1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:14,889 --> 00:00:16,349
Karate ist mehr als ein Sport.

3
00:00:16,433 --> 00:00:17,475
Bereit.

4
00:00:18,435 --> 00:00:22,480
In jedem Schlag und Tritt
liegen Jahrhunderte Tradition.

5
00:00:23,064 --> 00:00:24,232
Reiche Vergangenheit.

6
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Und ihr sollt jetzt
ein Teil der Zukunft werden.

7
00:00:29,029 --> 00:00:30,530
Willkommen bei Cobra Kai.

8
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
Unsere Kampfkunst ist alt,

9
00:00:34,409 --> 00:00:38,329
doch unser Dojo
bietet hochmodernes Training.

10
00:00:38,413 --> 00:00:42,000
Aber ein Dojo ist mehr als Matten
und Maschinen. Es geht um die Schüler.

11
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
Bei Cobra Kai
verwandeln wir Kinder in Champions.

12
00:00:46,963 --> 00:00:51,676
Und wir sind stolz auf unseren ersten
weiblichen All-Valley-Turnier-Champion:

13
00:00:51,760 --> 00:00:52,802
Tory Nichols.

14
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
Bei Cobra Kai kann jeder siegen.

15
00:00:59,684 --> 00:01:01,478
Man braucht nur den richtigen Lehrer.

16
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
-Ja, Sensei!
-Und jetzt kannst du auch mitmachen.

17
00:01:04,647 --> 00:01:07,358
Melde dich in unserem neuen Dojo
in Encino an.

18
00:01:07,442 --> 00:01:08,985
Weitere Standorte eröffnen bald.

19
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
Das ist eine neue Ära für Cobra Kai.

20
00:01:12,947 --> 00:01:14,115
Mach mit.

21
00:01:14,199 --> 00:01:15,408
Ja, Sensei!

22
00:01:59,160 --> 00:02:00,787
Guten Morgen, Amanda-san.

23
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
<i>Das ist nicht ok.</i>

24
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
Es reicht, dass er hier ist,

25
00:02:05,667 --> 00:02:07,877
aber soll er auch bei uns wohnen?

26
00:02:07,961 --> 00:02:10,421
Und dann ist er noch Nudist.

27
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
Nein. Er ist einfach ein Routinemensch.

28
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
In Okinawa hat er morgens
immer in einer heißen Quelle gebadet.

29
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
Dann soll er ins Fitnessstudio.

30
00:02:19,639 --> 00:02:22,684
Er muss nicht hier nackt rumlaufen.

31
00:02:22,767 --> 00:02:25,603
-Unfassbar.
-Es kommt nicht wieder vor…

32
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
Nicht nur der Pool. Das alles.

33
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
Das Turnier sollte das Ende sein.

34
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
Sam and Tory. Keiner wurde verletzt.

35
00:02:33,444 --> 00:02:35,446
Kreese landete sogar im Knast.

36
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
Ein Karate-Wunder!

37
00:02:37,323 --> 00:02:39,075
-Es reicht.
-Ich weiß.

38
00:02:39,159 --> 00:02:41,327
Aber Terry Silver ist Chef,
Cobra Kai wächst,

39
00:02:41,411 --> 00:02:42,871
das ist eine Bedrohung.

40
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
Wenn ich nichts tue, sind bald

41
00:02:45,206 --> 00:02:47,542
alle Kinder im Valley ihm hörig.

42
00:02:47,625 --> 00:02:51,713
Ich mache mir Sorgen um unsere Kinder.

43
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
Ich verspreche dir, denen passiert nichts.

44
00:02:55,717 --> 00:02:57,510
Wie kannst du das versprechen?

45
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
Wegen Chozen. Darum ist er hier.

46
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Es ist Sommer.

47
00:03:02,932 --> 00:03:06,144
Ich dachte,
wir trinken Mai Tais beim Pool.

48
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
Und jetzt benutzt dein Killer ihn
zum Trainieren.

49
00:03:19,657 --> 00:03:23,620
CEUTA, MEXIKO

50
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
Nein.

51
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
Mist.

52
00:03:58,988 --> 00:04:01,616
KEIN EMPFANG
BENUTZEN SIE WLAN

53
00:04:05,203 --> 00:04:07,288
Hey! Brauchst du Hilfe?

