1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Syabas.

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
Saya dah kata banyak padang golf
di serata Okinawa.

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,318
Saya dah cari di Internet.
Macam pulau yang besar.

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Dia kata dia tak pernah main.

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,780
Rezeki orang baru.

7
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
Yalah. Saya tahu kalau saya kena tipu.

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Kamu menghina maruah saya.

9
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
Awak bukan di meja kasino Atlantic City.

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
Awak tak patut ejek pembunuh karate.

11
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Maaf, En. Chozen.
Saya tak berniat nak biadab. Sumpah.

12
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Jangan ambil hati.

13
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Dia banyak tundukkan orang sekarang.
Saya belanja minum.

14
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Bagus pukulan kau?

15
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
Orang macam ini pun dibenarkan masuk.

16
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
Atau kau menyusup melalui lubang sampah?

17
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
Macam mana pencarian sensei?

18
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Aku dengar macam ada halangan.

19
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Sabotaj dojo aku bukan langkah yang bijak.

20
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Ia boleh dianggap sebagai <i>casus belli.</i>

21
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
Miyagi-Do takkan mengalah.
Kau patut dah sedar sekarang.

22
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Aku yakin kamu dah berjumpa.

23
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Sensei Toguchi.

24
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Kau mungkin ada kawan lama

25
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
tapi tak seramai kawan aku.

26
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Aku beri kau peluang berundur sekarang.

27
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
Tiada tentangan.

28
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Tiada implikasi.

29
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Kau cuma perlu berambus.

30
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Ini tempat aku.

31
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
Bukan aku yang patut berambus.

32
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Aku suka kau begini.

33
00:01:55,198 --> 00:02:00,370
Sayang sekali aku takkan nampak lagi
sebab kalau kau teruskan,

34
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
hidup kau akan berubah sama sekali.

35
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Kau bermain dengan api, Budak Danny.

36
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
Dan aku minyaknya.

37
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Kira minuman mereka dalam bil saya.

38
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
Apa yang penyangak itu mahu?

39
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Tiada apa-apa,
cuma nak belanja kita minum.

40
00:02:30,233 --> 00:02:34,195
Oh, bagus. Hei, hantarkan <i>pina colada</i>
untuk kawan-kawan saya.

41
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Buatlah macam dah biasa di sini.

42
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Berikan <i>tequila </i>paling mahal.

43
00:02:38,950 --> 00:02:41,327
"<i>Pina colada." </i>Ini bukan Sandals Resort.

44
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
Apa kurangnya Sandals? Semua dah termasuk.

45
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
Sarapan dah siap.

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Alahai, baiknya.

47
00:02:51,254 --> 00:02:55,425
Alahai cucu nenek.
Terharunya. Bagus sekali!

48
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
Sudahlah, mak.

49
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
Nanti dia fikir kalau lari lagi,
orang tetap sayang.

50
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Apa salahnya.

51
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Jangan risau.
Saya takkan buat begitu lagi.

52
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Maafkan saya.

53
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Mak pun minta maaf.

54
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
Mak patut beritahu
bagaimana mak tinggalkan ayah.

55
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
Mak buat demi saya. Saya faham sekarang.

56
00:03:12,775 --> 00:03:16,446
Bagaimanalah nak marah lama-lama?
Cair hati!

57
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Okey.
- Maaf, saya terlambat.

58
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
Grafiti payah dibersihkan.
Lihatlah van saya.

59
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
Patut diharamkan
menconteng harta orang begitu.

60
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Memang haram pun.

61
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Tapi yang ini lain.

62
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Ya, saya yang masak.

63
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Saya terlupa jus oren. Sekejap.

64
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
Awak dan Robby okey?

65
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Kami okey.

66
00:03:40,011 --> 00:03:41,721
Perjalanan balik agak senyap.

67
00:03:41,804 --> 00:03:44,474
Hal dia dan Miguel
mungkin ambil masa sedikit.

68
00:03:44,557 --> 00:03:46,392
Okey, jus oren.

69
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Miguel, kamu nak jumpa teman wanita kamu?
Nenek pasti dia rindukan kamu.

70
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Rasanya perlu masakkan dia sesuatu
untuk pujuk.

71
00:04:01,574 --> 00:04:04,244
Mungkin kamu patut pesan makanan saja.

