1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Muito bem.

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
Eu disse que havia campos de golfe
em Okinawa!

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
Pesquisei na internet!
Parece uma enorme ilha verde!

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
Ele disse que nunca havia jogado.

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Tive sorte.

7
00:00:31,197 --> 00:00:33,199
Até parece! Sei quando me enganam!

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Você insulta minha honra.

9
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
Você não está
em um cassino em Atlantic City.

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
Não insulte um carateca assassino.

11
00:00:40,874 --> 00:00:44,252
Desculpe, Sr. Chozen.
Não queria desrespeitá-lo.

12
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
Eu juro.

13
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Não levem pro lado pessoal.

14
00:00:50,091 --> 00:00:52,218
Ele está treinando bastante.

15
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
Eu pago a 1ª rodada.

16
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Jogaram bem?

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
Estão aceitando qualquer um, né?

18
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
Ou você entrou pela fossa?

19
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
Como vai a busca pelo sensei?

20
00:01:08,985 --> 00:01:11,696
Soube que você teve um imprevisto…

21
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Sabotar meu dojô não foi nada inteligente.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Alguns entendem isso como um <i>casus belli.</i>

23
00:01:21,414 --> 00:01:23,124
O Miyagi-Do nunca vai fechar.

24
00:01:23,625 --> 00:01:25,085
Já devia saber disso.

25
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Acho que já se conhecem.

26
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Sensei Toguchi.

27
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Você pode ter velhos amigos,

28
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
mas não tantos quanto eu.

29
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Neste momento,
estou lhe dando a chance de recuar.

30
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
Sem retaliação.

31
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Sem consequências.

32
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Você só precisa sair do meu caminho.

33
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Aqui é a minha área.

34
00:01:49,567 --> 00:01:51,528
Não sou eu que precisa ir embora.

35
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Gosto muito desse seu jeito.

36
00:01:55,198 --> 00:01:57,826
Pena que não vou ver de novo.

37
00:01:57,909 --> 00:01:59,828
Se continuar agindo assim,

38
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
sua vida nunca mais será a mesma.

39
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
Está brincando com fogo, Daniel.

40
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
E eu sou a gasolina.

41
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Coloque as bebidas deles na minha conta.

42
00:02:24,394 --> 00:02:26,354
O que o vilão do James Bond queria?

43
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Nada. Ele só queria pagar
umas bebidas pra gente.

44
00:02:30,233 --> 00:02:34,195
Legal. Traga uns coquetéis
para meus amigos.

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,447
Aja como se já tivesse vindo.

46
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Quero a tequila mais cara.

47
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Coquetéis? Este não é um resort chique.

48
00:02:41,286 --> 00:02:43,538
Qual é o problema com o resort?
Está tudo incluso.

49
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
O café da manhã está pronto.

50
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Quanta gentileza!

51
00:02:51,254 --> 00:02:55,425
Miguel, meu amor,
eu te amo muito! Que lindo!

52
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
Pare, mãe.

53
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
Ele vai achar que pode fugir,
voltar e receber amor.

54
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Sim, ele pode.

55
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Relaxa, eu nunca mais farei isso de novo.

56
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Desculpe.

57
00:03:05,852 --> 00:03:07,353
Também peço desculpas, Miggy.

58
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
Devia ter dito por que deixei seu pai.

59
00:03:09,939 --> 00:03:11,065
Por minha causa.

60
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Agora entendo.

61
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Quem consegue resistir? Não tem como!

62
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Tá.
- Desculpem o atraso.

63
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
É difícil tirar a pichação.
Deviam ver o carro.

64
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
Devia ser ilegal
destruir o patrimônio alheio.

65
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
E é.

66
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
A comida está diferente.

67
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
É, fui eu que fiz.

68
00:03:32,921 --> 00:03:35,173
Esqueci o suco de laranja. Esperem.

69
00:03:35,798 --> 00:03:37,550
Está tudo bem entre você e Robby?

70
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Sim, está tudo ótimo.

71
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
Mas voltamos em silêncio.

72
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Vai demorar
para ele e Miguel se resolverem.

73
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Tá, suco de laranja.

74
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Miguel, vai visitar sua namorada?
Aposto que ela está com saudade.

