1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Bra gjort.

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
Jag sa ju att det finns
många golfbanor i Okinawa!

4
00:00:24,232 --> 00:00:29,112
-Jag googlade det. Det är en stor grön ö.
-Han sa att han aldrig spelat tidigare.

5
00:00:29,696 --> 00:00:33,199
-Nybörjartur.
-Jo, visst. Jag vet när jag blivit lurad.

6
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Du förolämpar min heder.

7
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
Du är inte
vid ett blackjack-bord i Atlantic City.

8
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
Snacka inte skit om en karatemördare.

9
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Förlåt mr Chozen.
Jag menade inte att förolämpa dig.

10
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Ta det inte personligt.

11
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Han har spöat många på sista tiden.
Jag bjuder på drinkar.

12
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Gick slagen bra?

13
00:01:01,519 --> 00:01:06,399
De släpper tydligen in alla nuförtiden.
Eller slingrade du dig in på nåt vis?

14
00:01:07,067 --> 00:01:11,696
Hur går jakten på tränare?
Fick du lite problem?

15
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Att sabotera min dojo var inte smart.

16
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Det kan ses som <i>casus belli.</i>

17
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
Miyagi-Do backar aldrig.
Det borde du veta vid det här laget.

18
00:01:25,668 --> 00:01:28,880
-Ni har nog träffats tidigare.
-Sensei Toguchi.

19
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Du må ha några gamla vänner,

20
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
men inte så många som jag.

21
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Jag ger dig chansen att backa undan,
här och nu.

22
00:01:41,142 --> 00:01:43,895
Inga repressalier, inga efterdyningar.

23
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Du behöver bara hålla dig undan.

24
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Det här är mitt område.

25
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
Det är inte jag som ska bort.

26
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Jag gillar din attityd.

27
00:01:55,198 --> 00:02:00,370
Synd att jag inte får se den igen,
för om du fortsätter såhär

28
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
kommer inget i ditt liv att bli sig likt.

29
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Du leker med elden, Danny.

30
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
Och jag är bensin.

31
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
Pang!

32
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Jag betalar deras drinkar.

33
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
Vad ville den där Bond-skurken?

34
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Inget. Bara bjuda på ett par drinkar.

35
00:02:30,233 --> 00:02:34,195
Trevligt. Piña colada till herrarna här.

36
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Uppför dig inte som en gröngöling.

37
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Kan jag få er dyraste tequila?

38
00:02:38,950 --> 00:02:43,538
-"Piña colada"? Vi är inte på charterresa.
-Vad är det för fel med charter?

39
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
Frukosten är serverad.

40
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Vad gulligt.

41
00:02:51,254 --> 00:02:56,759
-Raring, jag älskar dig så. Vad fint!
-Mamma, lägg av.

42
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
Han tror att han kan rymma
och sen bli överöst med kärlek.

43
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Ja, det kan han.

44
00:03:01,389 --> 00:03:05,185
Oroa dig inte. Det ska aldrig upprepas.
Jag är ledsen.

45
00:03:05,852 --> 00:03:09,856
Jag också, Miggy.
Jag borde ha sagt sanningen om din far.

46
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
Jag förstår nu
att du gjorde det för min skull.

47
00:03:12,775 --> 00:03:16,446
Åh, man kan inte
fortsätta att vara arg på honom!

48
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
-Okej.
-Ursäkta att jag är sen.

49
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
Det är svårt
att få bort klottret från min bil.

50
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
Klotter borde vara olagligt.

51
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Det är det.

52
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Det här ser annorlunda ut.

53
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Ja, jag lagade det.

54
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Jag glömde apelsinjuicen. Ett ögonblick.

55
00:03:35,798 --> 00:03:38,968
-Är allt okej mellan dig och Robby?
-Ja, jättebra.

56
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
Men hemfärden var lite tyst.

57
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Det tar nog lite tid för honom och Miguel.

58
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Okej, apelsinjuice.

59
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Miguel, ska du besöka din flickvän?
Hon saknar dig nog.

60
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Ja, jag bör nog be Sam om ursäkt också.

61
00:04:01,574 --> 00:04:04,244
Jag kanske borde beställa mat istället.

62
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
Sam, åt du upp alla kakor i lådan?

63
00:04:15,672 --> 00:04:19,133
-Lugn, det vara bara två kvar.
-Men det är principen.

64
00:04:19,217 --> 00:04:22,845
-Jag vill också tröstäta.
-Åh, blev du slagen i <i>Fortnite </i>igen?

65
00:04:22,929 --> 00:04:27,558
Faktiskt så…
Jag har problem med en från Cobra Kai.

66
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Han du jagade och hällde mjölk på?