72
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Sam, awak yang habiskan
sebungkus Uncrustables anggur?

73
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Tinggal dua saja. Tenanglah.

74
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
Ia soal prinsip.
Saya pun nak makanan penenang.

75
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
Apa hal? Kalah Fortnite lagi?

76
00:04:22,929 --> 00:04:24,097
Saya cuma…

77
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
Saya ada hal dengan budak Cobra Kai.

78
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Yang awak curahkan susu padanya?

79
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Saya tak curah susu.
Kami letak dalam beg di lokar…

80
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
Tak pentinglah.

81
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
- Dia mendalami karate…
- Aduhai.

82
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Nikmatnya kalau tiada orang sebut
"karate" masa cuti.

83
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
Kenapa awak pelik?

84
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
Sebab teman lelaki lari lagi?

85
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Mesej Moon dan Yasmine.

86
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
"Nak makan pagi ini? Tak nak duduk rumah."

87
00:04:54,627 --> 00:04:55,795
Dia geram dengan kita.

88
00:04:56,462 --> 00:04:58,506
Sebab itu dia datang ke kelab.

89
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Sakit badan separuh pukulan lagi?

90
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
Tak, sofa di bilik tamu tak selesa.

91
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
Maaf.

92
00:05:05,096 --> 00:05:09,350
Dulu ada katil tapi dah rosak
apabila Cobra Kai pecah masuk rumah kami.

93
00:05:09,434 --> 00:05:12,812
Jangan risau. Saya takkan benarkan
mereka ceroboh lagi.

94
00:05:12,895 --> 00:05:16,899
Kita mungkin dapat lengahkan mereka
tapi tentu Silver rancang sesuatu.

95
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Jadi, kita kenakan dia dahulu.

96
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Dia kata dia akan panggil kawan lama.

97
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Kita panggil kawan lama dulu.

98
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Awak kenal kawan lama Silver?

99
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
En. Silver, awak dah beli juara.

100
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
Hei!

101
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
Kau teruk, LaRusso!

102
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Ambil tempat!

103
00:05:37,879 --> 00:05:41,424
<i>Semua pergerakan kau aku boleh tepis.</i>
<i>Lemahnya karate kau.</i>

104
00:05:41,507 --> 00:05:43,718
Mike Barnes bedebah.

105
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Betulkah awak okey?

106
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
Saya bukan juara memasak
tapi boleh ajar budak itu.

107
00:05:58,649 --> 00:06:01,027
Bukan begitu. Saya kerap sakit sekarang.

108
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
Saya ingat kerana tekanan
tapi haid saya dah lewat beberapa hari.

109
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Lewat untuk?

110
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Saya rasa saya mungkin mengandung.

111
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
Apa?

112
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
- Bagaimana? Kita guna pencegah.
- Tak 100%.

113
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
Benda ini boleh berlaku.

114
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
Okey.

115
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Okey.

116
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
Okey. Ini hal yang bagus, bukan?

117
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- Atau buruk?
- Saya tak patut cerita.

118
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Kita tergesa-gesa.
Saya belum buat ujian pun.

119
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Betul, ujian.
Okey, mari kencing pada batang.

120
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Zaman ini masih kencing
pada batang ujian, bukan?

121
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- Ya.
- Baiklah.

122
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
- Okey.
- Okey.

123
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Johnny, saya okey.

124
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Ya, saya juga. 100%.

125
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
- Saya ambil kereta.
- Okey.

126
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- Biar sayalah pandu.
- Ya, boleh. Okey.

127
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Okey.

128
00:07:03,381 --> 00:07:06,008
Okey. Terima kasih.
Kirim salam kepada Rico.

129
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Wah. Kau nak jadi
ahli Miyagi-Do sejati nampaknya.

130
00:07:11,931 --> 00:07:16,144
Ini bunga teratai yang melambangkan
nafas baru, seperti aku lalui sekarang.

131
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
Luka itu sukar disorokkan.

132
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
Guna bunga besar sajalah.

133
00:07:19,814 --> 00:07:21,274
Berhasil nampaknya.

134
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Hei, Miguel.

135
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Kau okey?

136
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Ya. Cuma penat berjalan.