75
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
É, vou cozinhar algo
pra pedir desculpas pra Sam.

76
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
Ou vocês poderiam pedir algo.

77
00:04:11,960 --> 00:04:14,712
Sam, você comeu todos os bolinhos de uva?

78
00:04:15,672 --> 00:04:19,133
- Calma, só tinha dois.
- Esse é o problema.

79
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
Quero mastigar algo também.

80
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
O que foi? Perdeu no Fortnite de novo?

81
00:04:22,929 --> 00:04:23,972
Na verdade, eu…

82
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
Estou com um problema
com um garoto do Cobra Kai.

83
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Aquele que você perseguiu e jogou leite?

84
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Não joguei leite nele.
Colocamos no armário dele…

85
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
Não importa.

86
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
- Ele está aprendendo caratê…
- Céus!

87
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Se não ouvir "caratê" até o fim do verão,
ainda será cedo.

88
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
Por que está agindo assim?

89
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
É porque seu outro namorado sumiu?

90
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Mensagem para Moon e Yasmine:

91
00:04:48,538 --> 00:04:50,915
"Vamos comer algo? Preciso sair."

92
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
Nós o irritamos.

93
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
Por isso ele foi ao clube de campo.

94
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Ei, se machucou durante o jogo?

95
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
Não, o sofá do quarto de hóspedes é ruim.

96
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
Me desculpe.

97
00:05:05,096 --> 00:05:09,350
Tínhamos uma cama, mas foi destruída
quando o Cobra Kai invadiu a casa.

98
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
Fique tranquilo.
Não os deixarei atacarem de novo.

99
00:05:12,937 --> 00:05:16,899
Podemos tê-los atrasado, mas Silver
está planejando o próximo passo.

100
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Então atacaremos primeiro.

101
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Ele disse que chamaria velhos amigos.

102
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Então vamos chamá-los antes.

103
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
Conhece algum velho amigo do Silver?

104
00:05:29,245 --> 00:05:30,204
<i>Sr. Silver,</i>

105
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
acaba de contratar um campeão.

106
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
Você não é de nada, LaRusso!

107
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Em suas posições!

108
00:05:37,879 --> 00:05:40,465
O que você sabe, eu tiro de letra!

109
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
O desgraçado do Mike Barnes.

110
00:05:53,478 --> 00:05:54,771
Você está melhor?

111
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Não sou bom na cozinha,
mas posso ensinar algo ao Miguel.

112
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
Não é isso.

113
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
Estou enjoada.

114
00:06:01,027 --> 00:06:02,445
Achei que era estresse,

115
00:06:03,321 --> 00:06:05,239
mas estou atrasada, Johnny.

116
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Pra fazer o quê?

117
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
Acho que posso estar grávida.

118
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
O quê?

119
00:06:16,542 --> 00:06:17,752
Como? Usamos proteção.

120
00:06:17,835 --> 00:06:20,630
Não é 100% eficaz. Essas coisas acontecem.

121
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
Beleza.

122
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Beleza.

123
00:06:24,092 --> 00:06:25,259
Beleza.

124
00:06:25,343 --> 00:06:26,427
Isso é bom, não é?

125
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- Ou é ruim?
- Não devia ter contado.

126
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Estamos nos precipitando.
Eu nem fiz o teste.

127
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
É, o teste.
Beleza, vamos mijar no palitinho.

128
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Não. Você mija no palitinho.
Ainda fazem isso?

129
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- É.
- Beleza.

130
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
- Tá.
- Está bem.

131
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Johnny, estou bem.

132
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Eu também. Estou ótimo.

133
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
- Vou buscar o carro.
- Tá.

134
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- É melhor eu dirigir.
- Sim, é melhor.

135
00:06:54,455 --> 00:06:55,623
Beleza.

136
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
Curti! Valeu, Aurora.
Mande um oi pro Rico.

137
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Cara, mergulhou de cabeça
no Miyagi-Do, né?

138
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
É uma flor de lótus. Simboliza o recomeço.

139
00:07:15,017 --> 00:07:16,144
É perfeita pro momento.

140
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
E era difícil cobrir o ceifador.
A flor era a única opção.

141
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
Ficou bom.

142
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
E aí, Miguel?