54
00:04:08,665 --> 00:04:10,291
Ja.

55
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
Gerne. Ich habe keinen Empfang.

56
00:04:13,419 --> 00:04:17,632
Weißt du, wie ich
zur 137 Avenue San Dulce komme?

57
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
Ja! Das kann ich dir zeigen.

58
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
-Ok.
-Ja. Einfach.

59
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
-Danke.
-Ja.

60
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
Das ist genau da.

61
00:04:29,519 --> 00:04:31,479
-Wo das X ist.
-Ok. Super.

62
00:04:31,562 --> 00:04:33,898
-Ja.
-Perfekt. Danke.

63
00:04:33,982 --> 00:04:36,234
Klar. Ist nicht leicht,
sich hier zurechtzufinden.

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,193
Ja.

65
00:04:37,277 --> 00:04:40,446
Kannst du mir ein paar Pesos geben?

66
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
Ist ja meine Karte und so.

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Ja. Wie viel?

68
00:04:44,826 --> 00:04:46,119
Klingt $5 fair?

69
00:04:46,828 --> 00:04:49,080
-Ja, das klingt total fair.
-Super.

70
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
-Ok. Bitte schön.
-Danke.

71
00:04:52,625 --> 00:04:55,295
-Und was zahlst du für den Rucksack?
-Was?

72
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
Gib den wieder her.

73
00:05:04,429 --> 00:05:06,889
Eine Belohnung wäre doch fair.

74
00:05:06,973 --> 00:05:08,891
Weil wir ihn gefunden haben.

75
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
Ok.

76
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
Und wie viel?

77
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
Wie viel hast du?

78
00:05:23,281 --> 00:05:24,324
Bitte schön.

79
00:05:27,952 --> 00:05:28,953
Willst du das?

80
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
Für dich.

81
00:05:35,209 --> 00:05:37,420
Dachtest du, ich nehme dein ganzes Geld?

82
00:05:38,046 --> 00:05:40,006
Hältst du mich für ein Monster?

83
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
Und hey.

84
00:05:46,304 --> 00:05:47,555
Willkommen in Mexiko.

85
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
Ja, danke.

86
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Ok. <i>Gracias.</i>

87
00:06:06,366 --> 00:06:09,410
Feine Sachen für die nächste Strecke.

88
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
-Mexikanische Cola.
-Hier ist das einfach Cola.

89
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
Mexikanische Süßigkeiten.

90
00:06:18,169 --> 00:06:19,087
Chicharróns.

91
00:06:20,713 --> 00:06:22,965
Und dieses geile Handy hier.

92
00:06:23,049 --> 00:06:26,803
Mit 60 <i>Minutos </i>Guthaben.
Das sind 300 US-Minuten.

93
00:06:27,762 --> 00:06:31,557
Und ein kleines Willkommensgeschenk.

94
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Sag nicht, das ist beleidigend.
Wir haben es hier gekauft.

95
00:06:35,895 --> 00:06:37,105
Und hier.

96
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Noch ein Geschenk.

97
00:06:42,485 --> 00:06:43,903
Dreh es um.

98
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
FRAUENKÖRPERINSPEKTEUR

99
00:06:46,989 --> 00:06:49,450
Super, oder? Ich habe auch eins.

100
00:06:50,576 --> 00:06:51,869
Was machen wir hier?

101
00:06:52,954 --> 00:06:57,208
Sag nicht, Vater-Sohn-Zeit.
Die hätten wir vor 800 km haben können.

102
00:06:57,291 --> 00:06:58,418
Ok, hör zu.

103
00:06:59,001 --> 00:07:03,673
Das ist Vater-Sohn-Zeit.
Aber erst müssen wir noch was machen.

104
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Alle mal herkommen.

105
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Es ist schön, euch zu sehen.

106
00:07:12,640 --> 00:07:15,977
Wir hatten ein Ziel fürs All Valley.

107
00:07:16,811 --> 00:07:17,854
Cobra Kai zu schlagen.

108
00:07:18,771 --> 00:07:21,983
Dank Eli haben wir
einen ersten Platz belegt.

109
00:07:24,777 --> 00:07:28,573
Der Rest des Turniers lief nicht so gut.

