1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Ben fatto.

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
Lo dicevo che c'erano
tanti campi da golf a Okinawa.

4
00:00:24,232 --> 00:00:29,112
- L'ho cercato, è un'isola piena di green.
- Diceva di non aver mai giocato.

5
00:00:29,696 --> 00:00:33,199
- Fortuna del principiante.
- Come no, so quando mi fregano.

6
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Insulti il mio onore.

7
00:00:35,201 --> 00:00:38,121
Non sei a un tavolo di blackjack
ad Atlantic City.

8
00:00:38,204 --> 00:00:40,290
Non puoi parlare così a un assassino.

9
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Scusi, sig. Chozen,
non volevo mancarle di rispetto, giuro.

10
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Non prendetevela.

11
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Spacca su più fronti, ultimamente.
Il primo giro lo offro io.

12
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Com'è andata?

13
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
Accettano proprio tutti, qui, eh?

14
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
O ti sei intrufolato strisciando?

15
00:01:07,067 --> 00:01:11,696
Come va la ricerca dei sensei?
Ho sentito che hai avuto un problema.

16
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Non è stato saggio sabotare il mio dojo.

17
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Qualcuno potrebbe prenderlo
per un <i>casus belli.</i>

18
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
Il Miyagi-Do non si piegherà mai,
dovresti saperlo ormai.

19
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Credo voi vi conosciate.

20
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Sensei Toguchi.

21
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
Avrai anche dei vecchi amici da chiamare,

22
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
ma mai quanto me.

23
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Ti do l'opportunità di tirarti indietro.

24
00:01:41,142 --> 00:01:43,937
Non mi vendicherò.
Non ci saranno ripercussioni.

25
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Devi solo starmi fuori dai piedi.

26
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Questa è casa mia.

27
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
Non sono io che devo andarmene.

28
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Mi piace questo tuo atteggiamento.

29
00:01:55,198 --> 00:02:00,370
È un peccato che non lo rivedrò
perché, se continui su questa strada,

30
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
la tua vita non sarà mai più la stessa.

31
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Stai giocando col fuoco, Danny boy.

32
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
E io sono la benzina.

33
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
Bum!

34
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Metti i drink dei signori sul mio conto.

35
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
Che voleva quel cattivo alla Bond?

36
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Niente. Voleva offrirci da bere.

37
00:02:30,233 --> 00:02:34,195
Bello. Ehi, un giro di Piña colada
per i miei amici.

38
00:02:34,863 --> 00:02:38,867
Cerca di adattarti all'ambiente.
La tequila più costosa che avete.

39
00:02:38,950 --> 00:02:41,161
Non siamo in un Sandals Resort.

40
00:02:41,244 --> 00:02:43,538
Io adoro i Sandals, è tutto incluso.

41
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
La colazione è pronta.

42
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Che dolce.

43
00:02:51,254 --> 00:02:55,425
Mio caro, ti voglio tanto bene.
Che bello riaverti qui!

44
00:02:55,508 --> 00:02:59,888
Smettila, o penserà che può scappare
e ricevere affetto al suo ritorno.

45
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Sì, è così.

46
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Tranquilla, non lo farò mai più.

47
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Mi dispiace.

48
00:03:05,852 --> 00:03:09,856
Anche a me, Miggy.
Avrei dovuto dirti la verità su tuo padre.

49
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
L'hai fatto per me. Ora lo capisco.

50
00:03:12,775 --> 00:03:16,446
Come fai a tenergli il broncio?
Non è proprio possibile!

51
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Ok.
- Scusate il ritardo.

52
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
I graffiti sono una palla da rimuovere.

53
00:03:22,327 --> 00:03:25,246
Dovrebbe essere illegale
sfregiare le cose altrui.

54
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Infatti lo è.

55
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Non è come al solito.

56
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Sì, ho cucinato io.

57
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Ho dimenticato il succo d'arancia. Arrivo.

58
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
Tutto bene tra te e Robby?

59
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Sì, molto bene.

60
00:03:40,053 --> 00:03:44,432
Il ritorno è stato silenzioso.
Tra lui e Miguel ci vorrà del tempo.

61
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Ok, succo d'arancia.

62
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Miguel, vai a trovare la tua ragazza?
Sentirà la tua mancanza.

63
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Sì, dovrò cucinare qualcosa anche a lei.

64
00:04:01,574 --> 00:04:04,244
Meglio ordinare da asporto.

65
00:04:11,960 --> 00:04:14,837
Sam, hai mangiato tutti i biscotti?

66
00:04:15,672 --> 00:04:20,468
- Calmati, ce n'erano solo due.
- È il principio. Ho bisogno di conforto.

67
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
Ti hanno di nuovo umiliato a <i>Fortnite</i>?

68
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
In realtà, ecco…

69
00:04:25,306 --> 00:04:27,558
Ho dei problemi con uno del Cobra Kai.

70
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Quello a cui hai versato il latte addosso?

71
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
No, glielo abbiamo messo nell'armadietto…

72
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
Non importa.

73
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
- Sta imparando il karate.
- Oddio.

74
00:04:36,442 --> 00:04:39,445
Non voglio sentire quella parola
per tutta l'estate.

75
00:04:39,529 --> 00:04:43,199
Perché sei così strana?
Perché ti è scappato un altro ragazzo?

76
00:04:46,661 --> 00:04:51,040
Scrivi a Moon e Yasmine.
"Facciamo brunch? Devo uscire di casa."

77
00:04:54,669 --> 00:04:58,631
L'abbiamo fatto innervosire.
Per questo è venuto al country club.

78
00:04:59,465 --> 00:05:03,886
- Ti sei fatto male alla schiena giocando?
- No, il divano non è un granché.

79
00:05:03,970 --> 00:05:09,350
Mi dispiace. Avevamo un letto,
ma è stato distrutto dai Cobra Kai.

80
00:05:09,434 --> 00:05:12,687
Tranquillo, non permetterò
che ti attacchino ancora.

81
00:05:12,770 --> 00:05:16,899
Li abbiamo rallentati, ma so
che Silver sta preparando il contrattacco.

82
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Allora dobbiamo batterlo.

83
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Vuole chiamare dei vecchi amici.

84
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Chiamiamoli prima noi.

85
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Conosci vecchi amici di Silver?

86
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Sig. Silver, ha trovato un campione.

87
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
Ehi!

88
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
Fai schifo, LaRusso!

89
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
In riga!

90
00:05:37,879 --> 00:05:41,549
<i>Non hai niente più di me.</i>
<i>Il tuo stile di karate è ridicolo.</i>

91
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
Mike Barnes, cazzo.

92
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Sicura di star bene?

93
00:05:55,605 --> 00:05:58,691
Non sono uno chef,
ma posso dargli qualche consiglio.

94
00:05:58,775 --> 00:06:05,239
Non è quello. Sono stata male ultimamente.
Pensavo fosse stress, ma ho un ritardo.

95
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Di che genere?

96
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Penso di essere incinta.

97
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
Cosa?

98
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
Ma usiamo precauzioni.

99
00:06:17,835 --> 00:06:20,296
Non sono sempre efficaci. Può succedere.

100
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Ok.

101
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Va bene.

102
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
Ok, è una cosa buona, no?

103
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- O no?
- Non dovevo dire niente.

104
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
È meglio se prima faccio il test.

105
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Giusto, il test.
Facciamo pipì su un bastoncino.

106
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Cioè, la fai tu. Si fa ancora così, no?

107
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- Sì.
- Bene.

108
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
- Ok.
- Ok.

109
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Johnny, sto bene.

110
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Sì, anche io. Al 100%.

111
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
- Vado a prendere l'auto.
- Ok.

112
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- Forse dovrei guidare io.
- Sì, certo, ok.

113
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Ok.

114
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
Forte. Grazie, Aurora. Salutami Rico.

115
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Wow, amico.
Sei proprio in fissa col Miyagi-Do, eh?