143
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Beleza?

144
00:07:28,531 --> 00:07:30,992
Sim, só estou cansado da viagem.

145
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Passou quantas horas no carro com o Robby?

146
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Nunca vi vocês dois juntos
por mais de dois minutos sem brigarem.

147
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
Pelo sensei, não quero fazer isso.

148
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Embora Robby mereça.

149
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Robby disse que saiu do Cobra Kai.
É o que vamos ver.

150
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
É a Sam? Ela respondeu?

151
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Sim. Ela quer conversar.

152
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
O que ela disse?

153
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
"Precisamos conversar."

154
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
O quê?

155
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Ela disse: "Precisamos conversar"?
Você está lascado.

156
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Ela está certa.
Na última conversa, nós brigamos.

157
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Mas "precisamos conversar"
é um código pra "quero terminar".

158
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
É mesmo?

159
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Nem sempre.
A Moon adora discutir a relação.

160
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Será que Sam não quer só conversar?
- Precisamos de mais informações.

161
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Mande algo que a force
a responder o que você mandou.

162
00:08:20,875 --> 00:08:22,502
"Estou ansioso para te ver.

163
00:08:23,127 --> 00:08:24,337
Como você está?"

164
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Boa.
- Não é?

165
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- É.
- Vai ficar tudo bem. Estamos bem.

166
00:08:28,883 --> 00:08:30,968
MIGUEL: ESTOU VOLTANDO!
CHEGUEI, QUERO TE VER!

167
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
- Está desesperado.
- Mas é fofo.

168
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Ele sabe que está encrencado.

169
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Sinto que as coisas estão meio estranhas.

170
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Quero falar muitas coisas.
Devo despejar tudo?

171
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
Não!

172
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Não.

173
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
Menos é mais.

174
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Concordo com a Yas.
É melhor conversar pessoalmente.

175
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Seja curta e grossa.

176
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
"Estou bem."

177
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
Devo mandar um emoji?

178
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
- Não!
- Claro!

179
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
- Que droga! Nem um emoji.
- Cara, ela não está bem.

180
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Faça algo para resolver isso agora.

181
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
O que eu faço?

182
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Tive uma ideia.

183
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Ele está ali.

184
00:09:41,455 --> 00:09:42,832
O menino mau do caratê.

185
00:09:43,416 --> 00:09:46,294
Bem, ele não parece tão mau para mim.

186
00:09:46,877 --> 00:09:49,630
Pois é, aquele cara já tentou me matar.

187
00:09:49,714 --> 00:09:52,258
Não dá para esquecer
nem perdoar algo assim.

188
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Tirando você. Nós estamos bem.

189
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
O que é aquilo na mão dele? É uma serra?

190
00:10:32,882 --> 00:10:34,216
Boa para cortar canos.

191
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Aquela é boa para cortar ossos.

192
00:10:43,934 --> 00:10:46,270
Parece que ele contratou uns capangas.

193
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Dou um jeito neles rapidinho.

194
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
Não quero que se meta em mais brigas.

195
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
Eu cuido disso.

196
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Daniel-san, não pode ir sozinho.

197
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Calma.

198
00:10:56,113 --> 00:10:58,282
Sei o que o Sr. Miyagi faria.

199
00:10:58,783 --> 00:10:59,992
O que ele faria?

200
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Evitaria a briga, correto?

201
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Oi.

202
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Pílula do dia seguinte
ou teste de gravidez?

203
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- É tão óbvio assim?
- Um teste de gravidez.

204
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Ou dois, ou quantos vierem em uma caixa.

205
00:11:18,886 --> 00:11:21,472
- Corredor dois. Há muitas opções.
- Certo.

206
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Além disso…

207
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
quero pedir reembolso. Elas não funcionam.

208
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Elas não foram compradas numa farmácia.

209
00:11:31,857 --> 00:11:33,901
Não importa. Quero reembolso.

210
00:11:39,782 --> 00:11:43,953
Qual é o melhor? Podemos comprar
a versão premium se você quiser.

211
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, respire.

212
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Desculpe.

213
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
Quando Shannon engravidou,
eu não estava pronto.

214
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Me senti um inútil.
Não quero ser aquele cara de novo.

215
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Eu entendo.