110
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
Wenn wir verlieren,
wollten wir das Dojo schließen.

111
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Und…

112
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
…genau das tun wir.

113
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
Heute

114
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
mache ich Miyagi-Do Karate dicht.

115
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
-Was?
-Mr. LaRusso…

116
00:07:46,507 --> 00:07:50,845
Ich weiß. Aber so,
wie es gerade mit Cobra Kai abgeht,

117
00:07:50,928 --> 00:07:54,891
würdet ihr nur in Gefahr sein,
wenn wir weitermachen.

118
00:07:55,600 --> 00:07:59,896
Ich muss auf euch aufpassen.
Denkt an das, was ihr gelernt habt.

119
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
Dieses Dojo macht dicht,

120
00:08:03,274 --> 00:08:07,820
aber Miyagi-Do
lebt in allen von euch weiter.

121
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
Super. Dann suche ich mir
wohl einen Sommerjob.

122
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
Dad, das geht nicht.

123
00:08:21,459 --> 00:08:22,710
Ich weiß…

124
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Ich will das nicht.

125
00:08:24,462 --> 00:08:27,173
Das ist nur,
weil ich gegen Tory verloren habe.

126
00:08:27,256 --> 00:08:28,633
Ich bin schuld.

127
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
Nein, Sam. Ich bin schuld.

128
00:08:31,594 --> 00:08:34,013
Und ich muss das wieder hinbiegen.

129
00:08:34,514 --> 00:08:38,100
Ich kontaktierte Chozen,
denn es geht nicht mehr ums Turnier.

130
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
Das ist ernst.

131
00:08:39,810 --> 00:08:42,897
-Ich kann kämpfen.
-Das ist nicht dein Kampf, Sam.

132
00:08:42,980 --> 00:08:46,901
Silver scheut sich nicht davor,
Kinder zu gefährden.

133
00:08:47,902 --> 00:08:50,112
Das darf ich nicht zulassen.

134
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
Also bitte…

135
00:08:52,406 --> 00:08:53,783
Vertrau mir einfach.

136
00:09:28,067 --> 00:09:28,943
Hector?

137
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
Hey! Hier nicht. Der Chef hat zu tun.

138
00:09:38,077 --> 00:09:39,996
Pueblo, lass den Jungen durch.

139
00:09:46,168 --> 00:09:48,629
Hallo, Junge. Ich kenne dich nicht.

140
00:09:48,713 --> 00:09:49,964
Bin gerade angekommen.

141
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
Ich heiße Miguel… Diaz.

142
00:09:53,634 --> 00:09:56,554
Freut mich, Miguelito.

143
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
Meine Mutter ist Carmen Diaz.

144
00:10:05,313 --> 00:10:06,564
Sie klingt scharf.

145
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Sie kommt aus Ecuador.

146
00:10:12,194 --> 00:10:15,698
Was soll das? Tickst du nicht richtig?

147
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
-Pueblo, schaff ihn raus hier.
-Komm.

148
00:10:29,086 --> 00:10:31,005
Lässt du dich verprügeln, Cousin?

149
00:10:33,132 --> 00:10:34,675
Du bist mutig, Miguelin.

150
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Bier?

151
00:10:37,386 --> 00:10:38,679
Ich will Antworten.

152
00:10:39,805 --> 00:10:41,057
Carmen und Rosa Diaz.

153
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
Die kannten Sie in Guayaquil.

154
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
Er hält sich für den Chef.

155
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Hör zu.

156
00:10:52,943 --> 00:10:55,112
Ich bin nicht der, den du suchst.

157
00:10:55,946 --> 00:10:59,450
Und ich kenne keine verdammte Carmen.

158
00:11:00,618 --> 00:11:03,287
Und jetzt verpiss dich,

159
00:11:03,371 --> 00:11:07,124
sonst prügeln die dich windelweich.

160
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Fahr zur Hölle.

161
00:11:11,921 --> 00:11:12,838
Tut mir leid.

162
00:11:14,882 --> 00:11:18,344
Ok. Ich gehe.

163
00:11:18,427 --> 00:11:19,762
Steh auf, verdammt.

164
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
Mach kein Drama, Mann.

165
00:11:23,057 --> 00:11:24,475
Verdammter Idiot.

166
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
Das gibt's nicht.

