1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Bien hecho.

3
00:00:21,146 --> 00:00:24,149
Te dije que había campos de golf
por todo Okinawa.

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
Lo miré en Google.
Es como una enorme isla verde.

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
Dijo que nunca había jugado.

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
He tenido suerte.

7
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Sí, claro.

8
00:00:31,698 --> 00:00:33,199
Yo sé cuando me tangan.

9
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Insultas mi honor.

10
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
No estás en una mesa de <i>blackjack</i>
en Atlantic City.

11
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
No le hables mal a un sicario.

12
00:00:40,874 --> 00:00:44,252
Lo siento, señor Chozen.
No quería faltarle al respeto.

13
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Lo prometo.

14
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
No os lo toméis a mal.

15
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Últimamente está que se sale.
Yo invito a la primera ronda.

16
00:00:56,222 --> 00:00:57,057
¿Cómo ha ido?

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,521
Ya dejan entrar a cualquiera, ¿no?

18
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
¿O te has colado por lo de la basura?

19
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
¿Cómo va la búsqueda de senséi?

20
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
He oído que has tenido
un pequeño contratiempo.

21
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Sabotear mi dojo no ha sido inteligente.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Hay quien lo vería como un <i>casus belli.</i>

23
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
Miyagi-Do jamás se retirará.
Ya deberías saberlo.

24
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Creo que ya os conocéis.

25
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Senséi Toguchi.

26
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Tendrás amigos a los que recurrir,

27
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
pero no tantos como yo.

28
00:01:36,221 --> 00:01:38,139
Te estoy dando la oportunidad,

29
00:01:38,223 --> 00:01:40,433
ahora mismo, de echarte a un lado.

30
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
Sin represalias.

31
00:01:42,602 --> 00:01:43,853
Sin repercusiones.

32
00:01:44,771 --> 00:01:47,107
Solo debes apartarte de mi camino.

33
00:01:47,690 --> 00:01:49,067
Estás en mi territorio.

34
00:01:49,567 --> 00:01:51,194
No soy yo el que debe irse.

35
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
La verdad es que me gusta tu actitud.

36
00:01:55,198 --> 00:01:57,826
Una pena
que no vaya a volver a verla porque,

37
00:01:57,909 --> 00:02:00,370
si sigues por este camino,

38
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
nada en tu vida volverá a ser igual.

39
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
Estás jugando con fuego, Danny.

40
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
Y yo soy gasolina.

41
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
Apúntame sus copas en mi cuenta.

42
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
¿Qué quería el villano de Bond?

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,231
Nada.

44
00:02:28,314 --> 00:02:30,066
Invitarnos a una ronda.

45
00:02:30,150 --> 00:02:30,984
Ah, guay.

46
00:02:31,568 --> 00:02:34,779
Oye, ponles una ronda
de piñas coladas a mis colegas.

47
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Haz como si hubieras venido antes.

48
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
El tequila más caro que tengas.

49
00:02:38,950 --> 00:02:41,244
Piña colada… ¿Estamos en el Caribe?

50
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
¿Qué pasa? Allí va todo incluido.

51
00:02:45,748 --> 00:02:46,666
El desayuno

52
00:02:46,749 --> 00:02:49,002
está listo.

53
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Qué detallazo.

54
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
No puede fugarse
y que lo adulemos al volver.

55
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Tranquila. No volveré a hacer
nada parecido.

56
00:03:04,225 --> 00:03:05,059
Lo siento.

57
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Yo también, Migue.

58
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
Debí contarte cómo dejé a tu padre.

59
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
Lo hiciste por mí. Ahora lo entiendo.

60
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- En fin.
- Siento llegar tarde.

61
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
Quitar grafitis de un coche es una paliza.

62
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
Debería ser ilegal pintar
la propiedad ajena.

63
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Lo es.

64
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Uy, esto parece distinto.

65
00:03:31,085 --> 00:03:32,295
Sí, lo he hecho yo.

66
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Se me ha olvidado el zumo de naranja.
Ya vengo.

67
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
¿Todo bien entre Robby y tú?

68
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Sí, genial.

69
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
Aunque vinimos muy callados.

70
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Lo suyo con Miguel llevará un tiempo.

71
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
A ver, ¿zumo de naranja?

72
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Sí. Creo que debo cocinarle
para disculparme.

73
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Mejor pedid comida a algún sitio.

74
00:04:11,960 --> 00:04:14,754
¿Te has comido toda la caja
de pasteles de uva?

75
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Quedaban dos, relájate.

76
00:04:17,590 --> 00:04:19,133
Pero es el detalle.

77
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
Necesito consolarme.

78
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
¿Y eso? ¿Te han ganado en el Fortnite?

79
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
La verdad es que…

80
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
tengo jaleo con uno de Cobra Kai.

81
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
¿Al que bañaste en leche?

82
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
No. Llenamos una bolsa
y la metimos en su taquilla…

83
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
Da igual.

84
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
- Sigue aprendiendo kárate…
- Dios.

85
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
No quiero oír hablar de kárate
en todo el verano.

86
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
¿Por qué estás tan rara?

87
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
¿Es porque ha huido otro novio tuyo?

88
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Mensaje para Moon y Yasmine:

89
00:04:48,538 --> 00:04:50,581
<i>"¿Brunch?</i> Necesito salir de casa".

90
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
Se ha picado.

91
00:04:56,462 --> 00:04:58,172
Por eso fue al club de campo.

92
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
¿Te hiciste daño jugando al golf?

93
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
No, el sofá no es bueno.

94
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
Lo siento.

95
00:05:05,096 --> 00:05:09,350
Teníamos una cama, pero Cobra Kai
se la cargó al colarse en nuestra casa.

96
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
Tranquilo. No dejaré
que vuelvan a atacar la casa.

97
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Los hemos retrasado,

98
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
pero Silver estará planeando su respuesta.

99
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Pues atacaremos antes.

100
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Dijo que llamaría a viejos amigos.

101
00:05:20,987 --> 00:05:22,655
Nosotros lo haremos primero.

102
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
¿Conoces a algún amigo de Silver?

103
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Sr. Silver, acaba de comprarse un campeón.

104
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
¡Eres un mierda, LaRusso!

105
00:05:36,294 --> 00:05:37,128
¡A tu puesto!

106
00:05:37,879 --> 00:05:41,549
<i>No haces nada que no pueda neutralizar.</i>
<i>Tu kárate es de risa.</i>

107
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
El puto Mike Barnes.

108
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
¿Estás bien?

109
00:05:55,688 --> 00:05:57,982
Puedo enseñarle algo de cocina.

110
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
No es eso.

111
00:05:59,859 --> 00:06:01,027
Tengo náuseas.

112
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
Creía que era el estrés, pero…
Johnny, llevo un par de días de retraso.

113
00:06:06,532 --> 00:06:07,367
¿Con qué?

114
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Creo que podría estar embarazada.

115
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
¿Qué?

116
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
¡Usamos protección!

117
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
No es infalible.

118
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
Estas cosas pueden pasar.

119
00:06:20,713 --> 00:06:21,547
Vale.

120
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Muy bien.

121
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
A ver. Es algo bueno, ¿no?

122
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- ¿O es malo?
- No debí decir nada.

123
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
No nos precipitemos.
Ni me he hecho el test.

124
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Sí, el test. Venga, a mear en un palo.

125
00:06:35,561 --> 00:06:36,729
Bueno, tú.

126
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
¿Aún se hace así?

127
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- Sí.
- Vale.

128
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
- Vale.
- Venga.

129
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Johnny, estoy bien.

130
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Sí, y yo. Al 100 %.

131
00:06:46,030 --> 00:06:48,032
- Traigo el miniván.
- Vale.

132
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- Mejor conduzco yo.
- Sí, vale. Perfecto.

133
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Muy bien.

134
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
Guay. Gracias, Aurora. Saluda a Rico.

135
00:07:07,677 --> 00:07:08,511
¡Hala!

136
00:07:09,220 --> 00:07:11,848
Tío, vas a tope con Miyagi-Do, ¿eh?

137
00:07:12,432 --> 00:07:16,144
Es una flor de loto.
Simboliza un nuevo comienzo, lo que tengo.

138
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
Y tapar la Parca era chungo.

139
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
Era la única opción.

140
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
Funciona.

141
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Oye, Miguel.

142
00:07:26,070 --> 00:07:26,904
¿Estás bien?

143
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Sí. Solo estoy cansado del viaje.

144
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
¿Cuántas horas te pasaste
en el coche con Robby?

145
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Nunca te he visto cerca de él
sin que surja una pelea rollo John Wick.

146
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
Intento no llegar a eso por el senséi.

147
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Aunque se lo merezca.

148
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Robby dice que ya pasa de Cobra Kai.
A ver si es verdad.

149
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
¿Es Sam?

150
00:07:49,093 --> 00:07:50,178
¿Por fin contesta?

151
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Sí. Quiere hablar esta tarde.

152
00:07:53,890 --> 00:07:57,268
- ¿Qué dice exactamente?
- "Deberíamos hablar esta tarde".

153
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
¿Qué?

154
00:07:59,270 --> 00:08:01,063
¿Dice "Deberíamos hablar"?

155
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
Macho, pinta mal.

156
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Tiene razón. La última vez discutimos.

157
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Ya, pero "Deberíamos hablar"
significa "Quiero dejarlo".

158
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
¿Cómo?

159
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
No necesariamente.

160
00:08:11,365 --> 00:08:12,867
Moon es muy comunicativa.

161
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Quizá Sam solo quiera hablar de verdad.
- No. Necesitamos más datos.

162
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Deberíamos enviar un cebo
que ponga la pelota en su tejado.

163
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
"Estoy deseando verte hoy.

164
00:08:23,127 --> 00:08:24,754
¿Cómo estás?".

165
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Bien.
- ¿Verdad?

166
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- Sí.
- Todo irá bien. Tranquilo.

167
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
Desesperado.

168
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Pero mono.

169
00:08:34,096 --> 00:08:35,431
Sabe que la ha cagado.

170
00:08:37,058 --> 00:08:40,019
Siento que la cosa
ha estado rara últimamente.

171
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Quiero decirle muchas cosas.
¿Se lo cuento tal cual?

172
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
¡No!

173
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
No, menos es más.

174
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Estoy con Yas. Es mejor
tener esas conversaciones en persona.

175
00:08:51,864 --> 00:08:54,075
Breve, pero sin ser agradable.

176
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
"Estoy bien".

177
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
¿Añado una carita sonriente o algo?

178
00:08:59,497 --> 00:09:00,331
- ¡No!
- Claro.

179
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
- Qué mal, ni siquiera pone un emoji.
- Sí, tío, no está bien.

180
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Tienes que arreglarlo cuanto antes.

181
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
¿Qué hago?

182
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Tengo una idea.

183
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Ahí está.

184
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
"El malo del kárate".

185
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
A mí no me parece tan malo.

186
00:09:46,877 --> 00:09:49,630
Ya, pues… ese tío
intentó matarme en su día.

187
00:09:49,714 --> 00:09:52,091
Algo así ni se olvida ni se perdona.

188
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Excepto lo tuyo. Nosotros estamos bien.

189
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
¿Qué lleva ahí? ¿Una sierra de sable?

190
00:10:32,882 --> 00:10:34,133
Para cortar tuberías.

191
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Esa está bien para cortar huesos.

192
00:10:43,934 --> 00:10:46,103
Tiene a matones trabajando para él.

193
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Yo los despacho fácil.

194
00:10:49,607 --> 00:10:51,484
No te metas en más peleas.

195
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
Yo me ocupo.

196
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Daniel-san, no puedes ir solo.

197
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Tranquilo.

198
00:10:56,113 --> 00:10:58,157
Haré lo que haría el señor Miyagi.

199
00:10:58,783 --> 00:10:59,659
¿El qué?

200
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Evitar la pelea. ¿Vale?

201
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Hola.

202
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
¿Píldora o test de embarazo?

203
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- ¿Tan obvio es?
- Un test de embarazo.

204
00:11:16,175 --> 00:11:18,386
O dos, o los que vengan en la caja.

205
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
Pasillo dos. Hay muchos.

206
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Muy bien.

207
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Y otra cosa:

208
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
devolvedme el dinero
de esto. No funcionan.

209
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Esto no es de una farmacia de verdad.

210
00:11:31,857 --> 00:11:33,609
Da igual. Quiero mi dinero.

211
00:11:39,865 --> 00:11:43,953
¿Es el mejor? Podemos comprar
la versión prémium, lo que quieras.

212
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, respira.

213
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Sí, perdona.

214
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
Es que no estaba listo cuando Robby.

215
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Era un inútil.
No quiero volver a ser ese tío.

216
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Lo entiendo.

217
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
Miguel fue una sorpresa y me asusté,
pero nos tenemos el uno al otro, ¿no?

218
00:12:00,094 --> 00:12:00,928
Sí.

219
00:12:02,346 --> 00:12:04,056
Por favor, deja de llorar.

220
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Por favor.

221
00:12:12,565 --> 00:12:14,358
Dios, creo que voy a vomitar.

222
00:12:18,362 --> 00:12:20,364
- Aún no estás preparado.
- Mierda.

223
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Espera.

224
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Esto debería ser sencillo,
y me estás poniendo nerviosa.

225
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Me lo haré luego.
- Vale.

226
00:12:26,620 --> 00:12:30,583
Entretanto, puedes pensar
cómo no volver a ser ese tío.

227
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Sí.

228
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, este sitio es muy tú.

229
00:12:41,302 --> 00:12:42,136
¿A que sí?

230
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Cuando Eli y yo lo dejamos,
había mucha energía negativa.

231
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Esto me ayudó a superarlo.

232
00:12:49,935 --> 00:12:51,812
Por eso te he traído aquí.

233
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
Debes encontrarte.
Averiguar quién eres en realidad.

234
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
Y hacen tratamientos faciales.

235
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
¿Qué es eso exactamente?

236
00:13:11,832 --> 00:13:14,710
Es una cápsula de autorrealización.

237
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- ¿Como un tanque de suspensión sensorial?
- Ah, no.

238
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Ya no se le llama así. No es suspensión.

239
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
Se trata de conectar con tu yo interior.

240
00:13:23,928 --> 00:13:25,763
Gracias, pero voy a pasar.

241
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Ya sueño que me ahogo en el agua.

242
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
¡Hala! Qué oscuro.

243
00:13:32,102 --> 00:13:35,564
Sam, estás descolocada
desde el campeonato.

244
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
Claramente hay tensión con Miguel.

245
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
En esta cápsula te encontrarás a ti misma.

246
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Eso no da miedo, ¿no?

247
00:13:49,328 --> 00:13:53,707
Aquí le compré una pulsera a Yasmine
y un abalorio por cada pelea.

248
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
No puede ni mover el brazo.

249
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
¿Por qué tengo que comprarle joyas caras?

250
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Puede que Sam esté bien
y estéis viendo más allá.

251
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Amigo mío, es una catástrofe.

252
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
En todo caso,
puede que nos quedemos cortos.

253
00:14:08,305 --> 00:14:09,557
¿Necesitáis ayuda?

254
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Sí. Busco algo especial para mi novia.

255
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
¡Qué bonito! ¿Cumpleaños, aniversario…?

256
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Se fue del país sin decírselo
durante el gran combate de ella.

257
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Eso es nuevo.

258
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
¿Qué tal unos pendientes?

259
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
¿Cuánto cuesta eso?

260
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
¿El pulpo?

261
00:14:33,122 --> 00:14:33,998
Es perfecto.

262
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Pero no podré permitírmelo…

263
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
De hecho, está rebajado.

264
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
¿Rebajado?

265
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Genial. ¿Cuánto?

266
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Con impuestos, 182 $.

267
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
¿No lo tiene con menos tentáculos?

268
00:15:03,569 --> 00:15:06,989
Sí, me alegro de volver al lío.
Como en los viejos tiempos.

269
00:15:08,282 --> 00:15:10,409
No te preocupes por mí. Estoy listo.

270
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Llevo años diciéndote
que te deshagas de esa basura italiana.

271
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Ah, en avión desde Japón…

272
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Eso sí que es dedicación.

273
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
¿Crees que me asusta?

274
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Para cuando termine con ellos,
estarán irreconocibles.

275
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
Y creo que sé exactamente cómo hacerlo.

276
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Creo que voy a empezar

277
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
por cortarles esas patas.

278
00:15:36,185 --> 00:15:39,396
Ya basta de cháchara.
Vamos a lo que importa.

279
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Si quieres un trabajo impecable,
necesito el 50 %.

280
00:15:43,609 --> 00:15:46,111
Me lo debes
después de lo de la última vez.

281
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
Sí, verás qué divertido.

282
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
A esos niños les espera una sorpresa.

283
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
¡Barnes, no!

284
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Escucha, hijo de puta:

285
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
no permitiré que ni ese chulo con coleta
ni tú toquéis a nuestros niños.

286
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
¿Daniel LaRusso?

287
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
El mismo, capullo.
¿Me has oído, cabrón enfermizo?

288
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Sé lo que tramas, lo sé todo, joder.

289
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Disculpe, ¿quién es?</i>

290
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>- ¿Y Michael?</i>
- ¿Quién es?

291
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
¿Todo bien, señor? He oído gritos.

292
00:16:14,098 --> 00:16:15,349
Sí, todo va bien.

293
00:16:15,432 --> 00:16:16,308
Gracias, Phil.

294
00:16:21,063 --> 00:16:21,897
¿Michelle?

295
00:16:22,731 --> 00:16:25,484
Sí, tendré listos
los bancos de cedro japonés

296
00:16:25,567 --> 00:16:27,069
para la vuelta al cole.

297
00:16:27,736 --> 00:16:30,781
Y mandaré a alguien
a recoger la mesa florentina.

298
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
Vale.

299
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
Comisión del 40 %.

300
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Hecho.

301
00:16:40,082 --> 00:16:41,000
¿Qué pasa aquí?

302
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
¿Trabajas en una tienda de muebles?

303
00:16:49,383 --> 00:16:50,884
Daniel, la tienda es mía.

304
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
CÓMO ENCONTRAR TÍAS BUENORRAS

305
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
CÓMO PREPARARSE PARA UN BEBÉ

306
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
DIEZ FORMAS DE ASEGURARTE
DE ESTAR LISTO PARA TU HIJO

307
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>¿Viene un retoño?</i>

308
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Hay mucho que hacer</i>
<i>antes de que llegue tu pequeña bendición.</i>

309
00:17:16,410 --> 00:17:17,453
<i>Vamos a ello.</i>

310
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Remete la manta por detrás de la oreja.</i>

311
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Cógele la cabeza así, con cuidado.</i>

312
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>Y, con esto…</i>

313
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Ay, mierda.

314
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>…estarás listo para el de verdad.</i>

315
00:17:34,887 --> 00:17:38,891
<i>Tu pequeño milagro</i>
<i>necesita una dieta sana y ecológica.</i>

316
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>Tu pequeño absorberá</i>
<i>las influencias negativas,</i>

317
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>así que haz tu espacio apto para bebés.</i>

318
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
<i>Pero aún no has terminado:</i>

319
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
<i>tienes que mirar en cada rincón y rendija</i>

320
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>en busca de moho, plagas y otros peligros.</i>

321
00:18:06,752 --> 00:18:07,795
¡Joder!

322
00:18:26,438 --> 00:18:28,816
<i>Y si crees que esto ha sido difícil,</i>

323
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
<i>espera a que llegue el bebé.</i>

324
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
MUEBLES DE LUJO

325
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Mike, una vez más, te pido disculpas.

326
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Mi vida es un caos últimamente.

327
00:18:41,453 --> 00:18:44,706
Si hay alguien en este mundo
que no me debe una disculpa

328
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
eres tú.

329
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Tío, siento mucho

330
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
las cosas que dije en su día,
las cosas que hice.

331
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
He querido disculparme mil veces.

332
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Me daba miedo generar mal rollo.

333
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Pensé que quizá lo mejor
era dejar el pasado atrás.

334
00:19:02,516 --> 00:19:04,768
Sí, es buena idea.

335
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Estoy asimilando
lo de "Mike Barnes, rey de los muebles".

336
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Bueno, correy de los muebles.

337
00:19:11,024 --> 00:19:13,318
La llevo con mi mujer. Es de su padre.

338
00:19:13,819 --> 00:19:15,445
Bueno, era de su padre.

339
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Después del All Valley,
mi vida estaba acabada.

340
00:19:19,366 --> 00:19:20,617
Estaba perdido.

341
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
Me prohibieron el kárate,
lo único que sabía.

342
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Y acabé haciendo trabajillos

343
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
y, trasladando muebles,
conocí a mi futuro suegro.

344
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Me enseñó que podía usar estas manos
para más que pelear.

345
00:19:31,587 --> 00:19:36,967
Y, no sé, coger un tablón de sicomoro

346
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
y crear algo para que una familia
se siente en las fiestas

347
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
sienta bien.

348
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Eso sí que es un giro de 180°.

349
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
Sí, lo sé.

350
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
Oye, ¿y tú qué?

351
00:19:49,271 --> 00:19:50,355
Vi tus anuncios:

352
00:19:50,439 --> 00:19:51,940
"Reventamos los precios".

353
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Me alegro de que las cosas te fueran bien.

354
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Ya, bueno, aunque…

355
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
últimamente no han ido demasiado bien.

356
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Sam, ¿qué haces aquí?

357
00:20:20,260 --> 00:20:21,803
No estoy segura.

358
00:20:22,554 --> 00:20:24,765
Se supone que averiguar quién soy.

359
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
¿Y eso? Eres LaRusso 2.0.

360
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Eres una de nosotras.

361
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
La que me rompió el corazón.

362
00:20:37,527 --> 00:20:38,695
Eres la que perdió.

363
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Eres mi novia, Sam.

364
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
¿Por qué no me apoyas?

365
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
Eres LaRusso 2.0.

366
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
Eres una de nosotras.

367
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Eres mi novia, Sam.

368
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
¿Qué haces aquí?

369
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
Eres la que me rompió el corazón.

370
00:21:06,556 --> 00:21:09,434
<i>Yo sé exactamente quién eres, princesa.</i>

371
00:21:18,443 --> 00:21:19,278
¿Tory?

372
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
¡Tía, qué fuerte!
He tenido una visión increíble.

373
00:22:22,674 --> 00:22:25,260
Era una gota de rocío a la luz de la luna.

374
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
¿Estás bien?

375
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
¿La tuya también estaba rota?
Yo estaba congelada.

376
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
¿Ha sido revelador?

377
00:22:34,519 --> 00:22:35,437
¿Qué has visto?

378
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Silver consiguió lo que buscaba.

379
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Aún no.

380
00:22:47,783 --> 00:22:49,576
No si yo puedo evitarlo.

381
00:22:49,659 --> 00:22:52,079
Que ese zumbado invada tu vida otra vez…

382
00:22:52,162 --> 00:22:53,663
Ni me imagino lo que es.

383
00:22:53,747 --> 00:22:56,625
He venido porque pensé
que volvería a reclutarte.

384
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
Ahora solo espero
que me ayudes a detenerlo.

385
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
¿Puedes contarme algo
que pueda acabar con él?

386
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Necesito algo.

387
00:23:04,508 --> 00:23:06,385
Llevo años sin verlo.

388
00:23:07,094 --> 00:23:09,262
No sé qué podría hacer para ayudar.

389
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Te entiendo.
En realidad me siento aliviado.

390
00:23:11,973 --> 00:23:16,019
Está bien saber que hay ex-Cobra Kai
que no quieren pelearse conmigo.

391
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Aunque, si quieres la revancha, ya sabes.

392
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- Muy rápido.
- ¡Qué bien te veo!

393
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- Izquierda.
- Ya. Ahora verás.

394
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
¡Chozen, no!

395
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
¡Si no muestran piedad,
no se la mostramos!

396
00:23:33,036 --> 00:23:34,162
¡No lo entiendes!

397
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
¿Cómo?

398
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
¡Chozen! ¡Parad, venga!

399
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
¡No!

400
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
¡Alto! ¡Parad de una vez!

401
00:24:08,155 --> 00:24:10,699
No me ha atacado. Está de nuestro lado.

402
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Espera, ¿viene contigo?
¡No me jodas, Daniel!

403
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Es un gran malentendido.

404
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
Uy. Si es un malentendido,
hay que llamar a una ambulancia.

405
00:24:36,850 --> 00:24:37,809
Hola, senséi.

406
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
¿Tiene un segundo?

407
00:24:39,936 --> 00:24:40,979
Necesito consejo.

408
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- Sí.
- He…

409
00:24:46,026 --> 00:24:47,110
¿A qué huele?

410
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
Disolvente de pintura o pesticida.

411
00:24:49,821 --> 00:24:53,074
Tranquilo, se irá en unos días.
Tú respira por la boca.

412
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
¿Qué pasa aquí?

413
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Ah, es que…

414
00:24:59,247 --> 00:25:00,790
Solo hago unos cambios.

415
00:25:02,709 --> 00:25:04,085
- Siéntate.
- Vale.

416
00:25:05,253 --> 00:25:08,757
- ¿Quieres leche? Tengo la nevera llena.
- No, gracias.

417
00:25:11,218 --> 00:25:12,594
A ver, eh…

418
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Sam y yo tenemos problemas,

419
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
y he hablado con Halcón
y con Demetri del tema, pero…

420
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Halcón es un machote,
pero ni caso a ese friki de Demetri.

421
00:25:22,437 --> 00:25:24,147
Pues tiene novia hace tiempo.

422
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
Fijo que es un pibón.

423
00:25:26,816 --> 00:25:30,195
El caso es que he quedado
con Sam esta tarde,

424
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
pero me da que sigue enfadada,

425
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
y quiero arreglarlo,
pero llevamos tiempo sin hablar.

426
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
Y la verdad es que no sé ni qué decirle.

427
00:25:41,581 --> 00:25:42,582
Sé lo que es.

428
00:25:45,835 --> 00:25:46,753
Dile la verdad.

429
00:25:49,339 --> 00:25:50,840
Todos la cagamos a veces.

430
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
Algunos la cagamos mucho.

431
00:25:55,262 --> 00:25:58,348
Pero, si admites tus errores,
podrás enmendarlos.

432
00:25:59,224 --> 00:26:01,476
Aunque estés confuso, sé sincero.

433
00:26:02,185 --> 00:26:03,186
Y a ver qué pasa.

434
00:26:05,272 --> 00:26:06,815
Es muy buen consejo.

435
00:26:10,110 --> 00:26:11,027
Supongo que sí.

436
00:26:13,446 --> 00:26:16,575
Perdona otra vez, Mike.
Silver nos tiene alterados.

437
00:26:17,409 --> 00:26:18,243
Ya lo veo…

438
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
Lo único que se me ocurre es

439
00:26:22,163 --> 00:26:24,624
que Silver tenía un abogado muy turbio.

440
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
El tío cobraba en negro y demás.

441
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
De hecho,

442
00:26:28,878 --> 00:26:30,422
él redactó mi contrato.

443
00:26:31,298 --> 00:26:33,592
¿Qué clase de abogado hace el papeleo

444
00:26:33,675 --> 00:26:36,595
estipulando que un adolescente
aterrorice a otro?

445
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
¿Te hizo firmar un contrato?

446
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
Les exigí ponerlo por escrito.

447
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
Ese tío me prometió el 50 % de Cobra Kai.

448
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
Si la gente supiera de ese contrato,
adiós a su reputación.

449
00:26:47,314 --> 00:26:48,607
Vetarían a Cobra Kai.

450
00:26:49,274 --> 00:26:50,483
Es perfecto.

451
00:26:50,567 --> 00:26:51,735
Dime que lo tienes.

452
00:26:52,360 --> 00:26:53,778
Qué va, Daniel, pero…

453
00:26:55,488 --> 00:26:57,324
quizá encuentre su nombre.

454
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Veo que te gusta ese sofá de antelina.

455
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Es cómodo.

456
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
¿Cuánto?

457
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Pues normalmente cuesta 1200,
pero ¿qué coño?

458
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
Por ser tú…

459
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Dos mil pavos.

460
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Hola, llamo en relación
con un antiguo cliente suyo, Terry Silver.

461
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
Es muy urgente. Por favor,
llámeme en cuanto lo oiga.

462
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Gracias.

463
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Me ha saltado el contestador.
Espero que nos llame.

464
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Venga. Con cuidado.

465
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
No llenéis el sofá de sangre.

466
00:27:34,069 --> 00:27:35,153
Muy caro.

467
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Hola.

468
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Hola.

469
00:27:49,459 --> 00:27:53,505
Oye, Sam, te debo una disculpa.
No debería haberte abandonado así.

470
00:27:53,588 --> 00:27:57,258
Intentaba iniciar un nuevo capítulo
y descubrir mi pasado.

471
00:27:58,134 --> 00:28:00,637
Pero no pensé en ti.

472
00:28:01,346 --> 00:28:02,263
Ni en nosotros.

473
00:28:03,431 --> 00:28:04,849
Ya en el baile…

474
00:28:04,933 --> 00:28:05,767
Miguel, no…

475
00:28:06,976 --> 00:28:08,478
no tienes que explicarte.

476
00:28:10,563 --> 00:28:12,190
Yo también lo siento.

477
00:28:12,273 --> 00:28:14,234
Solo pensaba en mí misma. Estaba…

478
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
absorta en el campeonato.

479
00:28:17,779 --> 00:28:20,031
No caí en lo que estabas pasando.

480
00:28:20,115 --> 00:28:22,659
Y, aunque fuera muy duro
estar al otro lado…

481
00:28:25,745 --> 00:28:27,038
te respeto mucho

482
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
por esforzarte en encontrarte.

483
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Pero…

484
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
ahora,

485
00:28:34,504 --> 00:28:36,047
yo necesito ese tiempo.

486
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Desde que mi padre abrió el dojo,
mi vida ha sido el kárate.

487
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Ha afectado
a todas las relaciones de mi vida:

488
00:28:44,389 --> 00:28:46,391
con mi familia, con mis amigos…

489
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
contigo.

490
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Solo…

491
00:28:51,980 --> 00:28:53,356
necesito un descanso

492
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
para averiguar quién soy más allá de eso.

493
00:28:57,235 --> 00:28:58,945
Con "descanso", ¿a qué…

494
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
te refieres?

495
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
¿A un descanso del kárate?

496
00:29:06,244 --> 00:29:07,203
¿De mí?

497
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Ahora no estoy bien.

498
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
Y no creo que lo esté
hasta que no solucione esto sola.

499
00:29:18,214 --> 00:29:20,175
Necesito tiempo para hacerlo.

500
00:29:23,303 --> 00:29:25,638
Aunque podemos seguir siendo amigos.

501
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Pero no novios.

502
00:29:35,398 --> 00:29:37,150
No sé si es lo que quiero.

503
00:29:38,026 --> 00:29:38,860
Pero…

504
00:29:40,278 --> 00:29:41,821
sé que es lo que necesito.

505
00:29:45,992 --> 00:29:47,118
Mira, lo entiendo.

506
00:29:49,245 --> 00:29:51,956
Quiero lo mejor para ti,
siempre. Ya lo sabes.

507
00:30:02,801 --> 00:30:04,552
Pero podemos ser amigos, ¿no?

508
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
¿Lo prometes?

509
00:30:11,518 --> 00:30:12,352
Claro.

510
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
Bueno, debería…

511
00:30:17,023 --> 00:30:17,857
ir tirando.

512
00:30:18,858 --> 00:30:19,692
Pero…

513
00:30:20,485 --> 00:30:21,903
llámame cuando quieras.

514
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Sí.

515
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Vale.

516
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny.

517
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
¿Qué pasa aquí?

518
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- ¿Has hecho todo esto hoy?
- Sí. Intento estar preparado.

519
00:31:08,908 --> 00:31:10,285
Ya sabes, por si acaso.

520
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
El apartamento está a prueba de bebés.

521
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Intenta meter un dedo
en un enchufe. No hay manera.

522
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
¿Y sabes que oyen música en el útero?

523
00:31:23,548 --> 00:31:25,675
He ajustado los cascos a tu barriga.

524
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Es Sabbath, pero puedes ponerle
a Metallica, Dokken, etc.

525
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Metallica. Siempre.

526
00:31:32,515 --> 00:31:35,685
Esta mañana me veía incapaz
de ser un padre triste

527
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
con portabebés, pañales y esa mierda.

528
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Pero, si lo hago contigo,

529
00:31:41,858 --> 00:31:42,692
nuestro hijo,

530
00:31:43,276 --> 00:31:44,360
haré lo que sea.

531
00:31:46,529 --> 00:31:47,405
Ya lo sabía.

532
00:31:48,031 --> 00:31:50,575
No puedo prometer que no la cague a veces.

533
00:31:51,242 --> 00:31:53,286
Pero te prometo que no me largaré.

534
00:31:54,329 --> 00:31:55,246
No me rajaré.

535
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Tengo que confesarte algo.
No podía esperar. Me he hecho el test.

536
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
- Estoy listo para lo que sea.
- Bien.

537
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Porque…

538
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
vamos a tener un bebé.

539
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- ¡Qué guapo!
- ¿Sí?

540
00:32:20,980 --> 00:32:22,023
- Sí.
- ¿Sí?

541
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
CLUB DE CAMPO ENCINO OAKS

542
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Buenos días.

543
00:32:35,495 --> 00:32:38,289
Nada como unos vapores
para empezar bien el día.

544
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Hola, llamo en relación</i>
<i>con un antiguo cliente suyo, Terry Silver.</i>

545
00:32:43,670 --> 00:32:47,799
<i>Es muy urgente. Por favor,</i>
<i>llámeme en cuanto lo oiga.</i>

546
00:32:47,882 --> 00:32:48,716
<i>Gracias.</i>

547
00:32:54,430 --> 00:32:55,431
Te lo advertí.

548
00:32:58,768 --> 00:32:59,769
¿Qué haces aquí?

549
00:33:02,105 --> 00:33:04,941
Tú y yo nos vamos a ver mucho más.

550
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Ahora me ocuparé de mi viejo amigo.

551
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
Y luego de ti.

552
00:33:18,997 --> 00:33:20,957
Te dije que no jugaras con fuego.

553
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Dios santo…

554
00:34:42,580 --> 00:34:47,001
Subtítulos: Diego Parra