137
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Yalah, berapa lama
kau dalam kereta dengan Robby?

138
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Aku tak pernah nampak
kau dengan dia tak bergaduh bak John Wick.

139
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
Aku cuba elak demi sensei.

140
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Walaupun dia sepatutnya kena.

141
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Robby kata dia dah keluar Cobra Kai.
Kita lihat bagaimana.

142
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Sam? Dia akhirnya balas mesej?

143
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Ya. Dia nak berbincang malam ini.

144
00:07:53,973 --> 00:07:57,268
- Apa katanya?
- "Kita patut berbincang malam ini."

145
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Kenapa?

146
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Dia kata, "Kita patut berbincang?"
Aduhai, matilah kau.

147
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Yalah. Sebelum ini, kami gaduh.

148
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Ya, tapi "Kita patut berbincang"
bermakna "Kita patut putus."

149
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
Biar betul?

150
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Tak semestinya. Moon suka berbincang.

151
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Mungkin Sam cuma nak bincang?
- Tak. Kita perlukan maklumat lanjut.

152
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Kita patut uji dia.
Biar dia tunjuk reaksi dan bertindak.

153
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
"Tak sabar nak jumpa awak malam ini.
Apa khabar?"

154
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Bagus.
- Ya?

155
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- Ya.
- Tak apa. Kita okey. Semua okey.

156
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
Terdesak.

157
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Tapi comel.

158
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Dia sedar dia buat hal.

159
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Saya rasa banyak perkara
yang tak kena sekarang.

160
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Banyak yang nak dikata.
Mungkin saya patut luah semuanya?

161
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
Tidak!

162
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Jual mahal sedikit.

163
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Setuju dengan Yas.
Lebih baik cakap secara berdepan.

164
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
Biar pendek secukup rasa.

165
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
"Saya okey."

166
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
Patutkah saya tambah emoji?

167
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
- Jangan!
- Patut!

168
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
- Habislah. Emoji pun tiada.
- Yalah, dia tak okey.

169
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Kau kena lakukan sesuatu segera.

170
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
Nak buat apa?

171
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Aku ada idea.

172
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Itu pun dia.

173
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
"Penyangak karate."

174
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
Tak macam penyangak pun bagi saya.

175
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
Dia pernah cuba bunuh saya sekali.

176
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Hal begini kita tak mudah lupa dan maaf.

177
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Kecuali awak. Kita okey.

178
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
Apa yang dia pegang?
Macam gergaji tangankah?

179
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Biasanya untuk potong paip.

180
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Yang itu untuk potong tulang.

181
00:10:43,934 --> 00:10:46,646
Nampaknya ada samseng bekerja dengannya.

182
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Saya boleh bereskan.

183
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
Tak, saya tak nak awak berlawan lagi.

184
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
Saya akan uruskan.

185
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Daniel, jangan pergi seorang diri.

186
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Jangan risau.

187
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
Saya akan buat apa Tuan Miyagi akan buat.

188
00:10:58,783 --> 00:10:59,992
Apa dia?

189
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Elakkan pergaduhan. Ya?

190
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Hai.

191
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Pil perancang atau ujian kehamilan?

192
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- Boleh tahu ya?
- Satu ujian kehamilan.

193
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Atau dua, atau berapa saja sekotak.

194
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
Rak dua. Banyak pilihan.

195
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Baiklah.

196
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Satu lagi,

197
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
saya nak minta pulangkan duit, ia rosak.

198
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Tak mungkin ada farmasi jual ini.

199
00:11:31,857 --> 00:11:34,318
Tak penting. Saya nak duit saya balik.

200
00:11:39,782 --> 00:11:43,953
Itu yang terbaik? Boleh beli yang premium,
apa saja yang awak nak.

201
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, tarik nafas.

202
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Maaf, ya.

203
00:11:49,166 --> 00:11:51,585
Semasa Shannon kandungkan Robby,
saya belum sedia.

204
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Saya rasa tak guna.
Saya tak nak ia berulang.

205
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Saya faham.

206
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
Miguel pun tak dirancang dan saya takut.
Sekarang kita bersama, bukan?

207
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Betul.

208
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Tolong jangan menangis.

209
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Tolonglah.

210
00:12:12,565 --> 00:12:14,316
Aduhai. Saya rasa nak pitam.

