1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Bem jogado.

3
00:00:21,021 --> 00:00:24,149
Eu disse-te que há imensos
campos de golfe em Okinawa.

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,235
Eu pesquisei no Google.
A ilha é todinha verde.

5
00:00:27,318 --> 00:00:29,112
Ele disse que não sabia jogar.

6
00:00:29,696 --> 00:00:33,199
- Sorte de principiante.
- Pois. Sei quando sou enganado.

7
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Insultas a minha honra.

8
00:00:35,201 --> 00:00:38,079
Não estás numa mesa de cartas
em Atlantic City.

9
00:00:38,163 --> 00:00:40,290
Não insultes um assassino do karaté.

10
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Lamento imenso, Sr. Chozen.
Não quis desrespeitá-lo. Prometo.

11
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Não levem a peito.

12
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Ele tem andado a arrasar.
Pago a primeira rodada.

13
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Como correu o jogo?

14
00:01:01,519 --> 00:01:03,855
Hoje em dia, deixam qualquer um entrar.

15
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
Ou entraste pela conduta do lixo?

16
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
Como vai a busca por um <i>sensei?</i>

17
00:01:08,985 --> 00:01:11,821
É verdade que tens tido dificuldades?

18
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Sabotar o meu dojo não foi inteligente.

19
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Alguns podem vê-lo
como um ato de provocação<i>.</i>

20
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
O Miyagi-Do nunca vai desistir.
Já devias saber disso.

21
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Creio que já se conhecem.

22
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
<i>Sensei </i>Toguchi.

23
00:01:31,591 --> 00:01:33,426
Podes ter velhos amigos a quem recorrer,

24
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
mas não tantos quanto eu.

25
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Estou a dar-te, agora mesmo,
a oportunidade de te afastares.

26
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
Sem retaliação.

27
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Sem repercussões.

28
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Basta não te meteres no meu caminho.

29
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Estás no meu território.

30
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
Não sou eu que tenho de ir.

31
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Gosto de te ver com esta atitude.

32
00:01:55,198 --> 00:02:00,370
É uma pena não poder voltar a vê-la,
porque se continuares por este caminho,

33
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
nada na tua vida voltará a ser o mesmo.

34
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Estás a brincar com o fogo, Danny.

35
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
E eu sou a gasolina.

36
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Ponha as bebidas deles na minha conta.

37
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
O que queria aquele vilão do James Bond?

38
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Nada. Só queria pagar uma rodada.

39
00:02:30,233 --> 00:02:34,362
Boa. E eu vou pagar uma rodada
de <i>piña coladas </i>aos meus amigos.

40
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Age como se já cá tivesses estado.

41
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
A tequila mais cara que tiver.

42
00:02:38,950 --> 00:02:41,244
<i>Piña colada… </i>Não estamos num <i>resort.</i>

43
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
Os <i>resorts </i>são fixes. São tudo-incluído.

44
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
O pequeno-almoço está servido.

45
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
És tão querido.

46
00:02:51,254 --> 00:02:55,425
Gosto tanto de ti, querido.
Não aguento, que maravilha!

47
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
Para, mãe.

48
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
Ele vai pensar que pode fugir,
voltar e ser acarinhado.

49
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Sim. E pode.

50
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Calma. Não volto a fazer aquilo.

51
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Desculpa.

52
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Também lamento, Miggy.

53
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
Devia ter contado como deixei o teu pai.

54
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
Fizeste-o por mim. Entendo isso agora.

55
00:03:12,775 --> 00:03:16,446
Como podes ficar zangada com ele?
Não se consegue!

56
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Certo.
- Desculpem o atraso.

57
00:03:19,699 --> 00:03:22,327
O grafíti é chato de limpar.
Deviam ver a carrinha.

58
00:03:22,410 --> 00:03:25,246
Devia ser ilegal
conspurcar a propriedade alheia.

59
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
E é.

60
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Bem, isto é diferente.

61
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Sim, fui eu que fiz.

62
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Esqueci-me do sumo de laranja. Um segundo.

63
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
Tudo bem contigo e o Robby?

64
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Sim, muito bem.

65
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
A viagem para casa foi silenciosa.

66
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Vai demorar a entender-se com o Miguel.

67
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Pronto, sumo de laranja.

68
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Miguel, vais visitar a tua namorada?
Aposto que tem saudades tuas.

69
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Sim. Também vou cozinhar para a Sam
para lhe pedir desculpa.

70
00:04:01,574 --> 00:04:03,785
Talvez seja melhor pedirem comida.

71
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Sam, comeste a caixa inteira
de bolos de uva?

72
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
Só havia dois, calma.

73
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
É uma questão de princípio.
Também queria bolos.

74
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
O que aconteceu? Perdeste ao Fortnite?

75
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
Na verdade, estou a ter…

76
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
… problemas com um miúdo do Cobra Kai.

77
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Aquele a quem atiraste o leite?

78
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Não lhe atirei leite.
Pusemos um saco no cacifo…

79
00:04:33,022 --> 00:04:36,359
Esquece. Ele está a aprender
mais karaté e pensei que…

80
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Se passar o verão
sem ouvir "karaté", fico feliz.

81
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
Porque andas tão estranha?

82
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
É porque outro namorado te fugiu?

83
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Mensagem para a Moon e a Yasmine.

84
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
<i>"Brunch </i>hoje? Preciso de sair de casa."

85
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
Já o incomodámos.

86
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
Daí ele ter vindo ao clube de campo.

87
00:04:59,465 --> 00:05:01,467
Então, magoaste as costas a jogar?

88
00:05:01,551 --> 00:05:03,886
O sofá do quarto de hóspedes não é bom.

89
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
Desculpa.

90
00:05:05,096 --> 00:05:09,350
Tínhamos uma cama, mas foi destruída
quando o Cobra Kai invadiu a casa.

91
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
Calma. Não vou permitir
que voltem a atacar a vossa casa.

92
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Podemos tê-los empatado,

93
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
mas, conhecendo o Silver,
está a planear o próximo passo.

94
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Então, antecipamo-nos.

95
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Ele disse que ia ver velhos amigos.

96
00:05:20,987 --> 00:05:22,905
E nós ligamos-lhes primeiro.

97
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Conheces velhos amigos do Silver?

98
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Sr. Silver, acaba de comprar um campeão.

99
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
Olha!

100
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
És uma treta, LaRusso!

101
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Para a linha!

102
00:05:37,879 --> 00:05:41,049
<i>Defendo todos os teus ataques.</i>
<i>O teu karaté é uma piada.</i>

103
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
O cabrão do Mike Barnes.

104
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Estás mesmo bem?

105
00:05:55,605 --> 00:05:58,691
Não sou grande cozinheiro,
mas posso ensinar o miúdo.

106
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Não é isso. Tenho andado enjoada.

107
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
Pensei que fosse o stress,
mas, Johnny, tenho uns dias de atraso.

108
00:06:06,491 --> 00:06:07,450
Atraso para quê?

109
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Acho que posso estar grávida.

110
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
O quê?

111
00:06:16,417 --> 00:06:17,752
Como? Usamos proteção.

112
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Não é 100 % confiável.
Estas coisas acontecem.

113
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
Certo.

114
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Certo.

115
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
Certo. Isso é bom, não é?

116
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- Ou é mau?
- Não devia ter dito nada.

117
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Estamos a adiantar-nos. Nem fiz o teste.

118
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Certo, o teste.
Muito bem, vamos mijar num pau.

119
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Quer dizer, mijas tu num pau.
É assim que se faz?

120
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- Sim.
- Está bem.

121
00:06:40,316 --> 00:06:41,984
- Certo.
- Certo.

122
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Johnny, eu estou bem.

123
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Eu também. Totalmente.

124
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
- Vou buscar a carrinha.
- Sim.

125
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- É melhor eu conduzir.
- Claro. Pode ser.

126
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Está bem.

127
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
Fixe. Obrigado, Aurora. Um abraço ao Rico.

128
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Ena. Estás mesmo
a apostar tudo no Miyagi-Do.

129
00:07:12,432 --> 00:07:13,641
É uma flor de lótus.

130
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
Simboliza um novo começo,
que é o que tenho.

131
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
E é difícil cobrir a Morte.

132
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
Teve de ser uma flor gigante.

133
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
Funciona.

134
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Ouve, Miguel.

135
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Estás bem?

136
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Sim. Estou cansado da viagem.

137
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Sim, passaste quantas horas
num carro com o Robby?

138
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Nunca te vi perto dele
sem uma luta ao estilo do John Wick.

139
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
Para bem do <i>sensei,</i>
não quero que chegue a isso.

140
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Mesmo que ele o mereça.

141
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
O Robby diz que chega de Cobra Kai.
Vamos ver como corre.

142
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
A Sam respondeu-te, finalmente?

143
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Sim. Ela quer conversar comigo hoje.

144
00:07:53,973 --> 00:07:57,268
- O que disse ela, ao certo?
- "Temos de conversar hoje."

145
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
O que foi?

146
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Ela disse "temos de conversar?"
Estás em apuros, meu.

147
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Ela tem razão.
Da última vez que falámos, discutimos.

148
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Sim, mas "temos de conversar"
é código para "quero acabar".

149
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
A sério?

150
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Não necessariamente.
A Moon quer sempre conversar.

151
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Talvez a Sam só queira falar?
- Não. Precisamos de mais informações.

152
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Devíamos mandar uma mensagem neutra
que a leve a explicar-se.

153
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
"Mal posso esperar por estar contigo.
Como estás?"

154
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Boa.
- Certo?

155
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- Sim.
- Vai ficar tudo bem. Está tudo bem.

156
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
Desesperado.

157
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Mas fofo.

158
00:08:34,096 --> 00:08:35,598
Ele sabe que está lixado.

159
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Sinto que as coisas têm andado estranhas.

160
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Há tanto que quero dizer.
Talvez deva ser honesta?

161
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
Não!

162
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Não, menos é mais.

163
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Concordo com a Yas.
É melhor vocês falarem pessoalmente.

164
00:08:51,822 --> 00:08:54,075
Tens de ser direta, não simpática.

165
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
"Estou bem."

166
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
E acrescento um sorriso ou assim?

167
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
- Não!
- Claro!

168
00:09:07,213 --> 00:09:10,883
- A coisa está feia. Nem um <i>emoji.</i>
- Ela não está nada bem.

169
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Tens de fazer algo para reverter isto.

170
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
O que faço?

171
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Tenho uma ideia.

172
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Ali está ele.

173
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
"O mauzão do karaté."

174
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
Não me parece mauzão.

175
00:09:46,877 --> 00:09:49,630
Pois, mas aquele tipo já me tentou matar.

176
00:09:49,714 --> 00:09:52,383
E essas coisas não se esquecem
nem se perdoam.

177
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Menos no teu caso. Tu e eu somos amigos.

178
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
O que é aquilo? Uma serra?

179
00:10:32,882 --> 00:10:34,300
Serve para cortar canos.

180
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Aquela serve para cortar ossos.

181
00:10:43,934 --> 00:10:46,312
E tem uns capangas a trabalhar para ele.

182
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Eu posso bem com eles.

183
00:10:49,607 --> 00:10:51,484
Não te quero metido em mais lutas.

184
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Eu resolvo isto.

185
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
- Daniel-san, não podes ir sozinho.
- Não te preocupes.

186
00:10:56,113 --> 00:10:58,282
Vou fazer o que o Sr. Miyagi faria.

187
00:10:58,783 --> 00:10:59,992
O que faria ele?

188
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Evitaria a luta. Certo?

189
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Olá.

190
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Pílula do dia seguinte
ou teste de gravidez?

191
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- É assim tão óbvio?
- Um teste de gravidez.

192
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Ou dois ou os que vierem numa caixa.

193
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
Corredor dois. Há vários.

194
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Está bem.

195
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
E também…

196
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
… preciso de um reembolso,
isto não funciona.

197
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Não os comprou numa farmácia a sério.

198
00:11:31,857 --> 00:11:33,776
Não importa. Quero um reembolso.

199
00:11:39,782 --> 00:11:40,866
É o melhor?

200
00:11:42,034 --> 00:11:43,953
Vamos comprar os melhores, se quiseres.

201
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, respira fundo.

202
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Desculpa, sim.

203
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
Quando a Shannon engravidou,
eu não estava pronto.

204
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Senti-me inútil.
Não quero voltar a ser assim.

205
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Eu percebo.

206
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
O Miguel foi uma surpresa, eu tive medo,
mas agora temo-nos um ao outro. Certo?

207
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Certo.

208
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Por favor, para de chorar.

209
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Por favor.

210
00:12:12,565 --> 00:12:14,650
Meu Deus. Acho que vou vomitar.

211
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
- Continuas a não estar pronto.
- Merda. Espera.

212
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Isto devia ser simples,
mas estás a deixar-me nervosa.

213
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Logo faço o teste.
- Certo.

214
00:12:26,620 --> 00:12:30,708
Entretanto, talvez consigas descobrir
como não voltar a ser assim.

215
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Pois.

216
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, este sítio é a tua cara.

217
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Não é?

218
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Quando eu e o Eli acabámos,
havia imensa energia negativa.

219
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Este sítio ajudou com isso.

220
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Foi por isso que te trouxe aqui.

221
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
Tens de te encontrar.

222
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
- Descobrir quem és.
- E fazem limpezas de pele, portanto…

223
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
O que é isso, ao certo?

224
00:13:11,832 --> 00:13:14,710
Isto é uma cápsula de autorrealização.

225
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- Como um tanque de privação sensorial?
- Não.

226
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Mudaram de nome. Não se trata de privação.

227
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
Trata-se da ligação
com o teu eu mais íntimo.

228
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Obrigado, mas vou recusar.

229
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Tenho pesadelos sobre morrer afogada.

230
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
Caramba. Que mórbido.

231
00:13:32,102 --> 00:13:35,147
Sam, andas desequilibrada desde o torneio.

232
00:13:35,648 --> 00:13:38,651
É óbvio que tem havido tensão
com o Miguel.

233
00:13:38,734 --> 00:13:41,320
A única coisa
que vais encontrar aqui és tu.

234
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Não é assim tão assustador, pois não?

235
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Comprei uma pulseira à Yasmine

236
00:13:51,372 --> 00:13:55,501
e um amuleto por cada discussão.
Ela mal consegue levantar o braço.

237
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
Porque tenho mesmo de comprar joias caras?

238
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Talvez a Sam esteja bem
e vocês estejam a exagerar.

239
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Amigo, isto é uma emergência a sério.

240
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
No mínimo, estamos a exagerar pouco, sim?

241
00:14:07,805 --> 00:14:09,765
Posso ajudar?

242
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Sim. Procuro algo especial
para a minha namorada.

243
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Tão querido!
É o vosso aniversário de namoro?

244
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Ele saiu do país sem avisar
durante a maior luta da vida dela.

245
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Nunca tinha ouvido essa.

246
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Que tal um belo par de brincos?

247
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Quanto custa aquilo?

248
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
O polvo?

249
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
É perfeito.

250
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Mas não tenho dinheiro para isto.

251
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Na verdade, tem desconto.

252
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Desconto?

253
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Ótimo. Quanto é?

254
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Já com IVA, 182 dólares.

255
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
Tem algum com menos tentáculos?

256
00:15:03,569 --> 00:15:07,197
É bom voltar ao ativo.
Como nos velhos tempos, não é?

257
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Não te preocupes comigo. Estou pronto.

258
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Há anos que te digo
para te livrares desse lixo italiano.

259
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Estou a ver, do Japão.

260
00:15:18,417 --> 00:15:20,085
Ena, isso é que é dedicação.

261
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
Achas que isso me assusta?

262
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Quando eu acabar,
vão estar irreconhecíveis.

263
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
E eu sei exatamente como fazer isso.

264
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Acho que vou começar

265
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
por lhes cortar as pernas.

266
00:15:36,185 --> 00:15:39,563
Sabes que mais? Chega de conversa.
Vamos ao que interessa.

267
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Para eu poder dar o meu melhor,
preciso de receber 50 %.

268
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
Deves-me isso, depois da última vez.

269
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
Sim, vai ser divertido.

270
00:15:48,530 --> 00:15:49,490
Sim, claro.

271
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
- Os miúdos vão ter uma surpresa.
- Barnes, não!

272
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Ouve lá, meu cabrão!

273
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
Nem tu nem o teu chulo de rabo-de-cavalo
vão tocar nos nossos miúdos.

274
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

275
00:16:00,542 --> 00:16:03,671
Podes crer, cara de cu.
Estás a ouvir, sacana doentio?

276
00:16:03,754 --> 00:16:06,298
Estou de olho em ti e já sei de tudo.

277
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Desculpe, quem fala?</i>

278
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>- O que aconteceu ao Michael?</i>
- Quem fala?

279
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Está tudo bem, Sr. Barnes? Ouvi gritos.

280
00:16:14,056 --> 00:16:16,517
Sim, está tudo bem. Obrigado, Phil.

281
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

282
00:16:22,731 --> 00:16:25,651
Sim, vou ter as cadeiras
de cedro japonês prontas

283
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
quando a escola abrir.

284
00:16:27,736 --> 00:16:30,823
Vou mandar os homens
irem buscar a mesa florentina.

285
00:16:32,741 --> 00:16:33,659
Está bem.

286
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
Comissão de 40 %.

287
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Combinado.

288
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
O que se passa aqui?

289
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
Trabalhas numa loja de móveis?

290
00:16:48,882 --> 00:16:50,968
Sou dono da loja de móveis, Daniel.

291
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
COMO…

292
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
COMO ESTAR PRONTO PARA TER UM FILHO

293
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
DEZ FORMAS DE GARANTIR
QUE ESTÁ PREPARADO PARA TER UM FILHO

294
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>Vem aí um bebé?</i>

295
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Há muito trabalho a fazer</i>
<i>antes de o seu anjinho chegar.</i>

296
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Vamos a isso.</i>

297
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Prenda o pano por trás da orelha.</i>

298
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Pegue na cabeça assim, delicadamente.</i>

299
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>E, num instante…</i>

300
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Merda.

301
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>… estará pronto para a chegada do bebé.</i>

302
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>O seu pequeno milagre</i>
<i>precisa de uma dieta saudável e biológica.</i>

303
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>O seu filho vai captar</i>
<i>influências negativas,</i>

304
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>por isso, prepare o espaço para o bebé.</i>

305
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
<i>E não acabou ainda,</i>

306
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
<i>porque tem de investigar</i>
<i>cada cantinho da sua casa</i>

307
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>à procura de bolor,</i>
<i>pragas e outros perigos.</i>

308
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Merda!

309
00:18:26,438 --> 00:18:28,816
<i>E, se acha que isto foi difícil,</i>

310
00:18:28,899 --> 00:18:30,526
<i>espere até o bebé chegar.</i>

311
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
MÓVEIS AGOURA

312
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Mike, peço desculpa novamente.

313
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Tenho andado um bocado abalado.

314
00:18:41,453 --> 00:18:44,706
Se há um tipo neste mundo
que não me deve desculpas,

315
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
és tu, acredita.

316
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Ouve lá, meu, lamento imenso

317
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
pelas coisas que disse
e pelas coisas que fiz no passado.

318
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Quis pedir-te desculpa imensas vezes.

319
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Acho que temia
que isso desencadeasse algo.

320
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Pensei que talvez fosse melhor
deixar o passado em paz.

321
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
Sim, isso é uma boa ideia.

322
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Estou só a tentar entender
isto do Mike Barnes, Rei das Mobílias.

323
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Bem, o reino é partilhado.

324
00:19:11,024 --> 00:19:13,652
A minha mulher é sócia.
A loja é do pai dela.

325
00:19:13,735 --> 00:19:15,445
Aliás, era do pai dela.

326
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Depois do Torneio All Valley,
a minha vida ficou destruída.

327
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Eu andei perdido. Fui banido do karaté,
que era a minha vida.

328
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Então, dei por mim a fazer biscates.

329
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
Um dia, estava a transportar móveis
e conheci o meu futuro sogro.

330
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Mostrou-me que eu podia fazer algo
com estas mãos além de lutar.

331
00:19:31,587 --> 00:19:36,967
E, não sei, a ideia de pegar
num pedaço de madeira

332
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
e criar algo em que uma família
se possa sentar num dia especial

333
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
faz-me sentir muito bem.

334
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Ena. Isso é que mudar completamente.

335
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
Pois, eu sei.

336
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
Então, e tu?

337
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
Vi os teus anúncios a dar cabo dos preços.

338
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
É bom saber que a vida te correu bem.

339
00:19:55,444 --> 00:20:00,324
Bem, na verdade, não estão a correr
lá muito bem ultimamente.

340
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Sam, o que fazes aqui?

341
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Não sei ao certo.
Tenho de descobrir quem sou.

342
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
O que queres dizer? És a LaRusso 2.0.

343
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
És uma de nós, Sam.

344
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
És aquela que me partiu o coração.

345
00:20:37,444 --> 00:20:38,695
És aquela que perdeu.

346
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
És a minha namorada, Sam.

347
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Não me podias apoiar?

348
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
- A LaRusso 2.0.
- A que me partiu o coração.

349
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
- Uma de nós.
- A que perdeu.

350
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Não me podias apoiar?

351
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
- O que fazes aqui?
- Uma de nós.

352
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
- A que perdeu.
- A que me partiu o coração.

353
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Sei exatamente quem és, princesa.</i>

354
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
Tory?

355
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Meu Deus. Tive uma visão incrível.

356
00:22:22,674 --> 00:22:25,469
Eu era uma gota de orvalho
a brilhar ao luar.

357
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Estás bem?

358
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Também tens a cápsula avariada?
A água da minha estava gelada.

359
00:22:33,268 --> 00:22:35,604
Não foi esclarecedor? O que viste?

360
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
O Silver conseguiu o que queria.

361
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
Ainda não. Não se eu o conseguir impedir.

362
00:22:49,576 --> 00:22:53,663
Nem imagino o que é ter esse psicopata
a invadir a tua vida outra vez.

363
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Vim porque achei que ele
ia tentar recrutar-te outra vez.

364
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
E, agora, espero que me ajudes a detê-lo.

365
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
Sabes de algo
que me ajude a deitá-lo abaixo?

366
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Preciso de algo.

367
00:23:04,508 --> 00:23:09,262
Não o vejo há anos.
Não sei o que posso fazer para ajudar.

368
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Eu percebo. E até estou aliviado.

369
00:23:11,973 --> 00:23:16,520
É bom saber que há alguns ex-Cobra Kai
que não querem dar cabo de mim.

370
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Se quiseres a desforra,
sabes onde encontrar-me.

371
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- És rápido.
- Olha para ti. Muito bem.

372
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- O lado esquerdo.
- Estou a ver. Olha.

373
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Chozen, não!

374
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
Eles não têm piedade, nós também não.

375
00:23:33,036 --> 00:23:35,330
- Não entendes.
- Como assim?

376
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Chozen! Pessoal, parem!

377
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Não!

378
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
Calma, pessoal! Parem com isso!

379
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
Ele não me atacou, Chozen.
Ele está do nosso lado.

380
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Espera. Este tipo está contigo?
Mas que raio, Daniel?

381
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Foi só um grande mal-entendido.

382
00:24:18,665 --> 00:24:21,084
Se é um mal-entendido,
chama uma ambulância.

383
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Olá, <i>sensei.</i>

384
00:24:38,894 --> 00:24:40,979
Tem um segundo? Preciso de conselhos.

385
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- Sim.
- Eu…

386
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Que cheiro é este?

387
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
É diluente ou inseticida.

388
00:24:49,321 --> 00:24:53,116
Não te preocupes, desaparece
daqui a uns dias. Respira pela boca.

389
00:24:53,200 --> 00:24:55,327
O que está a fazer à casa?

390
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
É só…

391
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
Apeteceu-me mudar, só isso.

392
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
- Senta-te.
- Está bem.

393
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
- Queres leite? Tenho imenso.
- Não é preciso. Obrigado.

394
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Certo…

395
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Acho que eu e a Sam não estamos bem,

396
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
e tenho falado com o Hawk
e o Demetri sobre isso, mas…

397
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
O Hawk é um garanhão,
mas não confiaria no totó do Demetri.

398
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
- Ele tem namorada há algum tempo.
- Deve ser linda…

399
00:25:26,816 --> 00:25:27,651
Seja como for,

400
00:25:28,527 --> 00:25:32,322
vou encontrar-me com a Sam hoje,
mas acho que ela está zangada,

401
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
e quero resolver isso,
mas não conversamos há algum tempo.

402
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
E, sinceramente, nem sei o que devo dizer.

403
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Já passei por isso.

404
00:25:45,835 --> 00:25:46,920
Que tal a verdade?

405
00:25:49,339 --> 00:25:51,007
Todos cometemos erros.

406
00:25:52,467 --> 00:25:54,135
Alguns cometem muitos erros.

407
00:25:55,262 --> 00:25:58,348
Mas, se assumirmos os erros,
temos hipótese de os remediar.

408
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
Não precisas de ter tudo planeado,
sê só sincero.

409
00:26:02,143 --> 00:26:03,478
Vê no que isso dá.

410
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
É um ótimo conselho, na verdade.

411
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Sim, acho que sim.

412
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Lamento novamente, Mike.
O Silver deixa-nos nervosos.

413
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Dá para ver.

414
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
A única coisa de que me lembro

415
00:26:22,163 --> 00:26:24,666
é que o Silver tinha um advogado duvidoso,

416
00:26:24,749 --> 00:26:26,835
completamente escuso.

417
00:26:27,919 --> 00:26:30,839
Na verdade, ele redigiu o meu contrato.

418
00:26:30,922 --> 00:26:33,592
Que tipo de advogado elabora a papelada

419
00:26:33,675 --> 00:26:36,595
com os termos
para um adolescente aterrorizar outro?

420
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Ele fez-te assinar um contrato?

421
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
Obriguei-os a escrever tudo.

422
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
O tipo prometeu-me 50 % do Cobra Kai.

423
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
Se isso viesse a público,
destruía a reputação do Silver.

424
00:26:47,314 --> 00:26:50,483
O Cobra Kai nunca mais competiria.
É disso que precisamos.

425
00:26:50,567 --> 00:26:51,735
Diz-me que o tens.

426
00:26:52,360 --> 00:26:54,070
Daniel, nem pensar.

427
00:26:55,405 --> 00:26:57,324
Talvez saiba o nome do advogado.

428
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Vejo que gostas da camurça azul.

429
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Confortável.

430
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Quanto custa?

431
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Normalmente custa 1200 dólares,
mas que se lixe.

432
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
Para ti?

433
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Dois mil.

434
00:27:13,465 --> 00:27:17,844
Olá, estou a ligar por causa
de um antigo cliente seu, o Terry Silver.

435
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
Isto é mesmo urgente.
Peço que me ligue quando ouvir isto.

436
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Obrigado.

437
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Apanhei o atendedor do advogado.
Espero que ele nos ligue.

438
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Muito bem. Cuidado.

439
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Não sujem o sofá de sangue.

440
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Foi muito caro.

441
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Olá.

442
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Olá.

443
00:27:49,376 --> 00:27:53,505
Sam, devo-te um pedido de desculpa.
Não te devia ter abandonado assim.

444
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Queria começar um novo capítulo
e descobrir o meu passado.

445
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
Mas não estava a pensar em ti.

446
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Ou em nós.

447
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
Até no baile de finalistas…

448
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Miguel, tu…

449
00:28:06,976 --> 00:28:08,520
… não tens de te explicar.

450
00:28:10,563 --> 00:28:12,190
Também lamento.

451
00:28:12,273 --> 00:28:14,192
Eu só estava a pensar em mim.

452
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
Eu só pensava no torneio,
não fui sensível ao que estavas a passar.

453
00:28:20,615 --> 00:28:22,742
E foi difícil lidar com tudo aquilo…

454
00:28:25,745 --> 00:28:29,457
… mas eu respeito-te pelo esforço
que fizeste para te encontrares.

455
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Mas…

456
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
… agora também preciso desse tempo.

457
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Desde que o meu pai abriu o dojo,
o karaté domina a minha vida.

458
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Afetou todas as relações da minha vida,

459
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
com a minha família, com os amigos.

460
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
Contigo.

461
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
E eu…

462
00:28:51,980 --> 00:28:56,609
Eu preciso de uma pausa
para perceber quem sou, fora disso tudo.

463
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
Quando dizes "pausa",

464
00:29:00,613 --> 00:29:01,489
o que queres dizer?

465
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
Uma pausa do karaté?

466
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Uma pausa de mim?

467
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Eu não estou bem.

468
00:29:13,168 --> 00:29:15,962
E acho que não vou estar
até perceber isto tudo.

469
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Preciso de tempo para fazer isso.

470
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
Não significa que não possamos ser amigos.

471
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Mas não podemos ser namorados.

472
00:29:35,398 --> 00:29:37,317
Nem sei se é isto que quero.

473
00:29:38,026 --> 00:29:41,321
Mas… sei que é disto que preciso.

474
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Eu entendo.

475
00:29:49,245 --> 00:29:52,248
Só quero o melhor para ti. Sabes disso.

476
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
E ainda podemos ser amigos, certo?

477
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Prometes?

478
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
É claro que sim.

479
00:30:14,646 --> 00:30:15,522
Bem,

480
00:30:16,940 --> 00:30:18,274
é melhor ir andando.

481
00:30:18,858 --> 00:30:21,653
Mas… liga-me quando quiseres, está bem?

482
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Sim.

483
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Está bem.

484
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

485
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
O que se passa?

486
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- Fizeste tudo isto hoje?
- Sim. Estou a tentar preparar-me.

487
00:31:09,409 --> 00:31:10,326
Nunca se sabe.

488
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
Deixei a casa segura para o bebé.

489
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Tenta enfiar o dedo em qualquer
das tomadas. Não consegues.

490
00:31:19,002 --> 00:31:21,296
Sabias que os bebés ouvem música no útero?

491
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Eu ajustei os auscultadores
para a tua barriga.

492
00:31:27,135 --> 00:31:30,555
A cassete é dos Sabbath,
mas podes pôr Metallica, Dokken…

493
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Metallica. Sempre.

494
00:31:32,473 --> 00:31:33,308
Ouve.

495
00:31:33,391 --> 00:31:35,685
Achei que não podia ser
um daqueles pais parvos

496
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
com os marsúpios,
as fraldas e merdas dessas.

497
00:31:38,938 --> 00:31:40,690
Mas, se fizer isso contigo,

498
00:31:41,816 --> 00:31:42,775
com o nosso filho,

499
00:31:43,276 --> 00:31:44,819
farei o que for preciso.

500
00:31:46,529 --> 00:31:47,488
Eu sei que sim.

501
00:31:47,989 --> 00:31:50,700
Não prometo não fazer asneira
de vez em quando.

502
00:31:51,242 --> 00:31:53,369
Mas prometo que não vou fugir.

503
00:31:54,329 --> 00:31:55,496
Não vou recuar.

504
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Tenho algo a confessar.
Não consegui esperar. Já fiz o teste.

505
00:32:04,547 --> 00:32:06,883
- Seja o que for, estou pronto.
- Ótimo.

506
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Porque…

507
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
… vamos ter um filho.

508
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- Brutal.
- Sim?

509
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
- Sim.
- Sim?

510
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
CLUBE DE CAMPO DE ENCINO OAKS

511
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Bom dia.

512
00:32:35,495 --> 00:32:38,289
Nada como uma bela sauna
para começar bem o dia.

513
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Olá, estou a ligar por causa</i>
<i>de um antigo cliente seu, o Terry Silver.</i>

514
00:32:43,670 --> 00:32:47,840
<i>Isto é mesmo urgente.</i>
<i>Peço que me ligue quando ouvir isto.</i>

515
00:32:47,924 --> 00:32:48,758
<i>Obrigado.</i>

516
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
Eu avisei-te.

517
00:32:58,768 --> 00:32:59,978
O que fazes aqui?

518
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Eu e tu vamos ver-nos
muito mais doravante.

519
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Primeiro, trato do meu velho amigo.

520
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
Depois, trato de ti.

521
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
Disse-te para não brincares com o fogo.

522
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Meu Deus.

523
00:34:00,204 --> 00:34:03,041
EM MEMÓRIA DE JEFF KAY

524
00:34:42,580 --> 00:34:44,082
Legendas: Daniela Mira