167
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
Ich verstehe, dass du sauer bist.

168
00:11:31,440 --> 00:11:34,527
Wieso hast du nicht gesagt,
dass wir Miguel holen?

169
00:11:34,610 --> 00:11:37,822
"Wir fahren nach Mexiko. Das wird super."

170
00:11:37,905 --> 00:11:40,908
Das meinte ich auch so.
Ich will unsere Beziehung verbessern.

171
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
Aber Miguel steckt in Schwierigkeiten.

172
00:11:43,786 --> 00:11:45,663
Ich wollte dich nicht zu Hause lassen.

173
00:11:45,746 --> 00:11:46,956
Das mache ich nicht mehr.

174
00:11:47,039 --> 00:11:51,585
-Und du musst mir helfen, ihn zu finden.
-Hast du einen Plan?

175
00:11:51,669 --> 00:11:55,047
Klar. Miguel sucht Hector Salazar.

176
00:11:55,131 --> 00:11:57,633
Ich weiß, wo er aussteigt.
Da fahren wir zuerst hin.

177
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
Und wenn wir da sind, was dann?

178
00:11:59,969 --> 00:12:02,430
Ich frage rum,
ob jemand Miguel gesehen hat.

179
00:12:03,973 --> 00:12:05,933
-Das ist der große Plan?
-Nein.

180
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
Wenn das nichts bringt,
gucke ich ins Telefonbuch.

181
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Oh mein Gott.

182
00:12:09,854 --> 00:12:14,108
Dafür sind wir über 1.600 km gefahren?
Wieso nicht gleich Foto auf der Milchtüte?

183
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Gibt es das noch?

184
00:12:16,402 --> 00:12:20,030
Ich könnte jetzt bei Tory sein.
Das war ein Fehler.

185
00:12:22,032 --> 00:12:24,076
Es tut mir leid, ok?

186
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
Ich dachte, das hilft dir und Miguel.

187
00:12:26,370 --> 00:12:30,458
Wenn du mit dem Bus heimfahren willst, ok.

188
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
Ich will das nicht, aber…

189
00:12:32,793 --> 00:12:34,044
-Achtung!
-Scheiße!

190
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
<i>Und außerdem</i>

191
00:12:45,306 --> 00:12:49,727
<i>werden wir Cobra-Kai-Dojos</i>
<i>im ganzen Valley eröffnen,</i>

192
00:12:49,810 --> 00:12:53,105
<i>damit all ihr jungen Männer und Frauen</i>

193
00:12:53,189 --> 00:12:55,941
<i>zu unserem Meisterschafts-Dojo</i>
<i>gehören könnt.</i>

194
00:12:56,859 --> 00:12:58,778
<i>-Und…</i>
-Das ist unsere Konkurrenz.

195
00:12:59,361 --> 00:13:00,362
Terry Silver.

196
00:13:00,446 --> 00:13:02,323
So sehen ihn alle,

197
00:13:02,406 --> 00:13:04,950
ein Philanthrop,
der die Kinder retten will.

198
00:13:05,826 --> 00:13:07,328
Darum sind Sie hier.

199
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Allein konnte ich Cobra Kai
nicht aufhalten.

200
00:13:10,790 --> 00:13:15,377
Es gibt nur eine Lösung.
Der Schlange den Kopf abschlagen.

201
00:13:15,461 --> 00:13:18,422
<i>Hai, </i>Daniel-san. Das kann ich machen.

202
00:13:21,258 --> 00:13:25,095
Hey, nein. Das war nicht wörtlich gemeint.

203
00:13:25,179 --> 00:13:27,097
Die sind nicht zum Schneiden da.

204
00:13:27,598 --> 00:13:29,809
Sondern zum Blocken, Stechen,

205
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
Zerfetzen und Durchbohren.

206
00:13:31,644 --> 00:13:34,605
Ok, weg damit, bevor Amanda die sieht.

207
00:13:37,483 --> 00:13:41,403
Ich meinte,
wir müssen Silver auffliegen lassen.

208
00:13:41,487 --> 00:13:43,072
Damit alle ihn durchschauen.

209
00:13:43,155 --> 00:13:46,826
Nur leider ist er zwar verrückt,
aber nicht dumm.

210
00:13:47,576 --> 00:13:51,038
Er ist immer zwei Schritte voraus.
Wir müssen aufpassen.

211
00:13:51,747 --> 00:13:52,748
Nein, Daniel-san.

212
00:13:53,541 --> 00:13:55,584
Der muss vor mir aufpassen.

213
00:13:59,880 --> 00:14:01,632
Bring mich zu Terry Silver.

214
00:14:01,715 --> 00:14:05,719
51. ALL-VALLEY-KARATETURNIER - U18
COBRA KAI GEWINNT

215
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
<i>Punkt. Sieg.</i>

216
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
-Miguel?
-Hey, Sam.

217
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
Wo bist du? Ist alles ok?
Ich habe zigmal angerufen…

218
00:14:57,187 --> 00:15:01,400
Ich wollte erst sagen, wo ich bin,
wenn ich meinen Vater finde.

219
00:15:01,483 --> 00:15:02,735
Hast du ihn gefunden?

220
00:15:02,818 --> 00:15:05,821
Darum rufe ich jetzt an.

221
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
Das ist schwieriger, als ich dachte…

222
00:15:08,240 --> 00:15:09,909
Darum rufst du an?

223
00:15:09,992 --> 00:15:11,410
Deine Mutter macht sich Sorgen.

224
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
<i>Du hast niemandem gesagt, wo du hinfährst.</i>

225
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
Ja, sonst hättet ihr mich aufgehalten.

226
00:15:16,081 --> 00:15:17,875
Weil du uns wichtig bist.

227
00:15:17,958 --> 00:15:20,628
Miguel, das ist echt gefährlich.

228
00:15:20,711 --> 00:15:24,715
Deine Mutter und Oma haben Ecuador
verlassen, um deinem Vater zu entkommen.

229
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Ich…

230
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
<i>Fragst du nicht, wie das Turnier war?</i>

231
00:15:32,431 --> 00:15:34,850
Ich musste gegen Tory antreten.

232
00:15:35,517 --> 00:15:37,770
Willst du nicht wissen, wer gewann?

233
00:15:38,354 --> 00:15:41,106
Wieso kommst du jetzt damit?

234
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
Ich dachte nur, dass du zu mir hältst.

235
00:15:45,027 --> 00:15:48,030
Und hältst du zu mir? Im Ernst.

236
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
Es gibt Wichtigeres als Karate.

237
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Ja, das stimmt.

238
00:15:55,037 --> 00:15:58,958
Hector! Was soll das?
Das ist Rogelios Aufgabe.

239
00:15:59,833 --> 00:16:00,793
Was?

240
00:16:00,876 --> 00:16:04,546
Er ist müde mit dem neuen Baby.
Wir müssen ihn entlasten.

241
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Du bist zu nett, Hector.

242
00:16:11,095 --> 00:16:11,971
Dad?

243
00:16:15,391 --> 00:16:17,768
Wo hat LaRusso das Drehkreuz versteckt?

244
00:16:23,440 --> 00:16:26,485
-Ich habe da drin gewohnt.
-Ich weiß.

245
00:16:32,408 --> 00:16:34,702
Wie hast du den Wagen
überhaupt klargemacht?

246
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Ich habe dich gesucht.

247
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Als du weg warst. LaRusso und ich.

248
00:16:42,376 --> 00:16:44,461
Da fanden wir diesen Schrottwagen.

249
00:16:45,587 --> 00:16:49,633
Ein Loser fuhr ihn. Wir folgten ihm
zu einer illegalen Werkstatt.

250
00:16:49,717 --> 00:16:51,719
Da kämpften wir gegen die Diebe.

251
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
Das wusste ich nicht.

252
00:16:58,475 --> 00:17:02,396
Ich weiß, ich war nicht da für dich.
Unzählige Male nicht.

253
00:17:04,273 --> 00:17:06,025
Aber für Miguel auch nicht.

254
00:17:08,444 --> 00:17:10,738
Wegen mir ist er überhaupt abgehauen.

255
00:17:13,907 --> 00:17:18,579
Ich will meine Fehler wiedergutmachen,
damit ich sie nicht ewig bereuen muss.

256
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
Wenn du wirklich was tun willst,

257
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
dann hilf Miguel.

258
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
Da hast du auch was gutzumachen.

259
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Ich rufe Carmen an. Mach du damit weiter.

260
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
Johnny. Bist du bei der Bushaltestelle?

261
00:17:41,935 --> 00:17:44,229
Wir hatten eine Panne. Wir sind bald da.

262
00:17:44,313 --> 00:17:45,814
Hast du von Miguel gehört?

263
00:17:45,898 --> 00:17:49,526
Nein, aber er hat Sam angerufen.
Es geht ihm gut.

264
00:17:50,235 --> 00:17:52,946
Ok, super. Weiß sie, wo er hinwill?

265
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
Sie weiß nur,
dass er Hector noch nicht gefunden hat.

266
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
<i>Das macht mich krank.</i>

267
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
Hector weiß nicht, dass er einen Sohn hat,
ich erreiche Miguel nicht.

268
00:18:01,455 --> 00:18:03,123
Vielleicht sollte ich dahin.

269
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
Nein, das ist zu gefährlich.

270
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
Wer weiß, was Hector tut,
wenn er dich sieht.

271
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Ich finde ihn, versprochen.

272
00:18:10,214 --> 00:18:12,007
<i>-Das wird schon.</i>
-Ok.

273
00:18:14,343 --> 00:18:15,886
GROSSE ERÖFFNUNG

274
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Diese Schlange.

275
00:18:17,221 --> 00:18:19,890
Als würde er Teslas verschenken oder so.

276
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
Guter Standort. Viel Fußverkehr.

277
00:18:23,018 --> 00:18:24,269
Willkommen.

278
00:18:24,353 --> 00:18:25,938
Das habe ich befürchtet.

279
00:18:26,021 --> 00:18:28,899
Diese Kinder wissen nicht,
was ihnen da blüht.

280
00:18:35,322 --> 00:18:36,448
Daniel-san, da.

281
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Was ist los?

282
00:18:43,664 --> 00:18:45,749
Ich kenne diese Moves.

283
00:18:46,250 --> 00:18:48,168
Ja? Woher?

284
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
Von Kim Sun-Yung.

285
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
Verzeihung. Ich bin Terry Silver.

286
00:18:54,800 --> 00:18:59,138
Mein Meister ist Kim Sun-Yung
aus Südkorea. Er lässt grüßen.

287
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Moment. Den gibt es echt?

288
00:19:02,558 --> 00:19:05,269
Ich dachte,
Silver hätte sich das ausgedacht.

289
00:19:05,352 --> 00:19:07,604
Nein. Den gibt es.

290
00:19:08,856 --> 00:19:11,775
Mein Onkel Sato
hat nicht viel über ihn erzählt,

291
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
aber er war sehr wütend auf ihn.

292
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
Klingt nach Sato.

293
00:19:15,571 --> 00:19:18,115
Mr. Miyagi hat Kim Sun-Yung nie erwähnt.

294
00:19:18,198 --> 00:19:21,577
Miyagi-san verließ Okinawa
vor dem Zweiten Weltkrieg.

295
00:19:21,660 --> 00:19:23,912
Kim Sun-Yung wurde im Koreakrieg bekannt.

296
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
Er bildete viele US-Soldaten aus.

297
00:19:26,665 --> 00:19:30,919
Macht Sinn. Kreese und Silver waren
Kriegskameraden. Was brachte er ihnen bei?

298
00:19:31,503 --> 00:19:36,258
Kim Sun-Yung war Tang-Soo-Do-Meister,
aber das lehrte er nicht.

299
00:19:37,009 --> 00:19:40,053
Sein Kampfstil war… kontrovers.

300
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
Wieso?

301
00:19:43,182 --> 00:19:44,391
Ich zeige es dir.

302
00:19:57,863 --> 00:20:00,365
Sein Stil beruhte auf Täuschung.

303
00:20:01,116 --> 00:20:02,743
Keine Ehre. Keine Gnade.

304
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
Hätten Sie einfach sagen können.

305
00:20:04,411 --> 00:20:08,540
Wenn Silver sein Schüler war,
müssen wir aufpassen.

306
00:20:09,416 --> 00:20:12,211
Alle direkten Angriffe werden erkannt.

307
00:20:12,794 --> 00:20:15,839
Ich will ihn entlarven, nicht angreifen.