116
00:07:11,931 --> 00:07:16,144
È un fiore di loto.
Simboleggia un nuovo inizio.

117
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
Era difficile coprire l'altro.
Un fiore enorme era l'unica opzione.

118
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
Funziona.

119
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Ehi, Miguel.

120
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Stai bene?

121
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Sì, stanco per il viaggio.

122
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Hai passato molto tempo
in auto con Robby, eh?

123
00:07:34,036 --> 00:07:38,166
Di solito, quando siete insieme
finite per litigare in stile John Wick.

124
00:07:38,249 --> 00:07:42,670
Sto cercando di evitare per il sensei,
ma se lo meriterebbe.

125
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Dice di aver chiuso col Cobra Kai.
Vediamo come va.

126
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
È Sam? Ti ha risposto?

127
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Sì, vuole parlarmi stasera.

128
00:07:53,973 --> 00:07:57,268
- Cos'ha detto?
- "Dobbiamo parlare stasera."

129
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Che c'è?

130
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Dice: "Dobbiamo parlare"?
Bello, sei nei casini.

131
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Sì, ma l'ultima volta avevamo litigato.

132
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Però "dobbiamo parlare"
è un modo per dire "voglio rompere".

133
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
Cosa? Davvero?

134
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Non necessariamente.
Moon è brava a comunicare.

135
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Magari vuole davvero parlare?
- No, ci servono più informazioni.

136
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Dobbiamo sondare il terreno,
mettere la palla al centro.

137
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
"Non vedo l'ora di vederti. Come stai?"

138
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Bello.
- Vero?

139
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- Sì.
- Andrà bene. Vedrai, è tutto ok.

140
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
Disperato.

141
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Ma carino.

142
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Sa di essere nella merda.

143
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Abbiamo avuto molti problemi, ultimamente.

144
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Voglio dirgli tante cose.
Forse dovrei dirle e basta.

145
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
No!

146
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
No, è meglio dire poco.

147
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Sono d'accordo,
è meglio parlarne di persona.

148
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Sii breve, non dolce.

149
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
"Sto bene."

150
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
Aggiungo qualche faccina?

151
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
- No.
- Certo!

152
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
- Cavoli, nemmeno un'emoji.
- Sì, non va bene.

153
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Devi cambiare le sorti della partita.

154
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
E cosa faccio?

155
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Ho avuto un'idea.

156
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Eccolo.

157
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
Il cattivo del karate.

158
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
Non mi sembra pericoloso.

159
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
Ha provato a uccidermi, una volta.

160
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Non si dimentica né si perdona
una cosa simile.

161
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Con te è diverso, noi siamo a posto.

162
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
Cos'ha lì, un seghetto a mano?

163
00:10:32,882 --> 00:10:34,216
Per tagliare i tubi.

164
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Quella è per tagliare le ossa.

165
00:10:43,934 --> 00:10:46,646
Ha degli scagnozzi che lavorano per lui.

166
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Facili da neutralizzare.

167
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
No, non voglio che combatti.

168
00:10:51,567 --> 00:10:52,902
Ci penso io.

169
00:10:52,985 --> 00:10:55,112
Daniel-san, non puoi andare da solo.

170
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Tranquillo.

171
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
Farò ciò che farebbe il sig. Miyagi.

172
00:10:58,783 --> 00:10:59,992
E cioè?

173
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Evito lo scontro, no?

174
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Salve.

175
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Pillola del giorno dopo
o test di gravidanza?

176
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- È così ovvio?
- Un test di gravidanza.

177
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
O due. O quanti ce ne sono nella scatola.

178
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
Corsia due, c'è scelta.

179
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Va bene.

180
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
E poi…

181
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
mi rimborsi questi. Non funzionano.

182
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Non li ha comprati in una farmacia.

183
00:11:31,857 --> 00:11:34,318
Non importa, rivoglio indietro i soldi.

184
00:11:39,782 --> 00:11:43,953
È il migliore? Se vuoi,
possiamo comprare la versione premium.

185
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, respira.

186
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Scusa.

187
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
Quando Shannon era incinta,
non ero pronto.

188
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Mi sentivo inutile,
e non voglio ripetermi.

189
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Lo capisco.

190
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
Miguel è stata una sorpresa e avevo paura,
ma ora siamo in due, no?

191
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Certo.

192
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Ti prego, basta piangere.

193
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Per favore.

194
00:12:12,565 --> 00:12:14,650
Oddio, mi viene da vomitare.

195
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
- Non sembri ancora pronto.
- Merda, aspetta.

196
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Dovrebbe essere facile,
e mi stai innervosendo.

197
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Farò il test dopo.
- Ok.

198
00:12:26,620 --> 00:12:30,708
Magari nel frattempo
tu puoi capire come non ripeterti.

199
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Sì.

200
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, questo posto
è proprio nel tuo stile.

201
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Vero?

202
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Quando io e Eli ci siamo lasciati,
avevo molta energia negativa.

203
00:12:47,933 --> 00:12:51,854
Questo posto mi ha aiutata tanto.
Perciò ti ci ho portata.

204
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
Devi ritrovare te stessa,
capire chi sei davvero.

205
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
E fanno la pulizia viso, quindi…

206
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Quello cos'è?

207
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
La capsula dell'autorealizzazione.

208
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- Una vasca di deprivazione sensoriale?
- Oh, no.

209
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Non la chiamano più
con quel nome negativo.

210
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
Ti connette col tuo io più profondo.

211
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Grazie, ma io passo lo stesso.

212
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Ho l'incubo di annegare nell'acqua bassa.

213
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
Caspita, inquietante.

214
00:13:32,102 --> 00:13:37,983
Sam, dall'incontro sei fuori fase.
C'è chiaramente della tensione con Miguel.

215
00:13:38,901 --> 00:13:41,320
L'unica cosa che troverai lì è te stessa.

216
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Non c'è nulla da temere, ok?

217
00:13:49,328 --> 00:13:53,707
Ho preso un braccialetto a Yasmin
e aggiungo un ciondolo per ogni lite.

218
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
A malapena alza il braccio.

219
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
Spiegami
perché dovrei comprare dei gioielli?

220
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Magari Sam sta bene
e voi state esagerando.

221
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Non esageriamo.
Questo è un mare forza dieci.

222
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
Al massimo, lo stiamo sottovalutando.

223
00:14:07,805 --> 00:14:09,765
Posso aiutarvi?

224
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Sì, cerco qualcosa per la mia ragazza.

225
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Che dolce.
Per un compleanno, un anniversario?

226
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Ha lasciato il Paese senza dirglielo
mentre lei cercava di vincere un torneo.

227
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Questa mi è nuova.

228
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Che ne dici di questi orecchini?

229
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Quanto costa quello?

230
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
Il polpo?

231
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
È perfetto.

232
00:14:35,833 --> 00:14:37,501
Ma non potrò permettermelo.

233
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
In realtà è scontato.

234
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Scontato?

235
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Ottimo. A quanto?

236
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Il prezzo finale è di 182 dollari.

237
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
Ne ha uno con meno tentacoli?

238
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
È bello essere tornati in attività,
è come ai vecchi tempi.

239
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Non preoccuparti per me, sono pronto.

240
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Sono anni che ti dico
di liberarti di quella merda italiana.

241
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Ah, direttamente dal Giappone.

242
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Che dedizione.

243
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Credi che abbia paura?

244
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Quando avrò finito con loro,
saranno irriconoscibili.

245
00:15:26,926 --> 00:15:29,178
E credo di sapere come fare.

246
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Penso proprio che inizierò

247
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
tagliandogli le gambe.

248
00:15:36,185 --> 00:15:40,064
Ora basta chiacchiere, andiamo al sodo.

249
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Per poter fare un buon lavoro,
voglio il 50%.

250
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
Me lo devi, dopo l'ultima volta.

251
00:15:46,654 --> 00:15:50,824
Sì, sarà divertente.
Quei ragazzi avranno una bella sorpresa.

252
00:15:50,908 --> 00:15:53,869
Barnes, no! Ascoltami, pezzo di merda.

253
00:15:53,953 --> 00:15:56,956
Non permetterò a te
o a quello stronzo col codino

254
00:15:57,039 --> 00:15:58,332
di ferire i ragazzi.

255
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

256
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Proprio così. Mi senti, bastardo?

257
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Ormai so cosa vuoi fare, e ti sto addosso.

258
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Scusi, chi parla?</i>

259
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>- Cos'è successo a Michael?</i>
- Chi è?

260
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Sta bene, signore? Ho sentito urlare.

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,517
Sì, va tutto bene. Grazie, Phil.

262
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

263
00:16:22,731 --> 00:16:27,069
Sì, le sedie di cedro giapponese
saranno pronte in tempo per la scuola.

264
00:16:27,736 --> 00:16:31,156
Mando i miei ragazzi
a prendere il tavolo fiorentino.

265
00:16:32,741 --> 00:16:33,659
Va bene.

266
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
Commissione del 40%.

267
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Affare fatto.

268
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
Cos'è questa storia?

269
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
Lavori in un negozio di mobili?

270
00:16:48,882 --> 00:16:51,135
In realtà lo posseggo, Daniel.

271
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
COME…

272
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
COME PREPARARSI A UN FIGLIO

273
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
10 MODI PER ESSERE PRONTI PER UN FIGLIO

274
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
<i>Pagnotta nel forno?</i>

275
00:17:12,197 --> 00:17:15,826
<i>C'è tanto lavoro da fare</i>
<i>prima dell'arrivo del piccolino.</i>

276
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Prepariamoci.</i>

277
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Mettete la fascia dietro l'orecchio.</i>

278
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Sollevate delicatamente la testa.</i>

279
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>Così…</i>

280
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Oh, merda.

281
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>…sarete pronti per il suo arrivo.</i>

282
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>Al vostro piccolo miracolo</i>
<i>servirà una dieta sana e biologica.</i>

283
00:17:44,605 --> 00:17:49,902
<i>Assorbirà ogni influenza negativa,</i>
<i>quindi eliminate quello che non è adatto.</i>

284
00:17:56,116 --> 00:18:00,954
<i>E non pensate che sia finita:</i>
<i>dovrete guardare in ogni angolino</i>

285
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>alla ricerca di muffa,</i>
<i>insetti e altri pericoli.</i>

286
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Oh, merda.

287
00:18:26,438 --> 00:18:30,567
<i>E se pensate che sia stata dura,</i>
<i>immaginate quando arriverà il bambino.</i>

288
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
MOBILI DI PREGIO

289
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Mike, mi scuso, davvero.

290
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Ho un po' di casini, ultimamente.

291
00:18:41,453 --> 00:18:44,706
Se c'è una persona al mondo
che non deve scusarsi,

292
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
sei tu, credimi.

293
00:18:46,083 --> 00:18:51,797
Senti, mi dispiace per le cose
che ho detto e fatto all'epoca.

294
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Era una vita che volevo scusarmi.

295
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Forse temevo di scatenare qualcosa.

296
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
E che fosse meglio
lasciarsi il passato alle spalle.

297
00:19:02,516 --> 00:19:04,768
Sì, ottima idea.

298
00:19:05,269 --> 00:19:08,772
Sto solo cercando di immaginarmi
Mike Barnes, re dei mobili.

299
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Co-re dei mobili.

300
00:19:11,024 --> 00:19:13,652
Lo gestisco con mia moglie,
è di suo padre.

301
00:19:13,735 --> 00:19:15,445
Beh, era di suo padre.

302
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Dopo l'All Valley,
la mia vita era rovinata.

303
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Ero perso. Mi avevano bandito dal karate,
e non avevo altro.

304
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
Facevo lavoretti occasionali.

305
00:19:24,788 --> 00:19:28,000
Un giorno, spostando mobili,
ho incontrato mio suocero.

306
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Mi ha mostrato
che posso usare le mani per creare.

307
00:19:31,587 --> 00:19:36,967
Ed è gratificante
prendere un pezzo di acero

308
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
e farci qualcosa
attorno a cui una famiglia può sedere.

309
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
Gli dà un gran senso.

310
00:19:43,515 --> 00:19:46,226
Che inversione di rotta.

311
00:19:46,310 --> 00:19:49,188
- Sì, lo so. E tu, invece?

312
00:19:49,271 --> 00:19:54,651
Ho visto che spacchi i prezzi in TV.
Sono felice che le cose ti vadano bene.

313
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Sì, beh…

314
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
Non vanno benissimo, ultimamente.

315
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Che fai qui?

316
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Non ne sono sicura,
devo scoprire chi sono davvero.

317
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
Come sarebbe a dire? Tu sei LaRusso 2.0.

318
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Sei una di noi.

319
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Quella che mi ha ferito.

320
00:20:37,527 --> 00:20:38,695
La perdente.

321
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Sei la mia ragazza, Sam.

322
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Perché non puoi sostenermi?

323
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
- LaRusso 2.0.
- Quella che mi ha ferito.

324
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
- Una di noi.
- La perdente.

325
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Perché non puoi sostenermi?

326
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
- Che fai qui?
- Una di noi.

327
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
- La perdente.
- Quella che mi ha ferito.

328
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Io so esattamente chi sei, Principessa.</i>

329
00:21:18,568 --> 00:21:19,444
Tory?

330
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Oddio, ho avuto una visione incredibile.

331
00:22:22,674 --> 00:22:25,469
Ero una goccia di rugiada
al chiaro di luna.

332
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Stai bene?

333
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
La tua capsula era rotta?
Si gelava, nella mia.

334
00:22:33,268 --> 00:22:35,645
Non è stato illuminante? Cosa hai visto?

335
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Silver ha ottenuto ciò che voleva.

336
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
Non ancora, sto cercando di evitarlo.

337
00:22:49,659 --> 00:22:53,663
Che questo psicopatico
ti rovini ancora la vita è assurdo.

338
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Sono venuto
perché pensavo ti stesse reclutando.

339
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
E ora spero che mi aiuterai a fermarlo.

340
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
Puoi dirmi qualcosa
da potergli usare contro?

341
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Ne ho bisogno.

342
00:23:04,508 --> 00:23:09,262
Non lo vedo da anni,
non saprei proprio come aiutarti.

343
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Capisco. In realtà, sono sollevato.

344
00:23:11,973 --> 00:23:16,520
È bello sapere che c'è un ex Cobra Kai
che non vuole farmi il culo.

345
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Se vuoi una rivincita, sai dove trovarmi.

346
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- Svelto.
- Guardati, sei in forma.

347
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- Il lato sinistro.
- Ho capito. Guarda.

348
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Chozen, no!

349
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
Loro non mostrano pietà,
perciò nemmeno noi!

350
00:23:33,036 --> 00:23:35,747
- No, non capisci!
- Che significa?

351
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Chozen! Ragazzi, fermi!

352
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
No!

353
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
Fermi! Basta, ho detto!

354
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
Chozen, non mi ha attaccato! È con noi.

355
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Aspetta, lui è con te?
Ma che cavoli, Daniel?

356
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
È tutto un enorme malinteso.

357
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
Se è un malinteso,
sarà meglio chiamare un'ambulanza.

358
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Ehi, sensei.

359
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
Hai un minuto? Mi serve un consiglio.

360
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- Sì.
- Io…

361
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Cos'è questo odore?

362
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
Diluente o insetticida.

363
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
Tranquillo, svanirà presto.
Respira con la bocca.

364
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Che succede qui?

365
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Oh, è…

366
00:24:59,122 --> 00:25:00,790
Sto facendo delle modifiche.

367
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
- Siediti.
- Ok.

368
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
- Vuoi del latte? Ne ho il frigo pieno.
- No, grazie.

369
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Ok…

370
00:25:13,178 --> 00:25:18,808
Credo di avere dei problemi con Sam,
e ne ho parlato con Falco e Demetri.

371
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Falco è un bel maschio,
ma non mi fido di Demetri.

372
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
- Ha la ragazza da un po'.
- Sarà un bocconcino.

373
00:25:26,816 --> 00:25:32,322
Stasera devo vedermi con Sam,
ma temo che ce l'abbia con me,

374
00:25:32,405 --> 00:25:36,243
e vorrei far pace,
ma non ci parliamo da un po'.

375
00:25:36,743 --> 00:25:39,871
E, sinceramente, non so cosa dovrei dire.

376
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Ci sono passato.

377
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
Dille la verità.

378
00:25:49,339 --> 00:25:51,258
Tutti facciamo cazzate, a volte.

379
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
Alcuni più di altri.

380
00:25:55,262 --> 00:25:58,932
Se ammetti i tuoi errori,
hai la possibilità di redimerti.

381
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
Limitati a essere sincero

382
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
e vedi come va.

383
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
È un ottimo consiglio.

384
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Immagino di sì.

385
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Mike, davvero, mi dispiace.
Siamo tutti nervosi.

386
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Lo vedo.

387
00:26:20,245 --> 00:26:24,666
L'unica cosa che mi viene in mente
è che all'epoca Silver aveva un avvocato,

388
00:26:24,749 --> 00:26:26,835
un tipo molto losco e scorretto.

389
00:26:27,919 --> 00:26:30,839
Tra l'altro, preparò lui il mio contratto.

390
00:26:30,922 --> 00:26:36,595
Che razza di avvocato prepara i documenti
con i termini per terrorizzare un ragazzo?

391
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Ti fece firmare un contratto?

392
00:26:38,597 --> 00:26:43,226
Sì, per metterlo nero su bianco.
Mi promise il 50% del Cobra Kai.

393
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
La reputazione di Silver
sarebbe distrutta, se si sapesse.

394
00:26:47,314 --> 00:26:51,735
Il Cobra Kai sarebbe finito.
È quello che ci serve. Dimmi che ce l'hai.

395
00:26:52,360 --> 00:26:57,324
No, Daniel. Però,
potrei trovarti il nome dell'avvocato.

396
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Ti piace lo scamosciato blu capitonné.

397
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Comodo.

398
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Quanto costa?

399
00:27:06,249 --> 00:27:10,211
Normalmente verrebbe 1.200,
ma voglio rovinarmi. Per te?

400
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Duemila.

401
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Salve, chiamo riguardo
a un suo vecchio cliente, Terry Silver.

402
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
È urgente.
Può richiamarmi appena possibile?

403
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Grazie.

404
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Ho lasciato un messaggio in segreteria,
spero richiami.

405
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Ok, attenti.

406
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Non macchiatelo di sangue.

407
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Molto costoso.

408
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Ciao.

409
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Ciao.

410
00:27:49,376 --> 00:27:53,505
Sam, ti devo delle scuse.
Non dovevo abbandonarti così.

411
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Cercavo di iniziare un nuovo capitolo
capendo da dove vengo.

412
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
Ma non ho pensato a te.

413
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
O a noi.

414
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
Fin dal ballo…

415
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Miguel, tu…

416
00:28:06,976 --> 00:28:08,520
non mi devi spiegazioni.

417
00:28:10,563 --> 00:28:14,484
Dispiace anche a me.
Ho pensato solo a me stessa.

418
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
Ero tutta presa dal torneo.
Non ho capito quello che stavi passando.

419
00:28:20,115 --> 00:28:22,992
Deve essere stato molto difficile,

420
00:28:25,745 --> 00:28:29,457
e ti rispetto per esserti preso
il tempo per trovare te stesso.

421
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Ma…

422
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
ora ho bisogno di quel tempo anche io.

423
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Da quando mio padre ha aperto il dojo,
penso solo al karate.

424
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Ciò ha avuto un impatto
su tutti i miei rapporti.

425
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
Con la mia famiglia, con gli amici.

426
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
Con te.

427
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Io…

428
00:28:51,980 --> 00:28:53,356
ho bisogno di una pausa

429
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
per capire chi sono senza di esso.

430
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
Quando dici pausa, che cosa…

431
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
vuoi dire?

432
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
Una pausa dal karate?

433
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Una pausa da me?

434
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Non sto bene, ora.

435
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
E non starò bene
finché non avrò capito che succede.

436
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Mi serve del tempo.

437
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
Possiamo sempre essere amici.

438
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Ma non fidanzati.

439
00:29:35,398 --> 00:29:37,525
Non so nemmeno se è ciò che voglio.

440
00:29:38,026 --> 00:29:41,362
Ma so che è quello che mi serve.

441
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Senti, lo capisco.

442
00:29:49,245 --> 00:29:52,248
Voglio ciò che è meglio per te, lo sai.

443
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Possiamo sempre essere amici, no?

444
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Lo prometti?

445
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
Ma certo.

446
00:30:14,646 --> 00:30:17,774
Beh, ora è meglio che vada.

447
00:30:18,858 --> 00:30:21,945
Ma chiamami pure quando vuoi, ok?

448
00:30:22,570 --> 00:30:23,571
Sì.

449
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Ok.

450
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

451
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
Ma che succede?

452
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- Hai fatto tutto oggi?
- Sì, per essere preparato.

453
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
Sai, nell'eventualità.

454
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
La casa è a prova di bambino.

455
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Prova a infilare le dita nelle prese,
è una causa persa.

456
00:31:17,792 --> 00:31:21,296
E sapevi che i bambini
sentono la musica nel grembo?

457
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Ho sistemato le cuffie
a dimensione pancia.

458
00:31:27,135 --> 00:31:30,555
Ci sono i Sabbath,
ma possiamo mettere i Metallica, i Dokken…

459
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Metallica. Sempre.

460
00:31:32,515 --> 00:31:35,685
Stamattina non pensavo
di poter essere un papà

461
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
con marsupio, pannolini e cacate varie.

462
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Ma insieme a te,

463
00:31:41,858 --> 00:31:44,611
per nostro figlio, farò qualsiasi cosa.

464
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Lo so bene.

465
00:31:48,031 --> 00:31:50,742
Non posso prometterti
che non sbaglierò mai,

466
00:31:51,242 --> 00:31:53,369
ma prometto che non scapperò.

467
00:31:54,329 --> 00:31:55,705
Non mi tirerò indietro.

468
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Devo confessarti una cosa.
Non ho aspettato, ho fatto il test.

469
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
- Spara, sono pronto.
- Bene.

470
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Perché…

471
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
avremo un bambino.

472
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- Fico!
- Davvero?

473
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
- Sì.
- Sì?

474
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
'Giorno.

475
00:32:35,495 --> 00:32:38,498
Che bello iniziare la giornata
con un po' di vapore.

476
00:32:39,332 --> 00:32:43,586
<i>Salve, chiamo riguardo</i>
<i>a un suo vecchio cliente, Terry Silver.</i>

477
00:32:43,670 --> 00:32:47,840
<i>È urgente.</i>
<i>Può richiamarmi appena possibile?</i>

478
00:32:47,924 --> 00:32:48,758
<i>Grazie.</i>

479
00:32:54,430 --> 00:32:55,556
Ti avevo avvertito.

480
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Che ci fai qui?

481
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Io e te ci vedremo molto spesso.

482
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Prima me la vedrò col mio vecchio amico.

483
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
E dopo con te.

484
00:33:18,997 --> 00:33:21,207
Ti ho detto di non giocare col fuoco.

485
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Oddio.

486
00:34:00,204 --> 00:34:03,041
IN RICORDO DI JEFF KAY
1965-2021

487
00:34:38,910 --> 00:34:43,998
Sottotitoli: Marta Di Martino