216
00:11:55,381 --> 00:11:57,633
Miguel não foi planejado,
e fiquei com medo.

217
00:11:58,134 --> 00:12:00,010
Mas agora estamos juntos, né?

218
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Claro.

219
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Pare de chorar, por favor.

220
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Por favor.

221
00:12:12,565 --> 00:12:14,358
Céus, acho que vou vomitar.

222
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
- Parece que não está pronto.
- Carmen, espere.

223
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Isso devia ser simples.
Você está me deixando nervosa.

224
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Farei o teste depois.
- Tá.

225
00:12:26,620 --> 00:12:30,708
Enquanto isso,
pense em como não ser aquele cara de novo.

226
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Claro.

227
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, este lugar é a sua cara.

228
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Não é mesmo?

229
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Quando terminei com Eli pela 1ª vez,
havia muita energia negativa.

230
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Este lugar me ajudou.

231
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Por isso eu a trouxe aqui.

232
00:12:52,396 --> 00:12:53,731
Se reencontre.

233
00:12:54,231 --> 00:12:55,483
Descubra quem você é.

234
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
E eles fazem limpeza de pele. Então…

235
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
O que é isso?

236
00:13:11,832 --> 00:13:14,710
Isto uma cápsula de autorrealização.

237
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- Tipo um tanque de privação sensorial?
- Não.

238
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Não chamam mais assim. Não é privação.

239
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
A intenção é se conectar
com seu eu interior.

240
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Valeu, mas vou ter que recusar.

241
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Tenho pesadelos
em que me afogo em água rasa.

242
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
Nossa, que macabro!

243
00:13:32,102 --> 00:13:35,147
Sam, não está agindo normalmente
desde o torneio.

244
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
Há uma tensão entre você e Miguel, claro.

245
00:13:38,818 --> 00:13:41,320
Na cápsula, só vai encontrar a si mesma.

246
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Não é tão assustador assim, é?

247
00:13:49,328 --> 00:13:53,707
Comprei uma pulseira pra Yasmine aqui
e dou pingentes sempre que brigamos.

248
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Ela nem levanta mais o braço.

249
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
Me explique
por que preciso comprar uma joia cara.

250
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Sam pode estar bem,
e vocês podem estar exagerando.

251
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Meu amigo, esse é um alerta máximo.

252
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
No mínimo, estamos exagerando pouco.

253
00:14:08,347 --> 00:14:09,765
Posso ajudar?

254
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Sim. Quero algo especial
pra minha namorada.

255
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Que amor! É aniversário dela
ou aniversário de namoro?

256
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Ele saiu do país sem avisar
durante a maior luta da vida dela.

257
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Essa é nova.

258
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Que tal um par de brincos?

259
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Quanto custa esse?

260
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
O polvo?

261
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
É perfeito.

262
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Mas acho que não posso pagar.

263
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Na verdade, o preço abaixou.

264
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Abaixou?

265
00:14:42,548 --> 00:14:43,757
Ótimo! Quanto custa?

266
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Com os impostos, US$ 182.

267
00:14:48,596 --> 00:14:50,806
Teria algum com menos tentáculos?

268
00:15:03,569 --> 00:15:05,154
É bom voltar à ativa.

269
00:15:05,988 --> 00:15:07,489
Como nos velhos tempos.

270
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Não se preocupe comigo. Estou pronto.

271
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Há anos que digo para você se livrar
daquela merda italiana.

272
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Puxa, veio do Japão?

273
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Nossa, que dedicação!

274
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Acha que isso me assusta?

275
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Quando eu acabar com eles,
ficarão irreconhecíveis.

276
00:15:26,926 --> 00:15:29,219
E acho que sei como fazer isso.

277
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Acho que vou começar

278
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
cortando as pernas deles.

279
00:15:36,185 --> 00:15:40,064
Quer saber? Chega de enrolação.
Vamos direto ao que interessa.

280
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Para que eu dê o melhor de mim, quero 50%.

281
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
Você me deve isso depois do que aconteceu.

282
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
É, será divertido.

283
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
Claro. Esses jovens terão uma surpresa.

284
00:15:50,908 --> 00:15:53,869
Barnes, não! Escuta aqui, filho da puta!

