1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:18,018 --> 00:00:19,894
‎잘했어

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
‎오키나와는 골프장 천지라니까!

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
‎검색해 봤는데
‎섬 전체가 거대한 녹지야

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
‎한 번도 안 쳐봤다고 하셨어

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,697
‎초심자의 운이죠

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,199
‎아무렴요, 딱 봐도 사기였어요

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
‎내 명예를 모욕하다니

9
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
‎여기가 애틀랜틱시티의
‎카지노인 줄 알아?

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
‎가라테 암살자한테
‎막말하면 어떡해?

11
00:00:40,373 --> 00:00:44,252
‎정말 죄송합니다, 초젠 씨
‎비하하려던 건 아닙니다

12
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
‎진짜예요

13
00:00:48,548 --> 00:00:50,008
‎너무 기분 나빠 하지 마

14
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
‎요즘 초젠한테 혼쭐나는 사람 많아
‎내가 한 잔씩 쏠게

15
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
‎골프는 잘 쳤나?

16
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
‎요즘은 개나 소나
‎회원으로 받나 보네

17
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
‎아니면 쓰레기 통로를
‎뱀처럼 기어 올라왔나?

18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
‎그나저나 사부 구하는 건
‎잘돼 가?

19
00:01:08,860 --> 00:01:11,738
‎걸림돌에 부딪혔다고 들었는데?

20
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
‎내 도장을 망치려 들다니
‎머리 잘못 썼어

21
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
‎그 정도면 선전 포고로 볼 수 있지

22
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
‎미야기도는 절대 물러서지 않아
‎이젠 알 만도 할 텐데

23
00:01:25,168 --> 00:01:26,961
‎두 사람은 구면이지?

24
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
‎토구치 사부

25
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
‎옛 친구를 불러들였다 이거지?

26
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
‎옛 친구가 나만큼 많을까?

27
00:01:36,221 --> 00:01:38,139
‎네게 기회를 줄게

28
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
‎당장 물러서

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
‎앙갚음도 없고

30
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
‎어떤 악영향도 없을 거야

31
00:01:44,771 --> 00:01:47,107
‎내 일에 참견만 안 하면 돼

32
00:01:47,190 --> 00:01:48,691
‎여긴 내 뒷마당이야

33
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
‎사라져야 할 사람은 내가 아니지

34
00:01:52,654 --> 00:01:54,697
‎실은 네 이런 태도가 좋아

35
00:01:55,198 --> 00:01:57,200
‎다신 못 본다고 생각하니 아쉽네

36
00:01:57,283 --> 00:01:59,911
‎계속 이런 식으로 나오면

37
00:02:00,453 --> 00:02:03,164
‎네 인생의 모든 게
‎전과 달라질 테니까

38
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
‎너 지금 불장난하는 거야
‎대니 보이

39
00:02:09,629 --> 00:02:11,381
‎그렇다면 난 휘발유다

40
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
‎펑

41
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
‎이분들 술값 내 장부에 올려요

42
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
‎저 전봇대 같은
‎007 악당이 뭐래요?

43
00:02:27,313 --> 00:02:30,108
‎별거 없어, 우리한테
‎술 한잔 사고 싶었대

44
00:02:30,191 --> 00:02:34,195
‎좋네요, 우리 일행한테
‎피냐 콜라다 한 잔씩 부탁해요

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
‎여기에 처음 온 거 티 좀 내지 마

46
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
‎여기서 가장 비싼 테킬라 주세요

47
00:02:38,950 --> 00:02:41,244
‎피냐 콜라다라니
‎여기가 뭐, 샌들스 리조트냐?

48
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
‎거기가 뭐 어때서?
‎모든 게 다 포함됐다고

49
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
‎아침 대령이오

50
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
‎어머, 착하기도 해라

51
00:02:51,171 --> 00:02:55,341
‎우리 손자, 너무 사랑해
‎정말 감동했어, 너무 멋져!

52
00:02:55,425 --> 00:02:56,759
‎그만해요, 엄마

53
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
‎멋대로 가출하고 집에 와도
‎오냐오냐해 주는 줄 안다고요

54
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
‎응, 그렇게 알아도 돼

55
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
‎걱정 마세요
‎다신 그런 짓 안 해요

56
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
‎죄송해요

57
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
‎엄마도 미안해

58
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
‎네 아빠를 떠난 일에 대해
‎솔직히 말해 줄 걸 그랬어

59
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
‎절 위해서 그런 거잖아요
‎이젠 알겠어요

60
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
‎이런 애한테 어떻게 화를 내니?
‎못 내지!

61
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
‎- 좋아요
‎- 늦어서 미안해요

62
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
‎낙서가 더럽게 안 지워져요
‎차가 엉망이에요

63
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
‎남의 물건에 낙서하면
‎법에 걸리게 해야 해요

64
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
‎법에 걸려요

65
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
‎이건 달라 보이네요

66
00:03:31,085 --> 00:03:32,337
‎네, 제가 만들었어요

67
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
‎오렌지주스를 깜빡했네, 잠깐만요

68
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
‎로비와는 별문제 없죠?

69
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
‎네, 잘 지내요

70
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
‎집에 오는 길이
‎좀 조용하긴 했어요

71
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
‎로비와 미겔 사이는
‎시간이 걸릴 거 같아요

72
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
‎자, 오렌지주스예요

73
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
‎미겔, 여자 친구 보러 안 가니?
‎널 보고 싶어 할 텐데

74
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
‎샘에게도 미안하단 의미로
‎음식을 만들어 줘야겠어요

75
00:04:01,574 --> 00:04:03,743
‎너희는 그냥 시켜 먹어라

76
00:04:11,960 --> 00:04:14,754
‎냉동 샌드위치 한 박스를
‎다 먹은 거야?

77
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
‎달랑 두 개 있었어, 오버하긴

78
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
‎이건 원칙의 문제잖아
‎나도 음식으로 위로받아야 해

79
00:04:20,551 --> 00:04:23,346
‎무슨 일이야?
‎'포트나이트'에서 또 졌냐?

80
00:04:23,429 --> 00:04:24,264
‎실은…

81
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
‎코브라 카이 다니는 애랑
‎사이가 안 좋거든

82
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
‎너희가 추격전 벌이고
‎우유로 목욕시킨 애?

83
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
‎목욕시키다니?
‎사물함에 우유 봉지만 넣었어

84
00:04:33,022 --> 00:04:34,190
‎그건 됐고

85
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
‎- 걔가 가라테를 계속 배우면서…
‎- 미치겠네

86
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
‎여름 방학만이라도
‎'가라테'란 말 좀 안 듣고 살자

87
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
‎요새 왜 이렇게 이상하게 굴어?

88
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
‎남자 친구 2가 가출해서 그래?

89
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
‎문이랑 야스민한테 문자

90
00:04:48,538 --> 00:04:50,623
‎'오늘 브런치 콜? 집에 못 있겠다'

91
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
‎우리가 성가시겠지

92
00:04:56,462 --> 00:04:58,256
‎그래서 컨트리클럽에 온 걸 거야

93
00:04:59,507 --> 00:05:01,676
‎왜 그래? 후반 9홀에서 삐끗했어?

94
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
‎아니, 손님방 소파가 안 맞나 봐

95
00:05:03,970 --> 00:05:06,180
‎미안하게 됐어
‎예전엔 침대가 있었는데

96
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
‎코브라 카이가 우리 집에
‎쳐들어왔을 때 망가져 버렸어

97
00:05:09,392 --> 00:05:12,854
‎걱정 마, 내가 있는 한
‎집을 쳐들어오는 일 없을 거야

98
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
‎시간을 약간 끌긴 했지만

99
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
‎내가 아는 실버라면
‎다음 작전을 계획 중이겠지

100
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
‎그럼 우리가 선수 치면 돼

101
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
‎옛 친구들을 부른다는 말을 했잖아

102
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
‎그럼 그 사람들한테 먼저 연락하자

103
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
‎실버 친구 중 아는 사람 있어?

104
00:05:29,245 --> 00:05:30,204
‎실버 사부님

105
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
‎챔피언을 얻으신 겁니다

106
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
‎야!

107
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
‎넌 구려, 라루소!

108
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
‎또 받아라!

109
00:05:37,879 --> 00:05:41,049
‎내가 반격 못 할 기술은 없어
‎네 가라테는 애들 장난이야!

110
00:05:41,591 --> 00:05:43,718
‎빌어먹을 마이크 반즈

111
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
‎정말 괜찮아요?

112
00:05:55,688 --> 00:05:58,232
‎나도 요리왕은 아니지만
‎미겔에게 한 수 가르칠 순 있어요

113
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
‎그런 게 아니라
‎요즘 몸이 많이 안 좋아서

114
00:06:01,110 --> 00:06:02,445
‎스트레스 때문인 줄 알았는데

115
00:06:03,279 --> 00:06:05,239
‎나 날짜가 며칠 지났어요

116
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
‎무슨 날짜요?

117
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
‎임신일지도 몰라요

118
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
‎네?

119
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
‎아니, 우리 피임했잖아요

120
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
‎그게 100%는 안 돼요

121
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
‎이런 경우가 종종 있어요

122
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
‎그렇군요

123
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
‎그래요

124
00:06:24,092 --> 00:06:26,427
‎알았어요, 잘된 일인 거죠?

125
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
‎- 나쁜 일일까요?
‎- 괜히 말했나 봐요

126
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
‎너무 성급했네요
‎아직 테스트도 안 했어요

127
00:06:32,475 --> 00:06:33,559
‎맞다, 테스트

128
00:06:34,143 --> 00:06:35,478
‎막대기에 오줌 싸봅시다

129
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
‎당신만 싸면 되겠군요
‎아직도 그렇게 하는 거 맞죠?

130
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
‎- 네
‎- 좋아요

131
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
‎- 그래요
‎- 네

132
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
‎조니, 난 괜찮아요

133
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
‎나도요, 완전히요

134
00:06:46,114 --> 00:06:47,448
‎- 차 빼놓을게요
‎- 네

135
00:06:49,784 --> 00:06:52,286
‎- 운전은 내가 할까 봐요
‎- 네, 그래요

136
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
‎그래요

137
00:07:03,381 --> 00:07:05,758
‎멋져요, 고마워요, 오로라
‎리코에게 안부 전해줘요

138
00:07:09,178 --> 00:07:11,848
‎너 미야기도에
‎완전히 올인하는구나?

