34,548 --> 00:19:36,258
Det underviste han ikke i.

284
00:19:37,009 --> 00:19:38,385
Hans stil var

285
00:19:39,094 --> 00:19:40,053
kontroversiel.

286
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
Hvordan det?

287
00:19:43,140 --> 00:19:44,391
Lad mig vise dig det.

288
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
Kim Sun-Yungs stil bygger på bedrag.

289
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
Ikke ære eller nåde.

290
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
Det kunne du have sagt.

291
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
Blev Silver undervist af sensei Kim,
skal vi passe på.

292
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
Han vil genkende alle direkte angreb.

293
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
Jeg vil ikke angribe ham, men afsløre ham.

294
00:20:17,758 --> 00:20:20,802
Tænk som en slange for at fange en slange.

295
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
Vi bruger hans stil mod ham.

296
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
Hvordan det?

297
00:21:37,379 --> 00:21:39,089
Hej. Goddag.

298
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
Jeg hedder Miguel.

299
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
Hvad hedder du?

300
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Luis!

301
00:22:01,653 --> 00:22:03,155
Bussen kører herfra. <i>Si?</i>

302
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
-Her, ja.
-Okay, tak.

303
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Den næste bus kører om et par timer.

304
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Penge til billetten.

305
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
Her er penge til mad og drikke.

306
00:22:19,129 --> 00:22:20,505
Hvor skal du hen?

307
00:22:21,006 --> 00:22:23,925
Billetmanden siger,
Miguel talte med surferne.

308
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Jeg tjekker lige.

309
00:22:27,888 --> 00:22:29,681
Undskyld, jeg involverede dig.

310
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
-Engelsk?
-Australsk.

311
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
Det er fint. Jeg leder efter en knægt.

312
00:22:40,067 --> 00:22:43,945
Han er 17 og fra Ecuador.
Spinkel, men det arbejder vi på.

313
00:22:44,029 --> 00:22:45,864
-Har du set ham?
-Han spurgte om vej.

314
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
Godt. Hvilken vej tog han?

315
00:22:48,992 --> 00:22:50,786
Det er lettere at vise dig.

316
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
Jeg har et kort.

317
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Sådan. Og…

318
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
Vend dig lige.

319
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
Han ville derhen.

320
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
Hvor der er kryds.

321
00:23:03,840 --> 00:23:05,008
Det er en dum idé.

322
00:23:08,428 --> 00:23:09,805
Hvad er jeres fupnummer?

323
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
I giver mig en falsk adresse
og hugger min pung?

324
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
Adressen er ægte.

325
00:23:14,810 --> 00:23:19,481
Pengene får jeg uanset hvad.
Skal det være let eller sjovt?

326
00:23:19,564 --> 00:23:23,110
Hallo, din røv. Du har fem sekunder
til at sige, hvor han tog hen.

327
00:23:23,193 --> 00:23:25,654
Ellers får du surfbrættet
så langt op i røven,

328
00:23:25,737 --> 00:23:27,322
dine venner kan surfe på dig.

329
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
-Okay.
-Ja?

330
00:23:29,116 --> 00:23:31,118
-Altså på den sjove måde.
-Nemlig.

331
00:23:34,621 --> 00:23:36,456
Der kan man bare se.

332
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
<i>Adios</i>, narrøve.

333
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
Luis!

334
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Hej, du.

335
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
Mange tak.

336
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
Jeg mener det.

337
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
Du gjorde noget helt utroligt.

338
00:25:07,088 --> 00:25:10,300
Det var ikke noget.
Jeg var her på rette tidspunkt.

339
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
Hvor er din accent fra?

340
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
Jeg er amerikaner.

341
00:25:16,515 --> 00:25:19,434
Så er vi heldige, vi mødtes.

342
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
Det er vi vel.

343
00:25:21,686 --> 00:25:24,147
Du reddede min søn. Du er en helt.

344
00:25:25,148 --> 00:25:26,274
Kan jeg takke dig?

345
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
Nej.

346
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
Spis middag med os.

347
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
-Nej.
-Jo, vi insisterer.

348
00:25:33,073 --> 00:25:34,449
Det er da det mindste.

349
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Okay.

350
00:25:38,495 --> 00:25:40,747
Jeg hedder Hector Salazar.

351
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Miguel.

352
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
Herligt at møde dig.

353
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
I lige måde.

354
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
Det er underligt.

355
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
Det er, som om vi har mødt hinanden før.

356
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
Det har vi vist ikke.

357
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
Nok er du fremmed,
men i aften er du familie, okay?

358
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
-Okay. Fint.
-Okay. <i>Vamos</i>. Kom.

359
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
<i>Vamos</i>. Okay.

360
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Endnu engang tak.

361
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
Ingen årsag.

362
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
Den her tur var en dårlig idé.

363
00:26:28,628 --> 00:26:31,673
-Det var en fejl at tage dig med.
-Nej, det var ej.

364
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
Eller noget af det var.

365
00:26:35,677 --> 00:26:39,014
Teknisk set bortførte du
en mindreårig over landegrænsen.

366
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Men vi fik et fedt minde ud af det.

367
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Ja, vi gjorde.

368
00:26:48,231 --> 00:26:50,317
Bussen kommer snart. Tag afsted.

369
00:26:52,319 --> 00:26:53,987
Det her ordner jeg selv.

370
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Du har ret, men…

371
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Jeg bliver.

372
00:27:01,494 --> 00:27:04,080
Du vil rette op på noget,
så jeg vil hjælpe.

373
00:27:05,332 --> 00:27:08,668
Nu ved vi da, hvor vi skal hen.
Der er jo kryds, ikke?

374
00:27:09,294 --> 00:27:10,128
Okay.

375
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Okay.

376
00:27:17,552 --> 00:27:19,804
<i>Det er nye tider for Cobra Kai.</i>

377
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
<i>Vores rival måtte lukke…</i>

378
00:27:26,853 --> 00:27:29,397
<i>…og nu er det os, der fører an.</i>

379
00:27:32,400 --> 00:27:33,943
<i>Der er lang vej igen.</i>

380
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
<i>Det her er blot starten.</i>

381
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
<i>Lige nu er vi fremmede.</i>

382
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
<i>Men jeg ved, det snart vil ændre sig.</i>

383
00:27:54,297 --> 00:27:56,633
<i>Det er starten på noget særligt.</i>

384
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
<i>For alle andre</i>

385
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
<i>er det sommerferie.</i>

386
00:28:07,018 --> 00:28:07,852
<i>Men for os</i>

387
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
<i>begynder sliddet først nu.</i>

388
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
Cobra Kai har flere elever
end nogensinde før.

389
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
Så vi skal have flere senseier.

390
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
Jeg vil bede jer
om mere end det forventede.

391
00:28:26,121 --> 00:28:30,542
Derfor betaler jeg også
mere end det forventede.

392
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
Men først

393
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
skal I bevise det med nævens magt.

394
00:28:42,262 --> 00:28:44,264
Lad os se, om I er værdige.

395
00:28:47,934 --> 00:28:49,352
Velkommen til Cobra Kai.

396
00:29:32,645 --> 00:29:37,609
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen

