1
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
[grunting]

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
-[grunting]
-[young Sato] Again!

3
00:00:18,184 --> 00:00:19,102
[grunting]

4
00:00:20,145 --> 00:00:21,396
Again!

5
00:00:22,605 --> 00:00:23,606
[grunting]

6
00:00:24,274 --> 00:00:26,443
Army training is not enough!

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,654
[grunting]

8
00:00:29,738 --> 00:00:33,116
Your head… must forget pain.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,868
[grunting]

10
00:00:34,951 --> 00:00:36,536
To succeed,

11
00:00:37,412 --> 00:00:39,539
you must overcome!

12
00:00:41,374 --> 00:00:43,293
[grunting]

13
00:00:43,376 --> 00:00:45,086
[young Sato] Train mind!

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,465
-[grunting]
-Train body!

15
00:00:49,090 --> 00:00:53,678
[grunting]

16
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
[in Japanese] Stop!

17
00:00:56,681 --> 00:00:58,767
-Show me your hands.
-[young Chozen] Uncle?

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,227
[tense music plays]

19
00:01:02,312 --> 00:01:04,689
Is this a pillow to soften the blow?

20
00:01:05,482 --> 00:01:08,318
Only a coward would use such a thing!

21
00:01:09,235 --> 00:01:11,071
A man without honor

22
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
is no man.

23
00:01:15,241 --> 00:01:17,077
Do you want to be a man, Chozen?

24
00:01:18,328 --> 00:01:20,080
Or do you want to be a coward?

25
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
[tense music continues]

26
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
-[young Sato] Continue!
-[grunting]

27
00:01:28,046 --> 00:01:29,297
[grunting]

28
00:01:29,380 --> 00:01:31,508
-[grunting]
-Again!

29
00:01:31,591 --> 00:01:33,176
-[young Sato] Again!
-[grunting]

30
00:01:34,010 --> 00:01:36,638
-[grunting]
-[young Sato] Again!

31
00:01:36,721 --> 00:01:41,810
[grunting]

32
00:01:43,103 --> 00:01:46,689
[in English] When I look around today,
I see the future.

33
00:01:47,273 --> 00:01:50,276
Now it's no secret
our past has been flawed.

34
00:01:51,111 --> 00:01:53,571
Sensei Kreese fell victim to his demons.

35
00:01:55,281 --> 00:01:57,200
But John Kreese is not Cobra Kai.

36
00:01:58,368 --> 00:01:59,410
We are.

37
00:02:00,203 --> 00:02:02,163
We've already shown we're champions.

38
00:02:03,164 --> 00:02:07,710
But that championship
is merely a springboard to new heights.

39
00:02:07,794 --> 00:02:11,589
That's why I've brought in
some of the finest senseis in the Valley.

40
00:02:12,465 --> 00:02:15,093
Consider this their job interview.

41
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
Let's all give it up.
Champ is in the house.

42
00:02:18,888 --> 00:02:24,936
[applause and cheering]

43
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
She's allowed to be a little late. Today.

44
00:02:28,523 --> 00:02:29,399
[laughter]

45
00:02:30,358 --> 00:02:32,610
-When you gonna bring your trophy in?
-Not today.

46
00:02:32,694 --> 00:02:34,404
[Silver] All right, warm up.

47
00:02:34,487 --> 00:02:37,824
The senseis will instruct you.
Let's see what they know.

48
00:02:39,367 --> 00:02:40,743
[man] All right. Let's go.

49
00:02:42,620 --> 00:02:43,913
-[man] Circle round.
-Hey.

50
00:02:44,914 --> 00:02:46,916
[tense music plays]

51
00:02:47,750 --> 00:02:50,170
So you are champion, eh?

52
00:02:50,753 --> 00:02:52,922
Yeah. I guess.

53
00:02:53,006 --> 00:02:53,882
Good.

54
00:02:55,550 --> 00:02:57,177
Then I will not go easy on you.

55
00:02:57,677 --> 00:02:59,679
[tense music continues]

56
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
[music fades]

57
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
[Johnny] All right. <i>Gracias</i>.

58
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
[woman speaks Spanish]

59
00:03:05,768 --> 00:03:07,896
[cheerful music plays]

60
00:03:07,979 --> 00:03:11,733
-All right. How we looking?
-I think I got it matched up to my phone.

61
00:03:11,816 --> 00:03:14,402
Only a few miles to go.
Looks like a lot of bars and restaurants.

62
00:03:17,447 --> 00:03:19,866
Here, let's ask this guy. Hola.

63
00:03:19,949 --> 00:03:20,992
[in Spanish] Speak Spanish?

64
00:03:21,075 --> 00:03:21,910
[in English] What?

65
00:03:21,993 --> 00:03:22,827
[In Spanish] Spanish?

66
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
-[in English] No, America.
-Mexico.

67
00:03:24,329 --> 00:03:26,998
[in Spanish] You're in a tow zone.
I need you to move the van.

68
00:03:27,081 --> 00:03:29,334
[in English] <i>Gracias.</i> It's custom decal.

69
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
[in Spanish] I want man.

70
00:03:31,419 --> 00:03:32,795
Hector the Salazar.

71
00:03:32,879 --> 00:03:35,965
I don't know a Hector Salazar.
You have to move the van, please.

72
00:03:36,466 --> 00:03:37,675
[in English] He wants money.

73
00:03:37,759 --> 00:03:39,302
[in Spanish] No, no money.

74
00:03:39,385 --> 00:03:40,762
Move the van.

75
00:03:40,845 --> 00:03:43,806
[in English] No, you cannot have the van.
It's very special.

76
00:03:43,890 --> 00:03:47,143
You tell me, <i>donde </i>Hector Salazar,
I give you <i>dineros, sí?</i>

77
00:03:47,227 --> 00:03:48,102
[in Spanish] Money?

78
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
<i>Sí.</i>

79
00:03:49,896 --> 00:03:53,191
-[man speaks Spanish]
-[in English] All right. [laughs]

80
00:03:53,274 --> 00:03:55,401
Can you believe this guy? What?

81
00:03:56,527 --> 00:03:59,989
If Hector is so dangerous, I don't think
we should be throwing his name around.

82
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
We gotta shake the tree to get the apples.

83
00:04:02,659 --> 00:04:06,788
-Or we could climb the tree ourselves.
-What does that mean? What tree?

84
00:04:06,871 --> 00:04:09,832
The apple tree.
You just said you wanted-- Wait!

85
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
-[Johnny] Hey, hey! Hey!
-[Robby] Hey!

86
00:04:11,834 --> 00:04:13,836
[upbeat music plays]

87
00:04:14,671 --> 00:04:15,505
[music stops]

88
00:04:20,385 --> 00:04:21,636
Hey!

89
00:04:22,845 --> 00:04:24,055
There he is.

90
00:04:24,847 --> 00:04:27,517
-You must have been wiped out, right?
-Yeah, a little bit.

91
00:04:27,600 --> 00:04:28,977
What are you… What are you making?

92
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
Ah, we're making my famous <i>churrasco</i>.

93
00:04:32,397 --> 00:04:33,731
<i>Churrasco</i>. Okay.

94
00:04:33,815 --> 00:04:36,818
Yeah. Get in there.
Let me see those quick reflexes.

95
00:04:36,901 --> 00:04:38,820
Tell me where you learned
to move like that.

96
00:04:38,903 --> 00:04:42,031
[Miguel] Okay. Uh, well,
I studied martial arts.

97
00:04:42,115 --> 00:04:44,826
Karate. I won a championship back home.

98
00:04:44,909 --> 00:04:47,704
A champion in California? Wow! [chuckles]

99
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
I'm surprised I never heard of you.

100
00:04:49,998 --> 00:04:52,709
Well, actually, you… You might have.

101
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
Uh, it's… It's kind of why I'm here.

102
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
[Luis laughs]

103
00:04:57,755 --> 00:04:59,966
Oh, sorry, it can get hectic here.

104
00:05:00,049 --> 00:05:02,135
The little guy is a real handful.

105
00:05:02,218 --> 00:05:04,804
[chuckles] You ever think
of having any more or…

106
00:05:05,722 --> 00:05:07,223
Oh, no. No.

107
00:05:07,932 --> 00:05:10,435
He's not mine.
He's from her previous marriage.

108
00:05:10,518 --> 00:05:12,353
Never had any kids of my own.

109
00:05:13,438 --> 00:05:14,314
Oh.

110
00:05:14,397 --> 00:05:16,941
I was almost a family man once.

111
00:05:18,276 --> 00:05:19,944
Yeah. Even got married.

112
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
[soft music plays]

113
00:05:21,821 --> 00:05:24,073
We started talking about having kids.

114
00:05:26,951 --> 00:05:28,036
But she left.

115
00:05:28,536 --> 00:05:30,538
[soft music continues]

116
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
That's… That's too bad.

117
00:05:34,083 --> 00:05:34,917
Hmm.

118
00:05:36,044 --> 00:05:36,878
Hey!

119
00:05:38,212 --> 00:05:39,547
I got a great idea.

120
00:05:40,590 --> 00:05:42,383
I'm going to El Hoyo Verde later.

121
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
You gotta come out with me.
You'll love it.

122
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
Uh…

123
00:05:48,514 --> 00:05:52,685
Please, come on. You can't leave Mexico
without a few stories, right?

124
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Please.

125
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
[in Spanish] You're gonna enjoy it.

126
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
[in English] I owe you.
Let me show you a good time.

127
00:05:58,399 --> 00:05:59,525
[soft music fades]

128
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
[Tory grunts quietly]

129
00:06:05,948 --> 00:06:09,702
-[scoffs] You are better than this.
-[Tory] How would you know?

130
00:06:09,786 --> 00:06:13,623
-You've never seen me fight.
-It is obvious. You are troubled.

131
00:06:14,665 --> 00:06:17,627
Maybe you do not want to train anymore
now that you are champion.

132
00:06:17,710 --> 00:06:21,547
I don't just fight for a trophy.
I wanna be strong, to defend what's mine.

133
00:06:22,256 --> 00:06:24,133
-Good reasons.
-What about you?

134
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
Why be a sensei?

135
00:06:28,388 --> 00:06:29,430
Honor.

136
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
-That's it?
-That is everything.

137
00:06:35,603 --> 00:06:37,855
I thought I had lost my honor.

138
00:06:38,731 --> 00:06:40,858
Eventually, I understood.

139
00:06:42,193 --> 00:06:44,612
No one can take honor from you.

140
00:06:45,613 --> 00:06:48,366
Only you can take honor from yourself.

141
00:06:50,076 --> 00:06:52,620
How's it going here, Sensei…

142
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
Jokichi Tatsuya.

143
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
Everyone calls me Joe.

144
00:06:56,833 --> 00:07:00,253
Sensei Joe. What are you working on
with our champion?

145
00:07:00,878 --> 00:07:03,840
First train mind. Then train body.

146
00:07:05,967 --> 00:07:07,093
Don't let me interrupt.

147
00:07:09,971 --> 00:07:12,348
[Chozen] If you want
to break free of troubles,

148
00:07:12,432 --> 00:07:14,809
you must face them directly.

149
00:07:14,892 --> 00:07:17,103
[soft music plays]

150
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
[Chozen] Now, focus.

151
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Center.

152
00:07:24,569 --> 00:07:26,112
-Breathe.
-[Tory inhales]

153
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
-[grunts] Attack! Yes!
-[Tory grunts]

154
00:07:31,492 --> 00:07:33,077
Nice work, Nichols.

155
00:07:33,661 --> 00:07:36,122
Now like this.

156
00:07:39,459 --> 00:07:42,044
[grunts fiercely]

157
00:07:44,881 --> 00:07:46,549
You know Tang Soo Do.

158
00:07:46,632 --> 00:07:47,633
Hmm.

159
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
Where are you from exactly, Sensei Joe?

160
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Kyoto.

161
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
Ah, beautiful.

162
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
I've always loved
the Fushimi Inari Shrine.

163
00:07:55,099 --> 00:07:56,476
[Chozen] Too many tourists.

164
00:07:56,559 --> 00:08:00,688
Nanzen-ji Temple,
much better for your next visit.

165
00:08:02,690 --> 00:08:03,524
Hmm?

166
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
[tense music plays]

167
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
[tense music fades]

168
00:08:11,824 --> 00:08:14,619
Guy at the impound lot
said we need 4,000 pesos.

169
00:08:14,702 --> 00:08:16,287
That's, like, a million dollars.

170
00:08:16,787 --> 00:08:19,499
It's $200. But still,
we only have about half that.

171
00:08:20,082 --> 00:08:22,251
We're not gonna find Miguel
without the van.

172
00:08:23,127 --> 00:08:24,545
[man 1 in Spanish] Place your bets!

173
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
[loud indistinct chatter]

174
00:08:28,633 --> 00:08:31,719
[in English] That's a Red Savina. That
thing'll burn a hole right through you.

175
00:08:33,429 --> 00:08:35,181
Mom and I watch <i>Hot Ones </i>on YouTube.

176
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
-[man 2 retches]
-[laughter]

177
00:08:36,724 --> 00:08:39,685
[loud indistinct chatter]

178
00:08:39,769 --> 00:08:41,646
This is our shot to get back on track.

179
00:08:42,146 --> 00:08:44,941
If you see me about to choke,
cover my mouth so I don't spit it out.

180
00:08:45,441 --> 00:08:46,609
Wait.

181
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
I'll do it.

182
00:08:48,611 --> 00:08:50,279
No. Robby, I got us into this.

183
00:08:50,363 --> 00:08:51,322
Like you said,

184
00:08:52,365 --> 00:08:53,491
this is our best shot.

185
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
I know I can win.

186
00:08:56,285 --> 00:08:58,120
[tense music plays]

187
00:09:19,976 --> 00:09:21,269
That's my boy!

188
00:09:22,937 --> 00:09:25,022
[in Spanish] Look at the gringo
sweating like a pig.

189
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
He'll be dead before the second round.

190
00:09:30,778 --> 00:09:31,612
One more.

191
00:09:34,031 --> 00:09:35,324
[in English] The hottest pepper.

192
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
[tense music continues]

193
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
<i>El dragón</i>!

194
00:09:40,413 --> 00:09:43,040
[tense music crescendos]

195
00:09:54,051 --> 00:09:56,596
-Miggy. Oh my God. Are you okay?
-[Miguel] <i>You lied to me.</i>

196
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
He doesn't even know I exist.

197
00:09:58,139 --> 00:10:01,058
<i>Mijo,</i> I had to.
You don't understand how dangerous he is.

198
00:10:01,142 --> 00:10:03,894
He's nothing like you said.
Y-You were wrong about him.

199
00:10:03,978 --> 00:10:07,732
<i>He's smart, he's generous. He's respected.</i>
<i>He… He has his own business.</i>

200
00:10:07,815 --> 00:10:10,443
All of these things
I missed out on because of you.

201
00:10:10,526 --> 00:10:12,278
[tense music plays]

202
00:10:12,945 --> 00:10:15,531
Miggy, no. Please listen to me.

203
00:10:15,615 --> 00:10:17,283
-[Hector] <i>Vamonos, </i>Miguel.
-I…

204
00:10:17,366 --> 00:10:19,160
-[Hector] El Hoyo Verde is calling.
-Don't--

205
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
[Hector] Come on, let's go.

206
00:10:22,121 --> 00:10:22,955
Hey.

207
00:10:23,706 --> 00:10:24,832
[sighs]

208
00:10:24,915 --> 00:10:26,917
[tense music plays]

209
00:10:29,795 --> 00:10:31,797
[crowd chatters and shouts]

210
00:10:36,552 --> 00:10:38,471
[tense music continues]

211
00:10:41,349 --> 00:10:43,684
We're going all in. <i>Todo.</i>

212
00:10:44,560 --> 00:10:47,730
[man 1 in Spanish] Place your bets!

213
00:10:49,357 --> 00:10:51,942
[in English] You got this.
I'd bet on you any day of the week.

214
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
[tense music continues]

215
00:11:07,375 --> 00:11:09,251
[dramatic music plays]

216
00:11:22,181 --> 00:11:23,974
[cheering]

217
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
[dramatic music continues]

218
00:11:45,329 --> 00:11:46,831
Yes!

219
00:11:49,834 --> 00:11:51,168
[pepper-eating man coughs]

220
00:11:52,336 --> 00:11:55,506
Sensei Joe. What are you doing tonight?

221
00:11:55,589 --> 00:11:59,009
I'd love to hear more how
a Japanese master ended up in the Valley.

222
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
I am happy to tell you story.

223
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Great. Dinner and drinks at my house.

224
00:12:04,849 --> 00:12:07,643
Amber, will you make sure
Sensei Joe gets all my info?

225
00:12:08,561 --> 00:12:09,645
I'll see you tonight.

226
00:12:10,396 --> 00:12:12,398
[pensive music plays]

227
00:12:19,697 --> 00:12:23,159
-I need to talk to you.
-Nichols, what's on your mind?

228
00:12:23,868 --> 00:12:26,120
Excited to take things to the next level?

229
00:12:26,203 --> 00:12:29,415
What's the point? You'll just pay
to make me champion again.

230
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
[quiet tense music plays]

231
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
So you know about the ref.

232
00:12:37,673 --> 00:12:38,716
Told anyone else?

233
00:12:39,508 --> 00:12:40,342
Not yet.

234
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
-So you don't deny it?
-Not at all.

235
00:12:45,473 --> 00:12:47,641
I paid him off to make sure Cobra Kai won.

236
00:12:48,642 --> 00:12:51,437
It was an insurance policy.
You still won the fight.

237
00:12:51,520 --> 00:12:53,272
-Did I?
-[Silver] Of course you did.

238
00:12:53,856 --> 00:12:56,025
You're the champion. I know it.

239
00:12:56,108 --> 00:12:58,569
LaRusso knows it.
The whole Valley knows it.

240
00:12:59,779 --> 00:13:02,573
If you don't believe it,
you're the only person who doesn't.

241
00:13:02,656 --> 00:13:04,700
What am I supposed to do?
Just go back to normal?

242
00:13:04,784 --> 00:13:06,076
Act like nothing happened?

243
00:13:06,869 --> 00:13:07,703
Listen.

244
00:13:10,498 --> 00:13:11,999
I'm not Sensei Kreese.