139
00:07:12,432 --> 00:07:13,516
‎이건 연꽃이야

140
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
‎새로운 시작을 상징하지
‎내가 그렇잖아

141
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
‎죽음의 신은 가리기가 어려워서

142
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
‎대왕 꽃밖엔 방법이 없었어

143
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
‎감쪽같네

144
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
‎야, 미겔

145
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
‎괜찮냐?

146
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
‎응, 여행 때문에 피곤해서 그래

147
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
‎그러게, 로비랑 같이
‎차 타고 몇 시간을 왔다고?

148
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
‎존 윅처럼 안 싸우고
‎둘이 붙어 있던 건 처음이네

149
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
‎사부님 생각해서
‎그렇게까진 안 하려고 해

150
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
‎맞아도 싼 놈이지만

151
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
‎로비가 코브라 카이와
‎연 끊었다니까 지켜봐야지

152
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
‎샘이야? 드디어 답 문자 왔어?

153
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
‎응, 오늘 밤에 얘기하재

154
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
‎정확히 뭐라고 했어?

155
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
‎'오늘 밤에 얘기 좀 하자'

156
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
‎왜?

157
00:07:59,270 --> 00:08:01,063
‎얘기 좀 하자고 했다고?

158
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
‎친구야, 너 큰일 났다

159
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
‎아니, 우리 얘기 좀 해야 해
‎저번엔 싸웠거든

160
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
‎근데 '얘기 좀 해'란 건
‎'끝내자'란 신호야

161
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
‎뭐? 진짜?

162
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
‎꼭 그런 건 아니야

163
00:08:11,365 --> 00:08:12,867
‎문은 소통을 중요하게 여기거든

164
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
‎샘도 그냥
‎얘기하고 싶은 게 아닐까?

165
00:08:15,161 --> 00:08:17,079
‎아니, 정보가 더 필요해

166
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
‎미끼를 던져보자
‎답을 할 수밖에 없게 하는 거지

167
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
‎'얼른 보고 싶어'

168
00:08:23,127 --> 00:08:24,337
‎'기분은 어때?'

169
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
‎- 좋네
‎- 그렇지?

170
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
‎- 그래
‎- 괜찮을 거야, 우린 괜찮아

171
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
‎안달 났네

172
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
‎귀엽긴 하다

173
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
‎망한 걸 아는 거지

174
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
‎요즘 계속 뭔가 어긋나는 거 같아

175
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
‎하고 싶은 말이 너무 많은데
‎그냥 다 말해 버릴까?

176
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
‎안 돼!

177
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
‎안 돼, 짧을수록 좋아

178
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
‎나도 야스랑 같은 생각이야
‎그런 건 만나서 얘기해야지

179
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
‎짧고 사무적으로

180
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
‎'난 괜찮아'

181
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
‎웃는 이모티콘이라도 넣을까?

182
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
‎- 안 돼!
‎- 물론이지

183
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
‎- 큰일이다, 이모티콘도 없어
‎- 맞아, 샘은 괜찮지 않아

184
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
‎응급조치로 상황을 만회해야 해

185
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
‎어쩌지?

186
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
‎방법이 있어

187
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
‎저기 있다

188
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
‎'가라테의 악당'

189
00:09:44,333 --> 00:09:46,294
‎별로 악당 같아 보이진 않는데

190
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
‎예전에 저놈이 날 죽이려고 했어

191
00:09:49,714 --> 00:09:52,091
‎그런 건 잊히지도 용서도 안 되지

192
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
‎넌 아니야, 너랑 나는 괜찮아

193
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
‎뭘 든 거지? 톱 같은 건가?

194
00:10:32,840 --> 00:10:34,216
‎파이프 절단할 때 좋아

195
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
‎저건 뼈를 절단할 때 좋은 건데?

196
00:10:43,934 --> 00:10:46,145
‎어깨들을 고용했나 보군

197
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
‎나한테 저 정도쯤이야

198
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
‎아니, 네가 또
‎싸움에 휘말려선 안 돼

199
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
‎내가 해결할게

200
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
‎다니엘 상, 혼자 가면 안 돼

201
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
‎걱정하지 마

202
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
‎미야기 사부가
‎했을 법한 일을 할 거야

203
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
‎그게 뭔데?

204
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
‎싸움을 피하는 거, 알지?

205
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
‎안녕하세요

206
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
‎사후 피임약이요?
‎임신 테스트기요?

207
00:11:13,255 --> 00:11:16,092
‎- 티가 났나요?
‎- 임신 테스트기 하나요

208
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
‎두 개도 괜찮고
‎상자에 든 대로 주세요

209
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
‎2번 통로요, 종류는 많아요

210
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
‎네

211
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
‎그리고

212
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
‎이것도 환불해 주세요
‎무용지물이에요

213
00:11:27,561 --> 00:11:29,355
‎"타이거 글러브 콘돔"

214
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
‎이런 걸 진짜 약국에서
‎판매했을 리 없어요

215
00:11:31,857 --> 00:11:33,734
‎그건 상관없고 내 돈이나 돌려줘요

216
00:11:39,782 --> 00:11:40,950
‎제일 좋은 거예요?