285
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
Seu cafetão de rabo de cavalo
não vai encostar um dedo nos jovens.

286
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

287
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Isso mesmo, seu bosta.
Está me ouvindo, desgraçado?

288
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Estou de olho em você e nessa merda toda.

289
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Com licença, quem é?</i>

290
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>- Cadê o Michael?</i>
- Quem é?

291
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Tudo bem, Sr. Barnes? Ouvi gritos.

292
00:16:14,056 --> 00:16:16,517
Sim, está tudo bem. Obrigado, Phil.

293
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

294
00:16:22,731 --> 00:16:25,484
Sim, entregarei
os bancos de cedro japoneses

295
00:16:25,567 --> 00:16:27,069
antes de a escola abrir.

296
00:16:27,736 --> 00:16:31,156
Vou mandar meus funcionários
buscarem a mesa florentina.

297
00:16:32,741 --> 00:16:33,659
Certo.

298
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
E 40% de comissão.

299
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Combinado.

300
00:16:40,082 --> 00:16:41,291
Que história é essa?

301
00:16:46,630 --> 00:16:48,382
Trabalha numa loja de móveis?

302
00:16:48,882 --> 00:16:50,676
Daniel, eu sou o dono da loja.

303
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
COMO…

304
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
COMO SE PREPARAR PARA UM BEBÊ

305
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
DEZ FORMAS DE SE PREPARAR
PARA TER UM FILHO

306
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>Bebê a bordo?</i>

307
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Veja como se preparar</i>
<i>antes de sua bênção chegar.</i>

308
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Vamos lá.</i>

309
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Prenda o cobertor atrás da orelha.</i>

310
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Levante a cabeça desse jeito. Com cuidado.</i>

311
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>E, simples assim…</i>

312
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Ai, merda.

313
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
<i>…saberá segurar o seu bebê.</i>

314
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>Seu pequeno milagre precisa</i>
<i>de uma dieta orgânica e saudável.</i>

315
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>Seu pequeno absorverá</i>
<i>influências negativas,</i>

316
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>então prepare o espaço para o bebê.</i>

317
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
<i>Mas ainda não acabou.</i>

318
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
<i>Confira todos os cantinhos da casa</i>

319
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>em busca de mofo,</i>
<i>infestações e outros perigos.</i>

320
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Ai, cacete!

321
00:18:26,438 --> 00:18:28,065
<i>E, se acha que foi difícil,</i>

322
00:18:28,982 --> 00:18:30,609
<i>espere até o bebê chegar.</i>

323
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
AGOURA
MÓVEIS DE QUALIDADE

324
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Mike, peço desculpas.

325
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Minha vida está uma confusão.

326
00:18:41,453 --> 00:18:44,706
Se há alguém que não me deve desculpas,

327
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
é você, acredite.

328
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Olha, eu sinto muito

329
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
pelo que eu disse e fiz no passado.

330
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Cara, eu queria
ter pedido desculpas várias vezes.

331
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Fiquei com receio
de trazer lembranças ruins.

332
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Achei que era melhor
deixar o passado para trás.

333
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
Sim, é uma ótima ideia.

334
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Quero entender
quem é Mike Barnes, o rei dos móveis.

335
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
"Co-rei" dos móveis.
Administro com minha esposa.

336
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
A loja é do pai dela.

337
00:19:13,902 --> 00:19:15,445
Bem, era do pai dela.

338
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Depois do Regional,
minha vida foi arruinada.

339
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Fiquei perdido. Fui banido do caratê,
a única coisa que sabia fazer.

340
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Então comecei a fazer bicos.

341
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
Um dia, fui carregar móveis
e conheci meu sogro.

342
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Ele me mostrou que eu poderia fazer
outras coisas além de lutar.

343
00:19:31,587 --> 00:19:36,967
Bem, há algo especial em pegar
um pedaço de sicômoro

344
00:19:37,467 --> 00:19:41,346
e transformar em algo
no qual sua família se reúne nos feriados,

345
00:19:41,847 --> 00:19:43,015
e isso me faz bem.

346
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Meu amigo, que mudança!

347
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
É, eu sei.

348
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
Ei, mas e você?

349
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
Vi suas propagandas
sobre "cortar os preços".

350
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Que bom que tudo deu certo para você!

351
00:19:55,444 --> 00:19:56,486
É, bem,

352
00:19:57,321 --> 00:20:00,324
as coisas não estão dando tão certo assim.

353
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Sam, o que faz aqui?

354
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Não sei. Eu devia descobrir quem sou.

355
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
Como assim? Você é a LaRusso 2.0.

356
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Você é uma das garotas.

357
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Você partiu meu coração.

358
00:20:37,778 --> 00:20:38,695
Você perdeu.

359
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Você é minha namorada, Sam.

360
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Por que não me apoia?

361
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
- LaRusso 2.0.
- Você partiu meu coração.

362
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
- É uma das garotas.
- Você perdeu.

363
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Por que não me apoia?

364
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
- O que faz aqui?
- Uma das garotas.

365
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
- Você perdeu.
- Você partiu meu coração.

366
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Sei exatamente quem você é, princesinha.</i>

367
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
Tory?

368
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Minha nossa! Eu tive uma visão incrível!

369
00:22:22,674 --> 00:22:25,469
Eu era uma gota de orvalho
brilhando ao luar.

370
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Você está bem?

371
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Sua cápsula também quebrou?
A água da minha estava gelada.

372
00:22:33,185 --> 00:22:34,436
Não foi esclarecedor?

373
00:22:34,519 --> 00:22:35,604
O que você viu?

374
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Então Silver conseguiu o que queria.

375
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Ainda não.

376
00:22:47,783 --> 00:22:49,576
Não se eu puder impedir.

377
00:22:49,659 --> 00:22:53,663
Nem consigo imaginar como é voltar a ter
esse psicopata em sua vida.

378
00:22:53,747 --> 00:22:56,708
Vim aqui porque pensei
que ele tivesse te chamado.

379
00:22:57,209 --> 00:23:00,379
Agora espero
que possa me ajudar a detê-lo.

380
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
Pode me dizer algo
que possa acabar com ele?

381
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Preciso de algo.

382
00:23:04,508 --> 00:23:06,593
Não tenho notícias dele há anos.

383
00:23:07,094 --> 00:23:09,054
Eu nem sei como posso ajudar.

384
00:23:09,137 --> 00:23:10,055
Compreendo.

385
00:23:10,639 --> 00:23:11,890
Bem, fico aliviado.

386
00:23:11,973 --> 00:23:16,103
É bom ver que há ex-membros do Cobra Kai
que não querem brigar comigo.

387
00:23:17,104 --> 00:23:19,439
Se quiser uma revanche, sabe onde estou.

388
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- Que rápido!
- Olha só, você está bem!

389
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- O lado esquerdo!
- Estou vendo. Olha!

390
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Chozen, não!

391
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
Se eles não têm compaixão, nós também não!

392
00:23:33,036 --> 00:23:35,747
- Você entendeu tudo errado!
- Como assim?

393
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Chozen! Gente, chega!

394
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Não!

395
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
Gente, ei! Parem com isso!

396
00:24:08,155 --> 00:24:10,699
Chozen, ele não me atacou!
Ele está do nosso lado!

397
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Ei, esse cara está com você?
Mas o que é isso, Daniel?

398
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
É um enorme mal-entendido.

399
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
Se foi um mal-entendido,
então chame uma ambulância.

400
00:24:36,850 --> 00:24:37,893
Oi, sensei.

401
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
Está ocupado? Preciso de um conselho.

402
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- Pode falar.
- Eu…

403
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Que cheiro é esse?

404
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
Deve ser tíner ou pesticida.

405
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
Relaxa, vai sair em alguns dias.
Respire pela boca.

406
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
O que aconteceu aqui?

407
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Ah, é…

408
00:24:59,164 --> 00:25:00,790
Relaxa, só fiz umas mudanças.

409
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
- Senta aí.
- Tá.

410
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
- Quer leite? Tem bastante na geladeira.
- Não, valeu.

411
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Bem…

412
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Acho que Sam e eu não estamos bem.

413
00:25:15,222 --> 00:25:18,725
Conversei com o Falcão
e com o Demetri sobre isso, mas…

414
00:25:18,808 --> 00:25:22,354
Falcão é metido a pegador,
e não acredito no que Demetri diz.