211
00:12:18,320 --> 00:12:21,282
- Nampaknya awak masih tak sedia.
- Alamak. Tunggu.

212
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Perkara ini mudah
tapi awak buat saya resah.

213
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Saya buat ujian kemudian.
- Okey.

214
00:12:26,620 --> 00:12:30,708
Sementara itu bolehlah awak berusaha
untuk tak jadi awak yang dulu.

215
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Ya.

216
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, ini memang tempat awak.

217
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Betul, bukan?

218
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Semasa saya dan Eli putus dulu,
banyak keserabutan.

219
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Tempat ini melenyapkannya.

220
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Sebab itu saya ajak ke sini.

221
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
Awak perlu cari identiti awak.
Kenali diri sendiri.

222
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
Ada rawatan wajah juga.

223
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Apa benda ini?

224
00:13:11,832 --> 00:13:14,710
Ini ruang renungan diri.

225
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- Seperti penyekat segala deria?
- Oh, bukan.

226
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Kita tak kata begitu. Tiada penyekat.

227
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
Kita cuma berhubung
dengan lubuk jiwa kita.

228
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Terima kasih, tapi tak apalah.

229
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Saya bermimpi saya lemas dalam air cetek.

230
00:13:30,059 --> 00:13:31,602
Ngerinya.

231
00:13:32,102 --> 00:13:35,564
Sam, sejak kejohanan awak serba tak kena.

232
00:13:35,648 --> 00:13:38,651
Ada masalah dengan Miguel juga.

233
00:13:38,734 --> 00:13:41,320
Awak cuma akan jumpa diri sendiri di sini.

234
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Itu tak menakutkan, bukan?

235
00:13:49,328 --> 00:13:51,372
Aku belikan Yasmine
gelang berloket di sini

236
00:13:51,455 --> 00:13:53,707
dan loket setiap kali gaduh.

237
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Berat tangannya sekarang.

238
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
Cuba jelaskan kenapa
aku perlu beli barang kemas.

239
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Mungkin Sam okey.
Kamu saja yang fikir lebih-lebih.

240
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Ini kod amaran merah.

241
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
Kita tak fikir lebih-lebih,
entah-entah kurang.

242
00:14:07,805 --> 00:14:09,682
Boleh saya bantu?

243
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
Ya. Saya cari sesuatu yang istimewa
untuk teman wanita.

244
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Romantis! Sempena hari lahir
atau ulang tahun?

245
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Dia keluar negara diam-diam
semasa perlawanan karate terpentingnya.

246
00:14:19,942 --> 00:14:21,694
Tak pernah dengar alasan ini.

247
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Apa kata anting-anting?

248
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Berapa harganya ini?

249
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
Sotong itu?

250
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
Sempurna.

251
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Tapi saya rasa saya tak mampu.

252
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Yang ini ada diskaun.

253
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Diskaun?

254
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Bagus. Berapa?

255
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Selepas cukai, $182.

256
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
Ada yang kurang sedikit kakinya?

257
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
Ya, seronok dapat kembali.
Seperti dahulu kala, bukan?

258
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Jangan risau! Saya dah sedia.

259
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Saya dah lama suruh nyahkan
yang Itali itu.

260
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Oh, diterbangkan dari Jepun.

261
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Wah, gigih sekali.

262
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Awak rasa saya takut?

263
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Selesai kerja saya nanti,
hilanglah rupa asalnya.

264
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
Saya rasa saya tahu nak buat apa.

265
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Saya rasa saya akan

266
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
potong kakinya.

267
00:15:36,185 --> 00:15:40,064
Okey, cukuplah bersembang.
Ayuh bincangkan urus niaga kita.

268
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Untuk saya berikan yang terbaik,
saya nak 50 peratus.

269
00:15:43,609 --> 00:15:46,570
Awak berhutang dengan saya
setelah apa yang berlaku.

270
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
Ya, tentu seronok.

271
00:15:48,489 --> 00:15:52,242
- Ya, budak-budak itu tentu terkejut.
- Barnes, jangan!

272
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Dengar sini, bedebah.

273
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
Aku tak mahu kau atau si tak guna itu
apa-apakan budak-budak kami.

274
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

275
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Ya, celaka. Kau dengar tak, penyangak?

276
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Aku perhatikan saja kau dan semua ini.

277
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Maaf, siapa ini?</i>

278
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
- <i>Mana Michael</i>?
- Siapa ini?

279
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Semua okey, En. Barnes?
Saya dengar jeritan.

280
00:16:14,056 --> 00:16:16,517
Ya, semuanya okey. Terima kasih, Phil.

281
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

282
00:16:22,731 --> 00:16:25,484
Ya, saya janji akan siapkan kerusi Jepun

283
00:16:25,567 --> 00:16:27,069
sebelum sekolah dibuka.

284
00:16:27,736 --> 00:16:31,156
Saya akan hantar orang
untuk ambil meja Florentine.

285
00:16:32,741 --> 00:16:33,575
Baiklah.

286
00:16:34,284 --> 00:16:35,577
Komisen 40 peratus.

287
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Selesai.

288
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
Apa semua ini?

289
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
Kau bekerja di kedai perabot?

290
00:16:48,882 --> 00:16:51,051
Daniel, aku tauke kedai perabot.

291
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
BAGAIMANA…

292
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
BAGAIMANA PERSEDIAAN MENJADI BAPA

293
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
10 CARA UNTUK BERSEDIA
MENYAMBUT KEHADIRAN ANAK

294
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>Menantikan bayi?</i>

295
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Banyak persediaan diperlukan</i>
<i>sebelum kelahiran cahaya mata.</i>

296
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Mari kita mulakan.</i>

297
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Selitkan kain bedung di belakang telinga.</i>

298
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Angkat kepalanya sebegini dengan cermat.</i>

299
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>Dan dengan itu…</i>

300
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Tak guna.

301
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>…anda sudah pun bersedia menyambut bayi.</i>

302
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>Cahaya mata anda memerlukan</i>
<i>makanan yang sihat dan organik.</i>

303
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>Bayi akan menyerap pengaruh buruk,</i>

304
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>jadi pastikan rumah anda mesra bayi.</i>

305
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
<i>Bukan itu sahaja,</i>

306
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
<i>anda perlu periksa</i>
<i>di setiap sudut dan celahan</i>

307
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>jika ada kulapuk, perosak</i>
<i>dan ancaman lain.</i>

308
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Tak guna.

309
00:18:26,438 --> 00:18:28,816
<i>Jika anda rasa semua ini sukar,</i>

310
00:18:28,899 --> 00:18:30,609
<i>tunggulah bayi lahir nanti.</i>

311
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
PERABOT MEWAH

312
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Mike, sekali lagi, aku minta maaf.

313
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Hidup aku kusut sedikit sekarang.

314
00:18:41,453 --> 00:18:45,999
Kau mungkin satu-satunya orang
yang tak perlu aku maafkan.

315
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Beginilah, aku yang minta maaf

316
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
atas setiap perkara yang aku katakan
dan yang aku lakukan.

317
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Aku dah lama dan banyak kali
ingin minta maaf.

318
00:18:55,884 --> 00:18:58,679
Tapi mungkin aku risau
ia akan cetuskan masalah.

319
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Aku fikir mungkin lebih baik
abaikan saja cerita lama.

320
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
Ya, lebih baik begitu.

321
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Aku cuma masih menghadam
yang Mike Barnes taikun perabot.

322
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Taikun bersama.

323
00:19:11,024 --> 00:19:13,694
Aku uruskan dengan isteri.
Ini milik ayahnya.

324
00:19:13,777 --> 00:19:15,445
Milik ayahnya dulu.

325
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Selepas kejohanan All Valley,
hidup aku musnah.

326
00:19:19,366 --> 00:19:20,617
Aku terkapai-kapai.

327
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
Yang aku tahu, aku disekat berkarate.

328
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Aku pun ambil upah sana sini.

329
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
Suatu hari, aku pindahkan perabot
dan jumpa bakal mentua.

330
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Dia tunjukkan yang tangan aku
ada gunanya selain berlawan.

331
00:19:32,588 --> 00:19:36,967
Entahlah, ada semacam perasaan indah
apabila aku gunakan kayu

332
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
dan membuat sesuatu
yang orang boleh gunakan

333
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
untuk berbahagia bersama keluarga.

334
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Wah. Lain sungguh kau sekarang.

335
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
Ya, aku tahu.

336
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
Hei, apa cerita kau?

337
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
Aku ada nampak iklan kau,
"mencincang harga".

338
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Aku gembira
semua urusan kau baik-baik saja.

339
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Entah, sebenarnya…

340
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
Tak semuanya baik-baik saja sekarang.

341
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Kamu buat apa di sini?

342
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Entah. Saya sedang mencari diri saya.

343
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
Apa maksud kamu? Kamu LaRusso 2.0.

344
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Awak sebahagian daripada kami.

345
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Awak yang hancurkan hati saya.

346
00:20:37,361 --> 00:20:38,695
Awak gadis yang tewas.

347
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Awak teman wanita saya.

348
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Kenapa tak boleh sokong saya?

349
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
- LaRusso 2.0.
- …yang hancurkan hati saya.

350
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
- …sebahagian daripada kami.
- …tewas.

351
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Kenapa tak boleh sokong saya?

352
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
- …buat apa di sini?
- …daripada kami.

353
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
- …yang tewas.
- …yang hancurkan hati…

354
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Aku tahu siapa kau, Tuan Puteri.</i>

355
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
Tory?

356
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Oh Tuhan!
Saya nampak sesuatu yang luar biasa.

357
00:22:22,674 --> 00:22:25,886
Saya nampak saya bak embun
dilimpahi cahaya bulan.

358
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Awak okey?

359
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Pod awak rosak juga?
Air saya sejuk membeku.

360
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
Membuka jiwa kita, bukan? Awak nampak apa?

361
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Jadi Silver dapat apa yang dia mahu.

362
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
Belum lagi. Saya akan berusaha halang.

363
00:22:49,659 --> 00:22:53,663
Aku tak boleh bayangkan
hidup dihantui si psiko ini lagi.

364
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Aku ke sini sebab aku fikir
dia mungkin upah kau lagi.

365
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
Sekarang aku harap
kau boleh tolong aku halang dia.

366
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
Kau tahu apa-apa yang boleh jatuhkan dia?

367
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Aku memerlukannya.

368
00:23:04,508 --> 00:23:09,262
Sudah bertahun-tahun aku tak jumpa dia.
Aku tak tahu apa aku boleh bantu.

369
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Aku faham. Sebenarnya aku rasa lega juga.

370
00:23:11,973 --> 00:23:16,520
Mujurlah ada juga bekas ahli Cobra Kai
yang tak nak bergaduh dengan aku.

371
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Kalau nak lawan semula, cari saja aku.

372
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- Pantas.
- Kau apa kurangnya.

373
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- Di sebelah kiri.
- Ya. Tengok ini.

374
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Chozen, jangan!

375
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
Mereka tiada belas kasihan,
kita pun tiada.

376
00:23:33,036 --> 00:23:35,747
- Awak salah faham!
- Apa maksud awak?

377
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Chozen! Kamu semua berhenti!

378
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Tidak!

379
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
Kamu berdua! Berhenti! Sudah!

380
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
Chozen, dia tak serang saya.
Dia di pihak kita.

381
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Tunggu sebentar. Dia orang kau?
Apa semua ini, Daniel?

382
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Ini cuma salah faham yang besar.

383
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
Oh. Jika ini salah faham,
lebih baik awak panggil ambulans.

384
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Hai, sensei.

385
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
Sibukkah? Saya nak minta nasihat.

386
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- Ya.
- Saya…

387
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Bau apa itu?

388
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
Pencair cat atau racun perosak.

389
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
Jangan risau, sehari dua hilanglah bau.
Bernafas dengan mulut.

390
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Apa dah jadi pada tempat ini?

391
00:24:55,952 --> 00:24:56,912
Oh, begini…

392
00:24:59,206 --> 00:25:00,790
Tiada apa. Ubah suai sedikit.

393
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
- Duduklah.
- Okey.

394
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
- Nak susu? Ada dalam peti sejuk.
- Tak apa. Terima kasih.

395
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Okey…

396
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Rasanya saya dan Sam ada masalah,

397
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
dan saya bincang dengan Hawk
dan Demetri tentangnya, tapi…

398
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Hawk itu hati batu, Demetri pula lurus.

399
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
- Dia ada teman wanita.
- Tentu jelita orangnya.

400
00:25:26,816 --> 00:25:30,195
Jadi, malam ini saya patutnya jumpa Sam.

401
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
Tapi saya rasa dia masih marah.

402
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
Saya nak baiki keadaan
tapi kami dah lama tak bercakap.

403
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
Sejujurnya, saya tak pasti
apa yang saya patut katakan.

404
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Saya pernah laluinya.

405
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
Apa kata cakap yang benar?

406
00:25:49,339 --> 00:25:51,258
Kita semua ada masanya tersilap.

407
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
Ada juga yang banyak tersilap.

408
00:25:55,262 --> 00:25:58,348
Jika mengaku silap,
kita ada peluang membaikinya.

409
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
Yang penting cuma berlaku jujur.

410
00:26:02,143 --> 00:26:03,478
Lihat nanti bagaimana.

411
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
Itu nasihat yang baik.

412
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Ya, rasanya.

413
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Sekali lagi, maafkan aku.
Silver buat semua tak senang.

414
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Aku boleh nampak.

415
00:26:20,245 --> 00:26:21,580
Apa yang aku tahu,

416
00:26:21,663 --> 00:26:24,624
dahulu Silver ada
seorang peguam yang mencurigakan.

417
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Dia diupah senyap-senyap.

418
00:26:27,919 --> 00:26:30,422
Malah, dia yang buat kontrak untuk aku.

419
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
Peguam jenis apa yang buat dokumen

420
00:26:33,633 --> 00:26:36,595
memperincikan kontrak
bagi remaja saling mengganas?

421
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Dia paksa kau tandatangan?

422
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
Aku minta mereka buat hitam putih.

423
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
Dia janjikan aku 50 peratus Cobra Kai.

424
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
Jika orang tahu tentang kontrak itu,
reputasi Silver akan rosak.

425
00:26:47,314 --> 00:26:49,190
Mereka takkan biar Cobra Kai bertanding.

426
00:26:49,274 --> 00:26:51,735
Ini yang diperlukan.
Tolonglah kata kau masih simpan.

427
00:26:52,360 --> 00:26:57,324
Daniel, mana mungkin.
Tapi aku boleh cari nama peguam itu.

428
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Nampaknya awak suka yang sued biru.

429
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Selesa.

430
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Berapa?

431
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Biasanya $1,200, tapi takkanlah.

432
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
Untuk awak?

433
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Dua ribu.

434
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Hai, saya telefon berkenaan
bekas klien encik, Terry Silver.

435
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
Ini hal penting. Tolong hubungi saya
sejurus mendapat mesej ini.

436
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Terima kasih.

437
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Masuk peti suara peguam itu.
Moga-moga dia telefon semula.

438
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Okey. Hati-hati.

439
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Jangan sampai darah terkena sofa.

440
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Sangat mahal!

441
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Hai.

442
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Hai.

443
00:27:49,376 --> 00:27:53,505
Sam, saya minta maaf.
Saya tak patut tinggalkan awak begitu.

444
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Saya hanya cuba mulakan hidup baru
dan gali masa silam saya.

445
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
Tapi saya tak fikirkan awak.

446
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Atau kita.

447
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
Malah sejak malam tari…

448
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Miguel, awak…

449
00:28:06,976 --> 00:28:08,269
tak perlu jelaskan.

450
00:28:10,563 --> 00:28:12,148
Saya pun minta maaf.

451
00:28:12,232 --> 00:28:14,484
Saya cuma fikirkan diri sendiri. Saya…

452
00:28:16,027 --> 00:28:20,031
Saya fokus sangat pada kejohanan
sehingga tak pedulikan keadaan awak.

453
00:28:20,115 --> 00:28:22,534
Walau ia bukan sesuatu yang mudah…

454
00:28:25,745 --> 00:28:29,457
saya hormati pendirian awak
untuk mencari diri sendiri.

455
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Tapi…

456
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
sekarang saya perlukan masa begitu juga.

457
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Sejak ayah buka dojo,
seluruh hidup saya berkisarkan karate.

458
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Ia mempengaruhi
hubungan saya dengan semua orang.

459
00:28:44,389 --> 00:28:46,516
Dengan keluarga. Dengan kawan-kawan.

460
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
Dengan awak.

461
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Saya cuma

462
00:28:51,980 --> 00:28:53,356
perlukan sedikit ruang

463
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
untuk mencari siapa saya
di sebalik semua itu.

464
00:28:57,193 --> 00:28:59,320
Apabila awak kata "ruang", apa yang…

465
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Apa maksudnya?

466
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
Ruang tanpa karate?

467
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Ruang tanpa saya?

468
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Saya tak okey sekarang.

469
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
Saya takkan okey
sehingga saya dapat jawapannya.

470
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Saya perlu masa untuk leraikannya.

471
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
Ini tak bermakna kita tak boleh berkawan.

472
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Cuma bukan sebagai pasangan kekasih.

473
00:29:35,398 --> 00:29:37,525
Saya sendiri tak tahu
jika ini yang saya mahu.

474
00:29:38,026 --> 00:29:41,362
Tapi saya tahu ini yang saya perlukan.

475
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Ya, saya faham.

476
00:29:49,245 --> 00:29:52,248
Saya nak yang terbaik untuk awak.
Awak pun tahu.

477
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Kita tetap boleh berkawan, bukan?

478
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Janji?

479
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
Sudah tentu.

480
00:30:14,646 --> 00:30:17,690
Saya minta diri dulu.

481
00:30:18,858 --> 00:30:21,653
Telefon saja bila-bila masa kalau nak.

482
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Ya.

483
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Okey.

484
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

485
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
Apa semua ini?

486
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- Awak buat semua ini hari ini?
- Ya. Cuma nak bersedia.

487
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
Yalah, manalah tahu.

488
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
Rumah ini dah mesra bayi.

489
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Cubalah cucuk jari dalam soket.
Takkan jadi apa-apa.

490
00:31:17,792 --> 00:31:21,296
Oh, awak tahukah
bayi boleh dengar muzik dalam rahim?

491
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Saya laras fon kepala
supaya muat di perut awak.

492
00:31:27,135 --> 00:31:30,555
Ada Sabbath, tapi awak boleh masukkan
Metallica, Dokken atau apa-apa.

493
00:31:30,638 --> 00:31:31,973
Metallica. Semestinya.

494
00:31:32,515 --> 00:31:35,685
Pagi tadi saya tak boleh bayangkan
saya jadi ayah-ayah

495
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
dengan pendukung bayi,
lampin dan semua itu.

496
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Tapi kalau melaluinya dengan awak

497
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
dan anak kita,

498
00:31:43,276 --> 00:31:44,485
saya sanggup.

499
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Saya tahu.

500
00:31:48,031 --> 00:31:51,159
Saya tak boleh janji
saya takkan buat hal langsung

501
00:31:51,242 --> 00:31:53,369
tapi yang pasti, saya takkan lari.

502
00:31:54,287 --> 00:31:55,538
Saya takkan mengalah.

503
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Saya nak berterus-terang.
Saya gelisah. Saya dah buat ujian.

504
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
- Apa-apa pun, saya sedia.
- Bagus.

505
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Sebab…

506
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
kita akan ada anak.

507
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- Hebat!
- Ya?

508
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
- Ya.
- Ya?

509
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Selamat pagi.

510
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
Indahnya dapat bersauna di pagi hari.

511
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Hai, saya telefon</i>
<i>berkenaan bekas klien encik, Terry Silver.</i>

512
00:32:43,670 --> 00:32:47,757
<i>Ini hal penting. Tolong hubungi saya</i>
<i>sejurus mendapat mesej ini.</i>

513
00:32:47,840 --> 00:32:48,675
<i>Terima kasih.</i>

514
00:32:54,430 --> 00:32:55,682
Aku dah beri amaran.

515
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Apa kau buat di sini?

516
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Kita akan kerap berjumpa lagi selepas ini.

517
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Pertama, aku akan uruskan teman lama aku.

518
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
Selepas itu, kau.

519
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
Aku dah pesan, usah bermain dengan api.

520
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Ya Tuhan.

521
00:34:00,329 --> 00:34:02,915
DALAM KENANGAN

522
00:34:03,458 --> 00:34:06,377
Terjemahan sari kata oleh
Nur Amiratullyana Gazali