245
00:13:13,542 --> 00:13:15,920
I don't have the connection you two had.

246
00:13:16,003 --> 00:13:19,673
I never had to scrape and claw
my whole life, like you.

247
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
But what I do know

248
00:13:22,092 --> 00:13:25,179
is how to use every advantage
to ensure victory.

249
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
You mean cheating.

250
00:13:27,640 --> 00:13:30,476
The tournament was a matter
of Cobra Kai's survival.

251
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
If a person steals food to survive,
are they cheating?

252
00:13:35,397 --> 00:13:37,066
Or are they doing what must be done?

253
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
I want you to be here.

254
00:13:40,569 --> 00:13:41,946
And I want you to be you.

255
00:13:43,739 --> 00:13:47,117
If you choose to leave,
I won't hold it against you.

256
00:13:48,410 --> 00:13:50,120
But if you come back tomorrow,

257
00:13:50,204 --> 00:13:52,414
I will make you the future of this dojo.

258
00:13:55,960 --> 00:13:57,503
The decision is yours.

259
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
[pensive music plays]

260
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
[pensive music fades]

261
00:14:10,975 --> 00:14:12,977
[upbeat pop music plays]

262
00:14:15,604 --> 00:14:19,066
-[Johnny] You sure you're all right?
-[clears throat] Ugh.

263
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
Never better.

264
00:14:22,319 --> 00:14:25,197
I still don't know
how you managed to eat that last chili.

265
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
I didn't.

266
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
[suspenseful music plays]

267
00:14:32,663 --> 00:14:33,873
What were you chewing on?

268
00:14:36,458 --> 00:14:39,169
[both laugh]

269
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
That's gonna make for a hell of a story.

270
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
That's about the most badass thing
I've ever seen.

271
00:14:44,925 --> 00:14:46,093
[phone rings]

272
00:14:47,761 --> 00:14:49,847
-Carmen?
-[Carmen] <i>Miguel is with his dad.</i>

273
00:14:49,930 --> 00:14:53,684
He doesn't understand he's in danger.
He doesn't know the kind of man Hector is.

274
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
-He say anything?
-[Carmen] <i>Nothing.</i>

275
00:14:55,269 --> 00:14:58,230
I think I heard Hector say
they were going someplace. El Hoyo Verde.

276
00:14:58,814 --> 00:15:00,024
They're going to El Hoyo Verde.

277
00:15:03,277 --> 00:15:04,570
Back the way we came.

278
00:15:05,279 --> 00:15:06,405
We're on our way.

279
00:15:07,907 --> 00:15:09,283
[man] Hey, Hector.

280
00:15:09,825 --> 00:15:11,076
[Hector] Hey, brother.

281
00:15:11,160 --> 00:15:13,245
-[in Spanish] Can we skip the line?
-Of course, Hector!

282
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
Ah, welcome.

283
00:15:16,206 --> 00:15:17,458
[crowd cheering]

284
00:15:17,541 --> 00:15:19,543
[upbeat music plays]

285
00:15:24,506 --> 00:15:26,050
[in English] Hey. This way.

286
00:15:28,844 --> 00:15:29,678
This is awesome!

287
00:15:29,762 --> 00:15:32,306
[chuckles] I knew you'd love it.

288
00:15:33,265 --> 00:15:34,141
Hey.

289
00:15:34,224 --> 00:15:35,601
[in Spanish] Fortaleza. Two.

290
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
Vicente.

291
00:15:39,438 --> 00:15:40,940
[Vicente] Hector!

292
00:15:41,023 --> 00:15:42,149
How you doing, man?

293
00:15:42,775 --> 00:15:44,985
[in Spanish] Let me introduce
my friend here. We just met.

294
00:15:45,069 --> 00:15:47,613
He helped me
avoid an accident the other day.

295
00:15:47,696 --> 00:15:51,116
[in English] This is Vicente.
He's the headline fight tonight. Huh?

296
00:15:51,700 --> 00:15:52,576
Nice to meet you.

297
00:15:52,660 --> 00:15:55,579
-[in Spanish] All right.
-My buddy is a martial arts champion.

298
00:15:55,663 --> 00:15:58,499
And he can take your job away like that.

299
00:15:59,541 --> 00:16:01,168
[Vicente] Hmm. All right, I gotta warm up.

300
00:16:02,252 --> 00:16:03,837
[in English] Second round. Max.

301
00:16:04,880 --> 00:16:06,632
You're kind of like the mayor, huh?

302
00:16:07,299 --> 00:16:10,469
Well, I made a lot of money
back in the day,

303
00:16:11,178 --> 00:16:13,389
but not in the restaurant business.

304
00:16:14,098 --> 00:16:18,060
The kind of business where
you make a lot of friends in high places.

305
00:16:19,311 --> 00:16:20,229
Enemies too.

306
00:16:20,312 --> 00:16:21,897
[crowd cheers]

307
00:16:23,065 --> 00:16:23,941
[fighter grunts]

308
00:16:25,693 --> 00:16:26,819
But I put the past away.

309
00:16:29,405 --> 00:16:30,614
Ah, tequila.

310
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
So, uh,

311
00:16:34,410 --> 00:16:35,577
putting the past away.

312
00:16:37,204 --> 00:16:38,038
<i>Salud</i>.

313
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
[upbeat music continues]

314
00:16:40,666 --> 00:16:41,625
[fighters grunt]

315
00:16:42,251 --> 00:16:44,003
[announcer] <i>Impresionante!</i>

316
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
This is better
than we could have hoped for.

317
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
You connected with him.

318
00:16:50,092 --> 00:16:52,469
Now we can dig deeper,
figure out what his plan is,

319
00:16:52,553 --> 00:16:55,055
and if he gives us anything,
we can pounce on it.

320
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
Too small.

321
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Yeah. You know what?

322
00:16:58,517 --> 00:17:01,478
I think I have a gray one
in my other closet that's a size up.

323
00:17:01,562 --> 00:17:02,563
Just let me, uh…

324
00:17:02,646 --> 00:17:04,732
[sighs] You are nervous, Daniel-san.

325
00:17:04,815 --> 00:17:06,859
[quiet tense music plays]

326
00:17:06,942 --> 00:17:09,528
Yeah. Yeah, I guess I am.

327
00:17:11,071 --> 00:17:13,782
Remember, everything Silver does
has a purpose.

328
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
He is a man without honor.

329
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
My uncle tried to teach me about honor.

330
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
But I was not ready to learn.

331
00:17:22,541 --> 00:17:26,086
<i>I thought shortcuts, cheating,</i>
<i>would get me through faster.</i>

332
00:17:26,628 --> 00:17:27,921
<i>Make my life easier.</i>

333
00:17:29,173 --> 00:17:32,676
<i>My cowardice was exposed for all to see.</i>

334
00:17:35,554 --> 00:17:37,473
<i>We will find his weakness.</i>

335
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
<i>We'll push him to his limit.</i>

336
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
<i>He will reveal his true colors.</i>

337
00:17:43,729 --> 00:17:45,189
For all to see.

338
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
[tense operatic music plays]

339
00:17:46,899 --> 00:17:50,235
[Daniel] <i>You'll have to play his game.</i>
<i>But don't let your guard down.</i>

340
00:17:50,319 --> 00:17:53,989
<i>If he sees a weakness,</i>
<i>you may not even know until it's too late.</i>

341
00:17:55,741 --> 00:17:57,826
<i>He'll do things to make you feel special.</i>

342
00:17:59,119 --> 00:18:02,664
<i>He got me on his side once.</i>
<i>He'll try to do the same thing with you.</i>

343
00:18:03,457 --> 00:18:05,626
<i>This plan has an expiration date.</i>
<i>Silver's too smart.</i>

344
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Please.

345
00:18:06,794 --> 00:18:09,755
[Daniel] <i>Eventually, he'll figure us out.</i>
<i>And when he does,</i>

346
00:18:11,381 --> 00:18:12,549
be ready to fight.

347
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
Yamazaki,

348
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
50-year-old.

349
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
I promise that'll be
the best whiskey you ever have.

350
00:18:31,693 --> 00:18:32,694
You are correct.

351
00:18:33,403 --> 00:18:35,739
A taste of home. Filleted <i>hamo</i>.

352
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
-How long you been in the Valley?
-[Chozen] One year.

353
00:18:40,494 --> 00:18:43,705
I was planning to retire
when I saw your advertisement.

354
00:18:43,789 --> 00:18:45,082
Why do you want the job?

355
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
You assume I want the job.

356
00:18:49,336 --> 00:18:50,629
I am not yet sure.

357
00:18:50,712 --> 00:18:53,257
The other applicants
would kill to work for me.

358
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
But you said there were issues
with your former partner.

359
00:18:58,554 --> 00:19:00,848
We've had our bumps in the road, sure.

360
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
Dealt with some disloyalty.

361
00:19:04,226 --> 00:19:05,978
But we're back on track now.

362
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
[Chozen] Your success
does not surprise me.

363
00:19:08,397 --> 00:19:10,399
Your students are well-trained.

364
00:19:10,482 --> 00:19:12,609
Especially your champion.

365
00:19:12,693 --> 00:19:16,363
Well, our students are our legacy.

366
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
And whose legacy do you carry?

367
00:19:19,241 --> 00:19:21,285
My master was Kim Sun-Yung.

368
00:19:22,202 --> 00:19:23,036
Among others.

369
00:19:23,620 --> 00:19:25,455
And you? Your father?

370
00:19:25,539 --> 00:19:27,332
I was raised by my uncle.

371
00:19:28,041 --> 00:19:28,917
My father

372
00:19:30,294 --> 00:19:31,795
died when I was young.

373
00:19:31,879 --> 00:19:33,547
Hmm. What killed him?

374
00:19:34,673 --> 00:19:35,507
Cowardice.

375
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
I struggled with my own cowardice.

376
00:19:39,386 --> 00:19:40,345
I lost a fight.

377
00:19:42,097 --> 00:19:44,016
<i>A fight I should have won.</i>

378
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Rivalries die slow deaths,

379
00:19:47,519 --> 00:19:48,812
especially in Japan.

380
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
I can relate.

381
00:19:54,860 --> 00:19:58,488
I have a rival
in this dojo business, in fact.

382
00:19:58,572 --> 00:19:59,740
This guy, LaRusso.

383
00:20:01,033 --> 00:20:03,076
But it's never too late

384
00:20:03,702 --> 00:20:05,412
to get the last laugh, right?

385
00:20:05,495 --> 00:20:06,330
Mmm.

386
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Grab your drink.

387
00:20:10,709 --> 00:20:12,002
I wanna show you something.

388
00:20:21,178 --> 00:20:25,182
Look at this MMA grab-ass bullshit.
Hector the Salazar, you know him?

389
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
[man replies in Spanish]

390
00:20:28,435 --> 00:20:30,187
[in Spanish] I need man.

391
00:20:30,270 --> 00:20:31,563
Hector the Salazar.

392
00:20:31,647 --> 00:20:32,940
[man grunts]

393
00:20:40,322 --> 00:20:42,616
[crowd cheers]

394
00:20:46,495 --> 00:20:47,496
What's up?

395
00:20:47,579 --> 00:20:50,207
[man] <i>Hector, there are some gringos here</i>
<i>asking about you.</i>

396
00:20:50,290 --> 00:20:51,124
Gringos?

397
00:20:51,917 --> 00:20:55,295
-What gringos? Who'd they come with?
I think they're with the FBI.

398
00:20:55,879 --> 00:20:57,756
Son of a bitch.

399
00:20:58,257 --> 00:20:59,424
[man] <i>Get downstairs.</i>

400
00:20:59,508 --> 00:21:02,135
Listen. They don't have jurisdiction here.

401
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
So keep them busy.

402
00:21:08,558 --> 00:21:09,685
[in English] Everything okay?

403
00:21:15,315 --> 00:21:17,651
Who were you on the phone with earlier?

404
00:21:19,736 --> 00:21:20,862
Uh…

405
00:21:21,697 --> 00:21:24,283
-Just my mom. Checking up on her.
-Right, right, right.

406
00:21:24,366 --> 00:21:28,453
So you came to Mexico all alone?

407
00:21:29,997 --> 00:21:30,914
Yeah.

408
00:21:30,998 --> 00:21:34,126
-I was, uh, backpacking like I said.
-I know what you said.

409
00:21:35,669 --> 00:21:38,171
-Were you following me?
-What? No.

410
00:21:38,255 --> 00:21:40,340
-Are you with the feds?
-No. Absolutely not.

411
00:21:41,008 --> 00:21:42,968
-What… Hey, watch--
-Hey!

412
00:21:43,051 --> 00:21:45,053
[tense music plays]

413
00:21:48,140 --> 00:21:50,350
-Give me your phone.
-I got nothing on my phone.

414
00:21:50,434 --> 00:21:53,186
-I mean, I'm a nice--
-Don't make me ask again.

415
00:21:53,270 --> 00:21:54,980
[tense music continues]

416
00:22:22,341 --> 00:22:26,511
[crowd cheers]

417
00:22:27,220 --> 00:22:28,388
[tense music fades]

418
00:22:28,472 --> 00:22:29,348
[sighs]

419
00:22:30,098 --> 00:22:32,184
Sorry about that, kid. Sorry.

420
00:22:34,311 --> 00:22:37,397
People are not always what they seem, hmm?

421
00:22:38,774 --> 00:22:39,941
You can never be too sure.

422
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
[dramatic music plays]

423
00:22:45,947 --> 00:22:49,743
-[crowd cheers and yells]
-[dramatic music continues]

424
00:22:52,496 --> 00:22:55,540
Hey, let's get out of here. Come on.

425
00:22:56,917 --> 00:23:01,088
-[announcer in Spanish] <i>…headline fight!</i>
-The assholes are here. There are two.

426
00:23:01,171 --> 00:23:05,592
Vicente "The Wolf" Gonzales!

427
00:23:06,218 --> 00:23:07,511
[Johnny] Miguel!

428
00:23:07,594 --> 00:23:09,638
[announcer] <i>You won't wanna miss this!</i>

429
00:23:09,721 --> 00:23:10,972
Look! Over there!

430
00:23:11,056 --> 00:23:12,933
Show those feds how we fight.

431
00:23:14,393 --> 00:23:15,227
[in English] Move.

432
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
[in Spanish] You're not
getting near Hector.

433
00:23:17,104 --> 00:23:18,271
[announcer] <i>One minute.</i>

434
00:23:18,939 --> 00:23:21,233
Looks like the Wolf is having
trouble getting in the ring.

435
00:23:21,316 --> 00:23:22,692
-[Johnny grunts]
-[Vicente groans]

436
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
[dramatic music plays]

437
00:23:25,612 --> 00:23:27,989
[announcer] <i>The Wolf grabs a hold</i>
<i>of this crazy white man!</i>

438
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
[dramatic music continues]

439
00:23:29,491 --> 00:23:31,451
[Vicente grunts]

440
00:23:31,535 --> 00:23:33,453
But he escapes! [laughs]

441
00:23:33,537 --> 00:23:35,997
[in English] No, Robby.
I got this. Just stay there.

442
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
[dramatic music continues]

443
00:23:37,958 --> 00:23:39,960
[announcer in Spanish]
<i>Crazy guy's on the offensive!</i>

444
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
[grunting]

445
00:23:41,753 --> 00:23:43,505
[announcer] <i>He's doing karate!</i>

446
00:23:44,131 --> 00:23:46,258
It's karate versus MMA!

447
00:23:46,341 --> 00:23:49,094
He kicks as fast as lightning!

448
00:23:49,177 --> 00:23:50,887
[grunting]

449
00:23:51,596 --> 00:23:52,764
Oh my God!

450
00:23:53,432 --> 00:23:56,309
It looks like MMA is kicking karate's ass!

451
00:23:56,393 --> 00:23:59,146
[grunting]

452
00:23:59,229 --> 00:24:00,730
[dramatic music continues]

453
00:24:07,154 --> 00:24:10,407
[announcer] <i>Things don't look good</i>
<i>for White Lightning!</i>

454
00:24:11,491 --> 00:24:12,868
[in English] Dad!

455
00:24:14,661 --> 00:24:15,537
Catch!

456
00:24:17,372 --> 00:24:18,915
[Vicente groans]

457
00:24:19,958 --> 00:24:21,585
[Vicente yells]

458
00:24:21,668 --> 00:24:22,752
[in Spanish] My eyes!

459
00:24:22,836 --> 00:24:23,670
[Vicente groans]

460
00:24:24,463 --> 00:24:25,338
[Vicente groans]

461
00:24:25,922 --> 00:24:27,340
Spectacular!

462
00:24:28,425 --> 00:24:29,843
What a fight!

463
00:24:29,926 --> 00:24:32,053
[crowd chant in Spanish]

464
00:24:32,137 --> 00:24:33,430
Where's Hector?

465
00:24:35,390 --> 00:24:36,600
[Silver] Check this out.

466
00:24:37,934 --> 00:24:39,936
Some of the finest swords in the world.

467
00:24:41,438 --> 00:24:43,106
I figured you'd appreciate them.

468
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
Very much.

469
00:24:46,985 --> 00:24:47,861
This one?

470
00:24:55,827 --> 00:24:59,206
This was wielded by Uesugi Kenshin himself

471
00:24:59,789 --> 00:25:02,083
at the fourth Battle of Kawanakajima.

472
00:25:03,460 --> 00:25:05,921
It's called <i>Meiyo aru kyodai.</i>

473
00:25:06,421 --> 00:25:07,756
"Honored brother."

474
00:25:09,299 --> 00:25:11,134
[Silver] That's what the auction house
told me.

475
00:25:12,260 --> 00:25:14,387
Might all be bullshit, right? [laughs]

476
00:25:14,971 --> 00:25:15,805
But, hey,

477
00:25:15,889 --> 00:25:20,018
there are few things more valuable
than a great story. Don't you think?

478
00:25:20,101 --> 00:25:21,645
A story is only words.

479
00:25:22,187 --> 00:25:24,272
Belief in story much more valuable.

480
00:25:26,900 --> 00:25:29,194
You're still not sold on Cobra Kai then?

481
00:25:29,903 --> 00:25:32,822
[Chozen] I am not here
because you want me to teach karate.

482
00:25:32,906 --> 00:25:35,075
You aspire to something far greater.

483
00:25:36,785 --> 00:25:38,036
What is your true ambition?

484
00:25:41,998 --> 00:25:43,542
I never had any children.

485
00:25:45,001 --> 00:25:46,962
My only legacy is Cobra Kai.

486
00:25:48,338 --> 00:25:51,007
We're already
the number one dojo in the Valley, but

487
00:25:52,133 --> 00:25:54,970
I'm thinking a lot bigger
than just the Valley.

488
00:25:55,053 --> 00:25:56,930
The lessons we teach

489
00:25:57,597 --> 00:26:01,434
are the tools
that kids all over the world need

490
00:26:01,518 --> 00:26:04,271
to become stronger, better.

491
00:26:05,689 --> 00:26:10,026
I have a plan that will make Cobra Kai
and karate as synonymous as…

492
00:26:11,194 --> 00:26:12,737
Starbucks and coffee.

493
00:26:12,821 --> 00:26:15,115
And what is this plan?

494
00:26:16,866 --> 00:26:20,537
That's something I might feel comfortable
confiding in my right-hand man.

495
00:26:23,164 --> 00:26:24,958
If you're willing to take the job.

496
00:26:28,211 --> 00:26:29,045
<i>Yosh.</i>

497
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
A toast, then.

498
00:26:34,593 --> 00:26:35,427
To…

499
00:26:37,512 --> 00:26:39,347
righting the wrongs of the past

500
00:26:40,098 --> 00:26:41,516
and coming back on top.

501
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
<i>Karii!</i>

502
00:26:44,853 --> 00:26:45,729
<i>Karii.</i>

503
00:26:45,812 --> 00:26:47,814
[ominous music plays]

504
00:26:50,317 --> 00:26:51,526
[ominous music fades]

505
00:27:11,796 --> 00:27:14,883
You know, we should probably get you home.
I could drive you--

506
00:27:14,966 --> 00:27:18,345
No, no, no. We gotta lay low a few days.

507
00:27:19,346 --> 00:27:20,555
Maybe a week or two.

508
00:27:22,766 --> 00:27:25,101
What about Maria and Luis?

509
00:27:25,185 --> 00:27:26,603
Ah, they'll be fine.

510
00:27:27,687 --> 00:27:29,898
She's only after my money
in the first place.

511
00:27:33,318 --> 00:27:34,235
Why would you say that?

512
00:27:38,740 --> 00:27:40,367
You know about Icarus, kid?

513
00:27:41,534 --> 00:27:43,745
My dad used to tell me
all the greatest stories.

514
00:27:44,621 --> 00:27:46,164
That was his favorite.

515
00:27:46,831 --> 00:27:49,459
"Fly too close to the sun, <i>chiquito,</i>

516
00:27:50,502 --> 00:27:52,462
you'll burn your wings right off."

517
00:27:55,382 --> 00:27:59,636
What you don't learn till you get older
is that the sun is the government,

518
00:27:59,719 --> 00:28:01,012
it's women.

519
00:28:02,055 --> 00:28:04,808
You fly too high, they come and… [hisses]

520
00:28:06,267 --> 00:28:07,185
…bring you down.

521
00:28:12,774 --> 00:28:15,318
People will always
come after what's yours.

522
00:28:17,737 --> 00:28:21,282
[sighs] They want you to sleep
with one eye open.

523
00:28:22,867 --> 00:28:24,994
I can't even go
back to my home in Ecuador.

524
00:28:25,787 --> 00:28:26,788
Can you imagine?

525
00:28:28,081 --> 00:28:29,582
What happened in Ecuador?

526
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
[quiet tense music plays]

527
00:28:33,461 --> 00:28:34,295
Success.

528
00:28:36,881 --> 00:28:37,716
Success happened.

529
00:28:39,050 --> 00:28:40,844
That woman I told you about?

530
00:28:40,927 --> 00:28:43,263
I was practically your age
when we got married.

531
00:28:44,347 --> 00:28:45,181
Hey, hey.

532
00:28:45,265 --> 00:28:47,684
Don't ever make that mistake.

533
00:28:48,727 --> 00:28:52,480
She couldn't stand me doing my business.
And her mother? Even worse.

534
00:28:53,481 --> 00:28:56,359
[in Spanish] They tried to fuck with me,
a successful man!

535
00:28:56,985 --> 00:29:00,822
The corrupt sons of bitches in Ecuador,
they did the same!

536
00:29:00,905 --> 00:29:02,907
[quiet tense music continues]

537
00:29:05,994 --> 00:29:07,537
[in English] And you know what I regret?

538
00:29:10,999 --> 00:29:12,041
Nothing.

539
00:29:12,125 --> 00:29:14,127
[tense music continues]

540
00:29:16,671 --> 00:29:19,340
-Nothing?
-That is the cost of doing business.

541
00:29:20,049 --> 00:29:21,217
That is the cost.

542
00:29:25,805 --> 00:29:27,766
[exhales] Sorry.

543
00:29:29,684 --> 00:29:32,812
I got myself all worked up.
I know what we need.

544
00:29:34,355 --> 00:29:35,440
You want <i>chicharron</i>?

545
00:29:37,358 --> 00:29:38,193
No.

546
00:29:38,735 --> 00:29:39,569
Um…

547
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
I'm not hungry.

548
00:29:45,617 --> 00:29:47,243
I should probably get going actually.

549
00:29:49,579 --> 00:29:50,914
-Yeah?
-Yeah.

550
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
All right.

551
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
<i>Chicharron </i>for one.

552
00:30:00,340 --> 00:30:02,342
[melancholy music plays]

553
00:30:03,802 --> 00:30:06,137
[Hector in Spanish]
Take care of yourself, kid.

554
00:30:08,807 --> 00:30:10,809
[melancholy music continues]

555
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
[phone rings]

556
00:30:28,576 --> 00:30:29,410
Miguel?

557
00:30:30,954 --> 00:30:31,955
Hey, Ma.

558
00:30:32,038 --> 00:30:34,040
[melancholy music continues]

559
00:30:36,793 --> 00:30:39,212
[Miguel cries] <i>I'm sorry.</i>

560
00:30:42,048 --> 00:30:43,091
You were right.

561
00:30:43,174 --> 00:30:45,051
Please, tell me you're okay, Miggy.

562
00:30:45,134 --> 00:30:47,345
[Miguel cries] <i>I don't know, but…</i>

563
00:30:48,471 --> 00:30:49,305
[Johnny] Miguel!

564
00:30:53,101 --> 00:30:55,103
[hopeful music plays]

565
00:30:55,812 --> 00:30:56,646
[Carmen] <i>Miggy?</i>

566
00:31:00,275 --> 00:31:01,150
Miggy?

567
00:31:02,819 --> 00:31:03,736
[sighs]

568
00:31:04,863 --> 00:31:05,905
I'm okay, Ma.

569
00:31:08,449 --> 00:31:09,409
I'm coming home.

570
00:31:09,492 --> 00:31:11,494
[hopeful music continues]

571
00:31:16,875 --> 00:31:17,750
[sobs]

572
00:31:23,214 --> 00:31:26,467
[Miguel sobs]

573
00:31:29,971 --> 00:31:31,055
[Johnny] All right.

574
00:31:33,766 --> 00:31:35,768
[melancholy music plays]

575
00:31:40,273 --> 00:31:43,026
All right. All right. Hey.

576
00:31:47,322 --> 00:31:49,073
[melancholy music fades]

577
00:31:49,157 --> 00:31:51,576
Nichols. So you've made your decision.

578
00:31:54,370 --> 00:31:55,330
I'm back.

579
00:31:57,290 --> 00:31:59,751
-Where's everyone else?
-No class today.

580
00:32:01,419 --> 00:32:03,630
There's some business
I need to take care of.

581
00:32:16,434 --> 00:32:17,477
Am I early?

582
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
On the contrary. Right on time.

583
00:32:22,315 --> 00:32:23,149
Fall in!

584
00:32:35,620 --> 00:32:38,957
It seems you weren't entirely honest
with me, were you,

585
00:32:39,457 --> 00:32:40,833
Chozen?

586
00:32:40,917 --> 00:32:42,543
[ominous music plays]

587
00:32:42,627 --> 00:32:43,753
How did you know?

588
00:32:45,880 --> 00:32:49,676
Have you ever heard of a man,
Masataka Taketsuru?

589
00:32:51,177 --> 00:32:55,556
About a hundred years ago,
he moved from Hiroshima to Scotland.

590
00:32:56,182 --> 00:32:58,017
He studied organic chemistry.

591
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Then he returned to Japan

592
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
with the secret of great whiskey.

593
00:33:04,148 --> 00:33:07,151
He built up his own distillery
just outside of Kyoto.

594
00:33:07,235 --> 00:33:08,569
His brand, Suntory,

595
00:33:09,570 --> 00:33:10,905
the whiskey we drank last night,

596
00:33:12,323 --> 00:33:13,992
considered the best in the world.

597
00:33:14,701 --> 00:33:17,578
I've had the pleasure of drinking it
right where it's made.

598
00:33:18,079 --> 00:33:22,500
And every time I raise a glass
with one of my old friends from Kyoto,

599
00:33:22,583 --> 00:33:24,335
we toast <i>kanpai</i>.

600
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
So imagine my surprise…

601
00:33:30,008 --> 00:33:32,343
when my new friend from Kyoto

602
00:33:33,094 --> 00:33:34,595
raises a glass,

603
00:33:35,179 --> 00:33:37,974
and says something they would only say

604
00:33:38,599 --> 00:33:39,600
in Okinawa.

605
00:33:42,770 --> 00:33:43,646
<i>Karii.</i>

606
00:33:44,897 --> 00:33:45,815
<i>Karii</i>.

607
00:33:49,068 --> 00:33:51,362
Anyone who takes this man down

608
00:33:52,447 --> 00:33:53,448
gets the job,

609
00:33:54,198 --> 00:33:56,034
and I will pay triple

610
00:33:56,576 --> 00:33:57,660
what I promised!

611
00:33:58,870 --> 00:34:00,872
[suspenseful music plays]

612
00:34:07,754 --> 00:34:09,964
-[senseis grunt]
-[Chozen exhales]

613
00:34:11,049 --> 00:34:14,135
[grunting]

614
00:34:14,218 --> 00:34:16,095
[dramatic music plays]

615
00:34:20,558 --> 00:34:25,480
[grunting]

616
00:34:26,689 --> 00:34:29,317
[grunting]

617
00:34:29,400 --> 00:34:30,234
[bone cracks]

618
00:34:31,986 --> 00:34:35,239
-[Chozen yells]
-[grunting]

619
00:34:35,323 --> 00:34:36,824
[dramatic music continues]

620
00:34:37,867 --> 00:34:39,452
[man 1 yells]

621
00:34:39,535 --> 00:34:41,537
[dramatic music continues]

622
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
[Chozen grunts]

623
00:34:48,211 --> 00:34:51,756
[grunting]

624
00:34:51,839 --> 00:34:52,715
[Chozen exclaims]

625
00:34:52,799 --> 00:34:54,383
[dramatic music continues]

626
00:34:54,467 --> 00:34:55,593
[yells]

627
00:34:55,676 --> 00:34:59,347
[grunting]

628
00:34:59,430 --> 00:35:03,434
[man 2 groans]

629
00:35:03,518 --> 00:35:04,769
[Chozen grunts]

630
00:35:04,852 --> 00:35:06,395
-[yells]
-[grunting]

631
00:35:06,479 --> 00:35:07,980
[man 1 yells in pain]

632
00:35:09,065 --> 00:35:12,235
[man 1 chokes]

633
00:35:12,318 --> 00:35:15,363
[dramatic music fades]

634
00:35:16,072 --> 00:35:17,824
Now we draw line.

635
00:35:19,367 --> 00:35:20,827
No more expansion.

636
00:35:22,078 --> 00:35:23,371
No more senseis.

637
00:35:24,080 --> 00:35:26,040
No challenge Miyagi-Do.

638
00:35:26,791 --> 00:35:29,502
Do not come near LaRusso family.

639
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
You cross line,

640
00:35:34,173 --> 00:35:35,967
you will beg for mercy.

641
00:35:36,634 --> 00:35:38,636
[dramatic music plays]

642
00:35:54,318 --> 00:35:56,320
[dramatic music fades]

643
00:35:56,404 --> 00:35:59,323
[theme music plays]