415
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
- Ele está namorando.
- É, e ela deve ser uma gata.

416
00:25:26,816 --> 00:25:32,322
Enfim, vou encontrar a Sam hoje à noite,
mas acho que ela está brava comigo.

417
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
Quero resolver isso,
mas a gente não se fala há um tempo.

418
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
E, sinceramente,
eu não sei o que devo fazer.

419
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Sei como é.

420
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
Conte a verdade.

421
00:25:49,339 --> 00:25:51,258
A gente faz merda às vezes.

422
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
Às vezes, fazemos muita merda.

423
00:25:55,262 --> 00:25:58,932
Se assumir seus erros,
pode ser a chance de resolvê-los.

424
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
Não precisa ter tudo preparado.
Só seja sincero.

425
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
E veja o que acontece.

426
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
É um ótimo conselho.

427
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Eu acho que é.

428
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Me desculpe de novo, Mike.
Silver nos deixou nervosos.

429
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Estou vendo.

430
00:26:20,245 --> 00:26:24,624
Daniel, só lembro que o Silver
tinha um advogado meio duvidoso.

431
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
O cara agia por debaixo dos panos.

432
00:26:27,919 --> 00:26:30,422
Aliás, foi ele que fez meu contrato.

433
00:26:30,922 --> 00:26:33,592
Que tipo de advogado faz um contrato

434
00:26:33,675 --> 00:26:36,595
que detalha os termos
de um adolescente aterrorizando outro?

435
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Você assinou um contrato?

436
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
Mandei fazer por escrito.

437
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
Silver me prometeu 50% do Cobra Kai.

438
00:26:43,810 --> 00:26:47,230
Se o contrato vazasse,
a reputação dele seria destruída.

439
00:26:47,314 --> 00:26:49,190
O Cobra Kai não poderia mais competir.

440
00:26:49,274 --> 00:26:51,735
Precisamos dele.
Me diga que ainda tem o contrato.

441
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
Esquece, Daniel.

442
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
Bem…

443
00:26:55,280 --> 00:26:57,324
Posso procurar o nome do advogado.

444
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Vi que gostou desse sofá azul.

445
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
É confortável.

446
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Quanto custa?

447
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Ele normalmente custa US$ 1.200,
mas que se dane!

448
00:27:09,377 --> 00:27:10,211
Para você?

449
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Dois mil.

450
00:27:13,340 --> 00:27:14,424
<i>Olá, estou ligando</i>

451
00:27:14,507 --> 00:27:18,261
em nome
de um ex-cliente seu, Terry Silver.

452
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
É urgente.
Me ligue assim que ouvir esta mensagem.

453
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Obrigado.

454
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Caiu na caixa postal do advogado.
Espero que ele retorne.

455
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Muito bem. Tomem cuidado.

456
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Não quero sangue no sofá.

457
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Foi muito caro!

458
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Oi.

459
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Oi.

460
00:27:49,376 --> 00:27:53,505
Sam, me desculpe.
Não devia ter te abandonado daquele jeito.

461
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Eu queria iniciar um novo capítulo
e conhecer meu passado.

462
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
Só que não pensei em você

463
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
nem na gente.

464
00:28:03,139 --> 00:28:04,849
Desde o baile da escola…

465
00:28:04,933 --> 00:28:05,767
Miguel, você…

466
00:28:07,060 --> 00:28:08,520
não precisa se explicar.

467
00:28:10,563 --> 00:28:12,190
Também peço desculpas.

468
00:28:12,273 --> 00:28:14,484
Só pensei em mim mesma.

469
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
Só me foquei no torneio.
Não reparei no que você estava passando.

470
00:28:20,115 --> 00:28:22,784
Por mais difícil que seja
estar do outro lado…

471
00:28:25,745 --> 00:28:29,457
eu o respeito por tirar um tempo
para se reencontrar.

472
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Mas…

473
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
agora eu preciso de um tempo também.

474
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Desde que meu pai reabriu o dojô,
minha vida só gira em torno do caratê.

475
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Isso afetou todos os meus relacionamentos.

476
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
Com minha família, com meus amigos…

477
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
e com você.