217
00:11:42,076 --> 00:11:43,953
‎최고급 사양 사도 돼요
‎뭐든 괜찮아요

218
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
‎조니, 심호흡해요

219
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
‎미안해요

220
00:11:49,291 --> 00:11:51,544
‎로비가 생겼을 때
‎난 준비가 안 됐었죠

221
00:11:51,627 --> 00:11:54,380
‎쓸모없이 느껴졌는데
‎다신 그런 남자가 되긴 싫어요

222
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
‎이해해요

223
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
‎미겔도 덜컥 생긴 아이라
‎나도 겁났지만

224
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
‎지금 우리한테는 서로가 있잖아요

225
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
‎맞아요

226
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
‎제발 그만 좀 울어라

227
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
‎부탁이다

228
00:12:12,565 --> 00:12:14,525
‎아이고, 토 나올 거 같다

229
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
‎아직도 준비가 안 됐나 보네요

230
00:12:19,947 --> 00:12:21,198
‎제길, 잠깐만요

231
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
‎이건 간단한 일이어야 하는데
‎당신 때문에 나까지 긴장돼요

232
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
‎- 테스트는 나중에 할게요
‎- 그래요

233
00:12:26,620 --> 00:12:30,458
‎그동안 그런 남자가 다시
‎안 되려면 어떻게 할지 고민해요

234
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
‎네

235
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
‎문, 여긴 딱 너다

236
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
‎그렇지?

237
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
‎일라이와 처음에 헤어졌을 때
‎부정적인 기운이 넘쳐났어

238
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
‎잡음을 없애는 데
‎여기가 도움이 됐지

239
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
‎그래서 널 데려온 거야

240
00:12:52,396 --> 00:12:55,983
‎너 자신을 찾아야 해
‎네가 정말로 누군지 알아봐

241
00:12:56,066 --> 00:12:57,568
‎여기 피부 마사지도 해
‎그러니까…

242
00:13:09,997 --> 00:13:11,749
‎이게 뭐야?

243
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
‎자아실현 포드야

244
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
‎- 감각 차단 수조 같은 거야?
‎- 아니

245
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
‎이젠 그렇게 안 불러
‎이건 차단이 아니라

246
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
‎내면의 자아와 닿게 해주거든

247
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
‎고맙지만 사양할게

248
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
‎가뜩이나 얕은 물에서
‎익사하는 악몽을 꾼다고

249
00:13:30,142 --> 00:13:32,019
‎그거 음울하다

250
00:13:32,102 --> 00:13:35,147
‎샘, 토너먼트 이후로
‎너 계속 심란해했잖아

251
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
‎미겔과 날이 선 것도 있고

252
00:13:38,859 --> 00:13:41,320
‎이 포드에서 찾을 건
‎너 자신뿐이야

253
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
‎그건 그렇게 무섭지 않잖아, 응?

254
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
‎여기서 야스민한테 줄
‎장식 팔찌를 샀어

255
00:13:51,247 --> 00:13:53,707
‎그리고 싸울 때마다
‎장식을 하나씩 사다 줬더니

256
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
‎지금은 팔을 잘 못 들더라

257
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
‎왜 비싼 액세서리를 사야 하는지
‎다시 설명해 줘

258
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
‎샘은 괜찮은데
‎너희가 오버하는 걸 수도 있어

259
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
‎친구야, 이건 거의 재난급 화재야

260
00:14:05,010 --> 00:14:07,805
‎여기서 더 오버해야 하는 게
‎맞는다고, 알아?

261
00:14:08,305 --> 00:14:09,974
‎찾으시는 게 있나요?

262
00:14:10,057 --> 00:14:12,977
‎네, 여자 친구에게 줄
‎특별한 걸 찾고 있어요

263
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
‎로맨틱해라!
‎생일이에요? 기념일이에요?

264
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
‎여친 인생 최대 가라테 대결 중에
‎얘가 말도 없이 딴 나라로 떠났죠

265
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
‎그건 새롭네요

266
00:14:23,028 --> 00:14:24,655
‎예쁜 귀걸이는 어때요?

267
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
‎저건 얼마예요?

268
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
‎문어요?

269
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
‎완벽해요

270
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
‎근데 제가 살 만한 금액이
‎아니네요

271
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
‎실은 가격 인하됐어요

272
00:14:40,713 --> 00:14:41,922
‎인하됐다고요?

273
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
‎좋네요, 얼마예요?

274
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
‎세금 포함 182달러요

275
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
‎다리가 덜 달린 것도 있나요?

276
00:15:03,569 --> 00:15:07,156
‎네, 다시 일하게 돼서 좋네요
‎옛날처럼요, 안 그래요?

277
00:15:08,115 --> 00:15:10,534
‎저는 걱정 안 하셔도 돼요
‎전 준비됐어요

278
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
‎그 이탈리아 쓰레기를 없애라고
‎제가 몇 년을 말해요?

279
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
‎일본에서 날아왔다고요?

280
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
‎공을 많이 들였네요

281
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
‎그런다고 제가 겁날 거 같아요?

282
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
‎제가 손보고 나면
‎전혀 못 알아보게 될 겁니다

283
00:15:26,926 --> 00:15:29,094
‎어떻게 처리할지 감이 딱 오네요

284
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
‎일단 시작은

285
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
‎다리부터 자르죠

286
00:15:36,185 --> 00:15:39,521
‎저기요, 수다는 그만 떨고
‎본론으로 들어가죠

287
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
‎제가 최선을 다하려면
‎50%는 주셔야 해요

288
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
‎지난번 일도 있고
‎그 정도는 해주셔야죠

289
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
‎네, 재미있겠네요

290
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
‎네, 그 애들
‎아주 깜짝 놀랄 겁니다

291
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
‎반즈, 안 돼!

292
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
‎잘 들어, 이 개자식아

293
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
‎너나 네 말총머리 포주는
‎우리 애들한테 손도 못 댈 줄 알아

294
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
‎다니엘 라루소?

295
00:16:00,542 --> 00:16:02,127
‎돌대가리가 기억력은 좋네

296
00:16:02,211 --> 00:16:03,629
‎내 말 들려, 이 미친 새끼야?

297
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
‎당신이랑 당신 계획
‎내가 다 주시하고 있어

298
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
‎죄송한데 누구시죠?

299
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
‎- 마이클한테 뭔 일 있어요?
‎- 누구야?

300
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
‎별일 없으세요? 고함이 들려서요

301
00:16:14,056 --> 00:16:15,349
‎응, 별일 없어

302
00:16:15,432 --> 00:16:16,475
‎고마워, 필

303
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
‎미셸?

304
00:16:22,731 --> 00:16:27,069
‎네, 일본 삼나무 의자를
‎개학하기 전에 완성해 놓을게요

305
00:16:27,736 --> 00:16:31,156
‎직원 몇 명 보내서
‎피렌체 테이블을 가져오려고요

306
00:16:32,741 --> 00:16:33,659
‎알겠어요

307
00:16:34,326 --> 00:16:35,577
‎수임료는 40%로

308
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
‎그렇게 하죠

309
00:16:40,082 --> 00:16:41,208
‎무슨 일이야?

310
00:16:46,714 --> 00:16:48,257
‎가구점에서 일해?

311
00:16:48,882 --> 00:16:50,843
‎다니엘, 나 여기 사장이야

312
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
‎"방법…"

313
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
‎"아기를 준비하는 방법"

314
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
‎"아기를 만나기 전
‎10가지 준비 사항"

315
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
‎아기가 생겼다고요?

316
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
‎작은 축복이가 나오기 전에
‎해야 할 일이 많답니다

317
00:17:16,493 --> 00:17:17,536
‎시작해 볼까요?

318
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
‎포대기 끝을 귀 뒤로 넣으세요

319
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
‎머리를 이렇게 드세요, 부드럽게요

320
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
‎그리고 바로 그렇게…

321
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
‎아놔

322
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
‎진짜 아기를 맞이할
‎준비가 되는 거예요

323
00:17:34,887 --> 00:17:39,058
‎우리 기적 같은 아기는
‎건강한 유기농 식단이 필요해요

324
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
‎부정적인 영향이
‎아기에게 닿을 수 있으니까

325
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
‎아기에게 좋은 환경으로
‎집을 바꿔주세요

326
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
‎이게 다가 아니에요

327
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
‎집 안 구석구석을 살펴서

328
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
‎곰팡이, 해충
‎위험 물질이 있는지 확인하세요

329
00:18:06,752 --> 00:18:07,795
‎우이씨!

330
00:18:26,396 --> 00:18:28,065
‎이게 힘들다고요?

331
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
‎아기가 나오면 어떻겠어요?

332
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
‎"어구라 고급 가구점"

333
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
‎마이크, 다시 한번 사과할게

334
00:18:39,326 --> 00:18:41,328
‎요즘 내가 사는 게
‎정신이 좀 없어서

335
00:18:41,411 --> 00:18:44,706
‎이 세상에서 나한테
‎사과 안 해도 될 사람이 있다면

336
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
‎바로 너야

337
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
‎나야말로 사과할게

338
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
‎옛날에 내가 했던
‎말과 행동에 대해서

339
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
‎너한테 얼마나 많이
‎사과하고 싶었는지 몰라

340
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
‎근데 긁어 부스럼 만드는 건
‎아닐까 싶었어

341
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
‎과거는 과거에 묻어 두는 게
‎좋을 거 같더라고

342
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
‎그래, 좋은 생각이야

343
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
‎마이크 반즈가 가구의 왕이란 게
‎아직도 믿기지 않아

344
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
‎혼자서 하는 건 아니고

345
00:19:11,024 --> 00:19:13,735
‎아내랑 같이해
‎여긴 장인어른 사업체야

346
00:19:13,819 --> 00:19:15,445
‎아니, 사업체였지

347
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
‎올 밸리 토너먼트 이후로
‎내 인생은 망가졌어

348
00:19:19,366 --> 00:19:20,617
‎방향을 잃었지

349
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
‎내가 아는 건 가라테뿐인데
‎퇴출당했잖아

350
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
‎그래서 잡일을 하게 됐지

351
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
‎어느 날 가구를 옮기다가
‎미래의 장인어른을 만났고

352
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
‎이 손으로 싸움 말고
‎다른 걸 할 수 있단 걸 보여주셨어

353
00:19:31,587 --> 00:19:33,505
‎모르겠어

354
00:19:34,631 --> 00:19:36,967
‎플라타너스 목재로

355
00:19:37,467 --> 00:19:41,638
‎휴일에 가족이 둘러앉을 수 있는
‎뭔가를 만든다는 게

356
00:19:41,722 --> 00:19:43,432
‎뭐랄까, 이거다 싶어

357
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
‎야, 이거야말로 180도 변화네

358
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
‎그러게 말이야

359
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
‎야, 그러는 너는?

360
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
‎네 광고 봤어, 가격 격파

361
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
‎네가 잘 풀려서 정말로 다행이야

362
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
‎그게…

363
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
‎요즘은 그렇게 잘 풀리진 않아

364
00:20:18,091 --> 00:20:19,426
‎샘, 여긴 웬일이야?

365
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
‎잘 모르겠어요
‎제가 어떤 사람인지 알아보려고요

366
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
‎무슨 소리야?
‎넌 라루소 2.0이잖아

367
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
‎넌 우리 친구야

368
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
‎넌 내 마음을 아프게 한 애야

369
00:20:37,527 --> 00:20:38,695
‎대결에서 진 애

370
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
‎넌 내 여자 친구잖아

371
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
‎그냥 응원해 주면 안 돼?

372
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‎- 라루소 2.0
‎- 내 마음을 아프게 한 애

373
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
‎- 우리 친구
‎- 대결에서 진 애

374
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
‎그냥 응원해 주면 안 돼?

375
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
‎- 여긴 웬일이야?
‎- 우리 친구

376
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
‎- 대결에서 진 애
‎- 내 마음을 아프게 한 애

377
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
‎난 네가 누구인지
‎정확히 알아, 공주님

378
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
‎토리?

379
00:22:19,421 --> 00:22:22,632
‎어쩜 좋니, 나 엄청난 걸 봤잖아

380
00:22:22,716 --> 00:22:25,469
‎난 달빛에 반짝이는 이슬이었어

381
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
‎괜찮아?

382
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
‎네 포드도 고장 났어?
‎내 건 물이 엄청 차가웠어

383
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
‎뭔가 깨닫는 게 있었지?

384
00:22:34,519 --> 00:22:35,479
‎뭐가 보였어?

385
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
‎실버는 결국 원하던 걸
‎손에 넣었군

386
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
‎아직은 아니야
‎내가 가만히 있지 않을 거거든

387
00:22:49,659 --> 00:22:52,079
‎그 사이코가 또 네 인생에
‎멋대로 들어오다니

388
00:22:52,162 --> 00:22:53,663
‎진짜 상상하기도 싫다

389
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
‎실버가 널 또 영입할까 봐
‎여길 찾아온 거야

390
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
‎이젠 그자를 막게
‎네가 날 도와주면 좋겠어

391
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
‎실버를 무너뜨릴 만한
‎정보 같은 거 없을까?

392
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
‎뭐라도 필요해

393
00:23:04,508 --> 00:23:06,510
‎실버를 안 본 지 너무 오래돼서

394
00:23:07,094 --> 00:23:09,262
‎내가 무슨 도움이 될지 모르겠어

395
00:23:09,346 --> 00:23:11,765
‎알겠어, 사실 좀 안심이 돼

396
00:23:11,848 --> 00:23:16,061
‎나와 싸우기 싫어하는
‎전직 코브라 카이가 있다니 좋네

397
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
‎재대결하고 싶으면
‎어디로 와야 할지 알지?

398
00:23:19,523 --> 00:23:21,608
‎- 재빠른걸?
‎- 이야, 폼 좋아

399
00:23:21,691 --> 00:23:23,652
‎- 왼쪽
‎- 그렇단 말이지, 이건 어때?

400
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
‎초젠, 안 돼!

401
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
‎놈들도 자비를 베풀지 않으니
‎우리도 자비는 없어!

402
00:23:33,537 --> 00:23:35,247
‎- 네가 잘못 아는 거야!
‎- 무슨 소리야?

403
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
‎초젠! 둘 다 그만!

404
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
‎안 돼!

405
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
‎둘 다 좀 그만해!

406
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
‎이 친구는 날 공격하지 않았어
‎우리랑 같은 편이야!

407
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
‎잠깐만, 이놈 네 일행이야?
‎대체 뭐냐, 다니엘?

408
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
‎그냥 엄청난 오해가 있는 것뿐이야

409
00:24:18,665 --> 00:24:21,084
‎정말 오해라면 얼른 구급차 불러

410
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
‎저기, 사부님

411
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
‎시간 있으세요?
‎조언을 듣고 싶어서요

412
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
‎- 그래
‎- 제가…

413
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
‎이게 무슨 냄새예요?

414
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
‎페인트 희석제
‎아니면 살충제일 거야

415
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
‎걱정 마, 며칠 뒤면 냄새 다 빠져
‎그냥 입으로 숨 쉬어

416
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
‎집이 왜 이래요?

417
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
‎이건…

418
00:24:59,247 --> 00:25:00,790
‎신경 쓰지 마, 좀 바꿔봤어

419
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
‎- 앉아
‎- 네

420
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
‎- 우유 줄까? 냉장고에 가득 있어
‎- 아뇨, 괜찮아요, 고맙습니다

421
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
‎실은

422
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
‎샘과 문제가 있는 것 같아요

423
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
‎그래서 호크랑 디미트리와
‎얘기해 봤지만…

424
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
‎호크는 상남자지만

425
00:25:20,018 --> 00:25:22,354
‎디미트리 그 얼간이가
‎하는 말은 믿지 마라

426
00:25:22,437 --> 00:25:24,147
‎걔 여친 생긴 지 좀 됐어요

427
00:25:24,231 --> 00:25:25,482
‎아무렴, 엄청 예쁘겠지

428
00:25:26,816 --> 00:25:30,195
‎아무튼 오늘 밤에
‎샘을 만나기로 했는데

429
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
‎아직도 저한테 화난 거 같아요

430
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
‎수습하고 싶은데
‎대화를 안 한 지 꽤 돼서

431
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
‎솔직히 무슨 말을 해야 할지
‎모르겠어요

432
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
‎그 마음 알지

433
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
‎사실대로 말해

434
00:25:49,339 --> 00:25:51,091
‎사람은 누구나 실수하잖아

435
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
‎남보다 더 많이 하는 사람도 있지

436
00:25:55,262 --> 00:25:58,348
‎그런데 자기 실수를 인정하면
‎바로잡을 기회라도 생겨

437
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
‎혼자서 끙끙대지 말고
‎그냥 솔직해져

438
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
‎그러곤 어떻게 될지 보는 거야

439
00:26:05,188 --> 00:26:07,023
‎정말로 좋은 조언이네요

440
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
‎그러게

441
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
‎다시 한번 미안해, 마이크
‎실버 때문에 우리 다 날이 섰거든

442
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
‎그런 거 같네

443
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
‎하나 생각나는 게 있어

444
00:26:22,163 --> 00:26:24,624
‎당시에 실버한테
‎구린내 나는 변호사가 있었는데

445
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
‎정석과는 거리가 먼 인간이었지

446
00:26:27,919 --> 00:26:30,338
‎그러고 보니 그 사람이
‎내 계약서를 작성했네

447
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
‎대체 어떤 변호사가

448
00:26:32,591 --> 00:26:36,595
‎10대끼리 괴롭히는 사항을 다루는
‎계약서를 만드냐고

449
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
‎너보고 계약서에
‎서명하라고 했다고?

450
00:26:38,597 --> 00:26:40,348
‎내가 그 사람들한테
‎계약서 쓰라고 했지

451
00:26:40,432 --> 00:26:43,226
‎난 코브라 카이의 50%를
‎약속받았었거든

452
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
‎그 계약에 대해 알려지면
‎실버 명성은 무너질 거고

453
00:26:47,314 --> 00:26:48,607
‎코브라 카이는 설 자리를 잃겠지

454
00:26:49,190 --> 00:26:51,735
‎우리한테 딱 필요한 거야
‎아직도 갖고 있지?

455
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
‎그럴 리가 없잖아

456
00:26:53,445 --> 00:26:54,321
‎글쎄

457
00:26:55,363 --> 00:26:57,324
‎변호사 이름은
‎알아낼 수 있을지 몰라

458
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
‎푸른 스웨이드 소파가
‎마음에 드나 봐?

459
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
‎편안하군

460
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
‎얼마야?

461
00:27:06,249 --> 00:27:09,210
‎보통은 1,200달러인데
‎에라 모르겠다

462
00:27:09,294 --> 00:27:10,211
‎그쪽한테는

463
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
‎2,000달러

464
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
‎안녕하세요, 이전 의뢰인인
‎테리 실버와 관련해 전화했어요

465
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
‎매우 급한 일이니까
‎이거 받으시면 바로 연락 주세요

466
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
‎고맙습니다

467
00:27:23,892 --> 00:27:25,268
‎음성 사서함으로 넘어가네

468
00:27:26,061 --> 00:27:27,312
‎회신해 주면 좋겠다

469
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
‎자, 조심해요

470
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
‎소파에 핏자국 남기지 마요

471
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
‎아주 비싼 거예요

472
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
‎안녕

473
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
‎안녕

474
00:27:49,376 --> 00:27:50,877
‎샘, 사과할 게 있어

475
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
‎널 그렇게 버려두고
‎가는 게 아니었어

476
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
‎인생을 새로 시작하고
‎과거에 대해 알아보느라

477
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
‎네 생각은 안 했어

478
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
‎우리에 대해서도

479
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
‎졸업 파티 때도 그렇고…

480
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
‎미겔

481
00:28:06,976 --> 00:28:08,269
‎설명 안 해도 돼

482
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
‎나도 미안해

483
00:28:12,440 --> 00:28:14,109
‎나도 내 생각만 했어

484
00:28:16,152 --> 00:28:20,031
‎토너먼트에 온 정신이 팔려서
‎네 상황에 대해 둔감했어

485
00:28:20,115 --> 00:28:22,701
‎그 반대편에 있는 게
‎쉽진 않았지만…

486
00:28:25,745 --> 00:28:29,249
‎너 자신을 찾으려고 시간 낸 거
‎난 존중해

487
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
‎그런데

488
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
‎이젠 나도 그 시간이 필요해

489
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
‎아빠가 도장을 연 이후로
‎내 삶은 온통 가라테뿐이었어

490
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
‎내 모든 인간관계도 영향을 받았어

491
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
‎가족, 친구 관계

492
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
‎너와의 관계도

493
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
‎난…

494
00:28:51,980 --> 00:28:53,356
‎잠시 멈추고 싶어

495
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
‎이런 걸 다 떠나
‎내가 누군지 알아야겠어

496
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
‎잠시 멈춘다는 게 무슨…

497
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
‎무슨 뜻이야?

498
00:29:03,283 --> 00:29:04,701
‎멈춘다는 게 가라테야?

499
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
‎우리 관계야?

500
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
‎난 지금 멀쩡하지 않아

501
00:29:13,168 --> 00:29:15,920
‎나 스스로 알아낼 때까지는
‎이런 상태일 거 같아

502
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
‎그러려면 시간이 필요해

503
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
‎그렇다고 우리가
‎친구가 아닌 건 아니야

504
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
‎남자 친구, 여자 친구는 아니고?

505
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
‎이게 내가 원하는 건지조차
‎모르겠어

506
00:29:38,026 --> 00:29:41,362
‎하지만 내게 필요하다는 건 알아

507
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
‎그래, 이해해

508
00:29:49,245 --> 00:29:51,998
‎난 늘 네가 잘되기만을
‎바란다는 거 알잖아

509
00:30:02,801 --> 00:30:04,761
‎그렇다고 친구로
‎못 지내는 건 아니니까

510
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
‎약속하지?

511
00:30:11,601 --> 00:30:12,477
‎당연하지

512
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
‎그럼 난 그만 가봐야겠다

513
00:30:18,858 --> 00:30:19,734
‎하지만…

514
00:30:20,485 --> 00:30:21,778
‎언제든 전화해, 알았지?

515
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
‎응

516
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
‎그래

517
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
‎조니

518
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
‎무슨 일이에요?

519
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
‎- 이걸 오늘 다 한 거예요?
‎- 네, 준비해 놔야죠

520
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
‎혹시 모르니까

521
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
‎이제 이 집 전체가
‎아기에게 안전해요

522
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
‎아무 콘센트에나 손가락 넣어봐요
‎안 될걸요?

523
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
‎아기가 배 속에서
‎음악 들을 수 있는 거 알아요?

524
00:31:23,506 --> 00:31:25,675
‎당신 배에 딱 맞게
‎헤드폰 길이를 조정했어요

525
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
‎블랙 사바스 노래가 있지만
‎메탈리카나 도켄도 틀 수 있어요

526
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
‎언제나 메탈리카죠

527
00:31:32,515 --> 00:31:35,685
‎오늘 아침만 해도 아기 띠랑
‎기저귀 따위를 들고 있는

528
00:31:35,768 --> 00:31:38,229
‎한심한 아빠가
‎내가 될 거라곤 생각 못 했어요

529
00:31:38,938 --> 00:31:40,690
‎하지만 당신과 함께라면

530
00:31:41,858 --> 00:31:42,692
‎우리 아기를 위해

531
00:31:43,276 --> 00:31:44,569
‎뭐든 할 거예요

532
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
‎알아요

533
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
‎가끔 뻘짓을 안 할 거란
‎약속은 못 하지만

534
00:31:51,200 --> 00:31:53,411
‎도망치진 않을 거란 약속은 할게요

535
00:31:54,329 --> 00:31:55,496
‎포기하지 않을 거예요

536
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
‎고백할 게 있어요
‎기다릴 수가 없어서 테스트했어요

537
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
‎- 결과가 뭐든 난 준비됐어요
‎- 다행이네요

538
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
‎왜냐하면…

539
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
‎우리 아기가 생겨요

540
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
‎- 쩐다!
‎- 정말요?

541
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
‎- 네
‎- 정말이죠?

542
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
‎"엔시노 오크스 컨트리클럽"

543
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
‎좋은 아침이에요

544
00:32:35,495 --> 00:32:38,206
‎하루를 시작하기에
‎한증막만큼 좋은 게 없죠

545
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
‎안녕하세요, 이전 의뢰인인
‎테리 실버와 관련해 전화했어요

546
00:32:43,670 --> 00:32:47,840
‎매우 급한 일이니까
‎이거 받으시면 바로 연락 주세요

547
00:32:47,924 --> 00:32:48,758
‎고맙습니다

548
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
‎내가 경고했지

549
00:32:58,768 --> 00:32:59,936
‎여기서 뭐 해?

550
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
‎너와 나는 서로
‎아주 많이 보게 될 거야

551
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
‎먼저 내 옛 친구부터 처리하고

552
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
‎다음에 널 처리하지

553
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
‎불장난하지 말라고 난 말했다

554
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
‎세상에나

555
00:34:00,329 --> 00:34:02,957
‎"제프 케이를 기리며
‎1965년-2021년"

556
00:34:42,580 --> 00:34:46,459
‎자막: 김진숙