308
00:20:17,758 --> 00:20:21,011
Um eine Schlange zu fangen,
muss man wie eine denken.

309
00:20:22,804 --> 00:20:24,556
Wir wenden seinen Stil gegen ihn an.

310
00:20:25,557 --> 00:20:26,600
Und wie?

311
00:21:37,337 --> 00:21:38,171
Hey.

312
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Hallo.

313
00:21:44,803 --> 00:21:46,096
Ich heiße Miguel.

314
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
Und du? Dein Name?

315
00:21:49,474 --> 00:21:50,309
Luis!

316
00:22:01,653 --> 00:22:03,155
Der Bus fährt hier ab?

317
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
-Hier, ja.
-Ok. Danke.

318
00:22:09,077 --> 00:22:11,788
Der nächste Bus
fährt in ein paar Stunden los.

319
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
Für dein Ticket.

320
00:22:15,375 --> 00:22:17,294
Für Essen und Trinken.

321
00:22:19,129 --> 00:22:20,505
Wo willst du hin?

322
00:22:21,006 --> 00:22:23,925
Der Typ sah,
wie Miguel mit Surfern redete.

323
00:22:25,093 --> 00:22:26,094
Ich höre mich um.

324
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Sorry, dass ich dich da
mit reingezogen habe.

325
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
-Englisch?
-Australier.

326
00:22:37,064 --> 00:22:39,399
Gut. Ich suche einen Jungen.

327
00:22:40,067 --> 00:22:43,904
Siebzehn, Ecuadorianer, schmächtig,
aber da arbeiten wir dran.

328
00:22:43,987 --> 00:22:45,864
-War der hier?
-Hab ihm den Weg gezeigt.

329
00:22:45,947 --> 00:22:47,866
Ok. Wo wollte er hin?

330
00:22:48,992 --> 00:22:50,786
Ich zeige es Ihnen.

331
00:22:51,286 --> 00:22:52,412
Ich habe eine Karte.

332
00:22:54,039 --> 00:22:55,624
Hier. Also…

333
00:22:56,124 --> 00:22:57,000
Dreh dich um.

334
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
Er wollte hierhin.

335
00:22:59,169 --> 00:23:00,837
Wo das X ist.

336
00:23:03,840 --> 00:23:05,008
Dumme Idee.

337
00:23:08,387 --> 00:23:09,805
Ok, was treibt ihr hier?

338
00:23:09,888 --> 00:23:12,349
Erfundene Adresse, Diebstahl?

339
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
Die Adresse stimmt.

340
00:23:14,810 --> 00:23:17,104
Dein Geld kriege ich so oder so,

341
00:23:17,187 --> 00:23:19,481
gern auch auf die harte Tour.

342
00:23:19,564 --> 00:23:20,440
Hör zu, Arschloch.

343
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
Sag mir, wo der Junge ist,

344
00:23:23,193 --> 00:23:27,322
sonst schiebe ich dir
das Surfbrett in den Arsch.

345
00:23:28,156 --> 00:23:29,032
-Ok.
-Ja?

346
00:23:29,116 --> 00:23:31,118
-Die harte Tour. Gut.
-Ja.

347
00:23:34,788 --> 00:23:36,456
Na, so was.

348
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Adios, Arschlöcher.

349
00:24:42,689 --> 00:24:43,565
Luis!

350
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
Hey.

351
00:24:57,412 --> 00:25:00,040
Hey, vielen Dank.

352
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
Wirklich.

353
00:25:01,791 --> 00:25:05,212
Das war echt unglaublich.

354
00:25:07,130 --> 00:25:10,300
Nein. Ich war nur zum richtigen Moment da.

355
00:25:11,134 --> 00:25:12,302
Was ist dieser Akzent?

356
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
Ich bin Amerikaner.

357
00:25:17,724 --> 00:25:19,434
Ein Glück, dass du da warst.

358
00:25:20,310 --> 00:25:21,603
Kann sein.

359
00:25:21,686 --> 00:25:26,274
Du hast meinen Sohn gerettet.
Du bist ein Held. Wie kann ich dir danken?

360
00:25:27,067 --> 00:25:27,984
Nein…

361
00:25:28,068 --> 00:25:29,819
Iss doch bitte mit uns.

362
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
-Nein.
-Doch, wir bestehen darauf.