478
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Eu acho

479
00:28:51,980 --> 00:28:53,398
que preciso de um tempo

480
00:28:53,940 --> 00:28:56,609
para descobrir quem eu realmente sou.

481
00:28:57,235 --> 00:28:59,070
Quando diz "tempo", o que você…

482
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
quer dizer?

483
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
Quer dar um tempo do caratê…

484
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
ou de mim?

485
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Eu não estou nada bem.

486
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
E acho que não ficarei
até resolver isso sozinha.

487
00:29:18,214 --> 00:29:20,341
Preciso de um tempo para fazer isso.

488
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
Mas ainda podemos ser amigos.

489
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Só não seremos mais namorados.

490
00:29:35,398 --> 00:29:37,525
Eu nem sei se é isso que eu quero.

491
00:29:38,026 --> 00:29:38,860
Mas…

492
00:29:40,320 --> 00:29:41,529
é disso que preciso.

493
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Olha, eu entendo.

494
00:29:49,245 --> 00:29:52,040
Sempre vou querer o melhor pra você.
Sabe disso.

495
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Mas podemos ser amigos, não é mesmo?

496
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Me promete?

497
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
Claro.

498
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
Então é melhor eu ir andando.

499
00:30:18,858 --> 00:30:19,692
Mas…

500
00:30:20,485 --> 00:30:21,653
vê se me liga.

501
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Claro.

502
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Está bem.

503
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

504
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
O que está acontecendo aqui?

505
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- Fez tudo isso hoje?
- Sim. Estou me preparando.

506
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
Caso seja necessário.

507
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
O apartamento está à prova de bebês.

508
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Pode enfiar o dedo nas tomadas.
Você não vai tomar choque.

509
00:31:17,792 --> 00:31:21,296
E sabia que os bebês podem
ouvir música no útero?

510
00:31:23,423 --> 00:31:25,800
Ajustei o fone pra caber na sua barriga.

511
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Coloquei Black Sabbath,
mas pode tocar Metallica, Dokken, enfim.

512
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Metallica. Sempre.

513
00:31:32,473 --> 00:31:35,602
Olha, mais cedo achei
que não podia ser um pai idiota,

514
00:31:35,685 --> 00:31:38,438
andando com um canguru,
fraldas e essas coisas.

515
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Mas, se eu estiver ao seu lado,

516
00:31:41,774 --> 00:31:42,859
com o nosso filho,

517
00:31:43,359 --> 00:31:44,903
farei o que for preciso.

518
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Eu sei disso.

519
00:31:48,031 --> 00:31:50,742
Não prometo
que não vou errar de vez em quando,

520
00:31:51,451 --> 00:31:53,369
mas prometo que não vou fugir.

521
00:31:54,329 --> 00:31:55,496
Não vou embora.

522
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Queria confessar algo.
Não aguentei esperar e fiz o teste.

523
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
- Estou pronto, pode falar.
- Ótimo.

524
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Porque…

525
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
vamos ter um bebê.

526
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- Irado!
- É mesmo?

527
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
- É!
- É?

528
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
CLUBE DE CAMPO ENCINO OAKS

529
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Bom dia.

530
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
Nada como uma boa sauna
para começar bem o dia.

531
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Olá, estou ligando em nome</i>
<i>de um ex-cliente seu, Terry Silver.</i>

532
00:32:43,670 --> 00:32:47,674
<i>É urgente.</i>
<i>Me ligue assim que ouvir esta mensagem.</i>

533
00:32:47,757 --> 00:32:48,591
<i>Obrigado.</i>

534
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
Eu avisei.

535
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
O que está fazendo aqui?

536
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Você e eu vamos nos ver
com mais frequência.

537
00:33:06,651 --> 00:33:08,778
Antes, vou cuidar de um velho amigo.

538
00:33:11,781 --> 00:33:13,783
Depois vou cuidar de você.

539
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
Eu mandei não brincar com fogo.

540
00:33:46,733 --> 00:33:51,612
AGOURA
MÓVEIS DE QUALIDADE

541
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Ai, céus!

542
00:34:00,204 --> 00:34:03,041
EM MEMÓRIA DE JEFF KAY

543
00:34:37,075 --> 00:34:40,578
Legendas: Viviam Oliveira