363
00:25:33,156 --> 00:25:34,449
Das ist das Mindeste.

364
00:25:35,867 --> 00:25:36,826
Ok.

365
00:25:38,662 --> 00:25:40,747
Ich bin Hector Salazar.

366
00:25:41,790 --> 00:25:42,707
Miguel.

367
00:25:43,458 --> 00:25:44,918
Freut mich sehr.

368
00:25:45,585 --> 00:25:47,796
Mich auch.

369
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
Komisch.

370
00:25:54,344 --> 00:25:56,930
Ich habe das Gefühl, wir kennen uns.

371
00:26:00,100 --> 00:26:01,434
Ich glaube nicht.

372
00:26:02,602 --> 00:26:06,815
Du bist ein Fremder,
aber heute bist du Familie. Ok?

373
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
-Ok. Gut.
-Ok, <i>vamos. </i>Komm.

374
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
<i>Vamos,</i> ok.

375
00:26:12,028 --> 00:26:13,029
Nochmals danke.

376
00:26:13,530 --> 00:26:14,739
Gerne.

377
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
Das ist eine Katastrophe.

378
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
Ich hätte dich nicht mitnehmen sollen.

379
00:26:30,714 --> 00:26:31,673
Doch.

380
00:26:32,382 --> 00:26:34,467
Ok, es war nicht alles toll.

381
00:26:35,594 --> 00:26:39,014
Du hast einen Minderjährigen
ins Ausland entführt.

382
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Aber es ist eine gute Geschichte.

383
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
Ja, stimmt.

384
00:26:48,189 --> 00:26:50,358
Dein Bus kommt bald. Geh lieber.

385
00:26:52,319 --> 00:26:53,987
Das hier ist mein Problem.

386
00:26:55,155 --> 00:26:56,406
Stimmt, aber…

387
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
Ich bleibe.

388
00:27:01,494 --> 00:27:03,496
Du willst das ausbügeln, ich will helfen.

389
00:27:05,332 --> 00:27:08,835
Wenigstens wissen wir,
wo wir hinmüssen, stimmt's?

390
00:27:09,628 --> 00:27:10,712
Gut.

391
00:27:12,839 --> 00:27:13,715
Gut.

392
00:27:17,552 --> 00:27:19,888
<i>Heute ist ein Wendepunkt für Cobra Kai.</i>

393
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
<i>Unsere Konkurrenz hat dichtgemacht.</i>

394
00:27:26,853 --> 00:27:29,397
<i>Und jetzt braucht das Valley uns.</i>

395
00:27:32,317 --> 00:27:33,943
<i>Der Weg ist noch lang.</i>

396
00:27:36,780 --> 00:27:38,406
<i>Das ist erst der Anfang.</i>

397
00:27:44,079 --> 00:27:46,414
<i>Noch sind wir Fremde.</i>

398
00:27:48,792 --> 00:27:51,878
<i>Aber das werden wir nicht mehr lange sein.</i>

399
00:27:54,297 --> 00:27:56,716
<i>Das ist der Anfang von etwas Besonderem.</i>

400
00:27:59,511 --> 00:28:00,679
<i>Für alle anderen</i>

401
00:28:02,055 --> 00:28:03,807
<i>sind es die Sommerferien.</i>

402
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
<i>Aber für uns</i>

403
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
<i>fängt die echte Arbeit erst an.</i>

404
00:28:13,066 --> 00:28:15,902
Cobra Kai hat jetzt mehr Schüler denn je.

405
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
Also brauchen wir mehr Sensei.

406
00:28:21,491 --> 00:28:24,411
Ihr müsst mehr machen als sonst.

407
00:28:26,121 --> 00:28:30,542
Also werde ich auch mehr zahlen als sonst.

408
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
Doch zuerst

409
00:28:34,421 --> 00:28:36,923
müsst ihr euch beweisen.
Mit euren Fäusten.

410
00:28:42,262 --> 00:28:44,264
Zeigen, ob ihr das Zeug dazu habt.

411
00:28:48,059 --> 00:28:49,352
Willkommen bei Cobra Kai.

412
00:28:49,436 --> 00:28:52,313
KEINE GNADE

413
00:29:35,106 --> 00:29:37,609
Untertitel von: Tanja Mushenko