67
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Jag hällde inte… Vi satte den i hans skåp.

68
00:04:33,022 --> 00:04:36,359
-Det kvittar. Han lär sig karate och…
-Herregud.

69
00:04:36,442 --> 00:04:40,989
-Jag vill inte höra ordet "karate" igen.
-Varför är du så konstig?

70
00:04:41,072 --> 00:04:43,199
Är det för att en pojkvän drog igen?

71
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Sms:a Moon och Yasmine.

72
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
"Brunch idag? Jag måste ut ur huset."

73
00:04:54,669 --> 00:04:58,047
Vi går honom på nerverna.
Därför kom han till golfklubben.

74
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Sträckte du dig under sista hålen?

75
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
Soffan i gästrummet är inte bra.

76
00:05:03,970 --> 00:05:09,350
Jag är ledsen. Vi hade en säng där
som förstördes när Cobra Kai bröt sig in.

77
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
Oroa dig inte.
De ska inte få attackera hemmet igen.

78
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Vi har sinkat dem,

79
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
men Silver planerar nog
nästa drag redan nu.

80
00:05:16,983 --> 00:05:20,903
-Då gör vi första draget.
-Han nämnde gamla vänner.

81
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Då kontaktar vi vännerna först.

82
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Känner du nån av Silvers vänner?

83
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Mr Silver, här har du en mästare.

84
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
Hördu!

85
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
Du suger, LaRusso!

86
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
På era platser!

87
00:05:37,879 --> 00:05:41,549
<i>Du har inget som jag inte kan kontra.</i>
<i>Din karate är ett skämt!</i>

88
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
Mike jävla Barnes.

89
00:05:53,478 --> 00:05:54,729
Är du verkligen okej?

90
00:05:55,563 --> 00:05:58,691
Jag är ingen mästerkock,
men jag kan lära grabben nåt.

91
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Jag har mått illa på sistone.

92
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
Jag trodde att det var stress,
men jag är några dagar sen.

93
00:06:06,616 --> 00:06:07,450
För vad?

94
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Jag kanske är gravid.

95
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
Va?

96
00:06:16,542 --> 00:06:20,630
-Hur? Vi har skydd.
-Det är inte 100 %. Sånt här kan hända.

97
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
Okej.

98
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Okej.

99
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
Det här är bra, eller hur?

100
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
-Eller?
-Jag borde inte ha sagt nåt.

101
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Jag har ju inte ens gjort ett test än.

102
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Okej, testet. Vi pinkar på en pinne.

103
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Du gör det, menar jag.
Gör man så fortfarande?

104
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
-Ja.
-Okej.

105
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
-Okej.
-Okej.

106
00:06:42,068 --> 00:06:44,821
-Johnny, jag mår bra.
-Jag med, 100 %.

107
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
-Jag hämtar bilen.
-Okej.

108
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
-Jag kanske borde köra.
-Ja, okej.

109
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Okej.

110
00:07:03,423 --> 00:07:06,008
Fint. Tack, Aurora. Hälsa Rico.

111
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Oj! Du kör hårt på Miyagi-Do!

112
00:07:12,515 --> 00:07:16,144
Det är en lotusblomma.
Den symboliserar min nystart.

113
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
Liemannen var svår att täcka.

114
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
-En blomma var enda sättet.
-Det funkar.

115
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Du, Miguel.

116
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Är du okej?

117
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Ja, jag är bara trött av resan.

118
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
Hur många timmar
var det i bilen med Robby?

119
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Jag har aldrig sett er
mer än två timmar utan slagsmål.

120
00:07:38,249 --> 00:07:42,670
För senseis skull vill jag undvika det,
även om han förtjänar det.

121
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Men Robby hävdar
att han lämnat Cobra Kai. Vi får väl se.

122
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Har Sam äntligen svarat?

123
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Ja. Hon vill prata ikväll.

124
00:07:53,973 --> 00:07:57,268
-Exakt vad skrev hon?
-"Vi borde prata ikväll."

125
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Vad?

126
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
"Vi borde prata"? Du ligger risigt till.

127
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Hon har rätt.
Senast vi pratade grälade vi.

128
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Men "Vi borde prata" betyder
"Jag vill göra slut".

129
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
Gör det?

130
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Inte nödvändigtvis.
Moon gillar kommunikation.

131
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
-Sam kanske bara vill prata.
-Nej, vi behöver veta mer.

132
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Vi skickar ett meddelande
för mer information.

133
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
"Ser fram emot att ses ikväll.
Hur mår du?"

134
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
-Bra.
-Eller hur?

135
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
-Ja.
-Det ordnar sig.

136
00:08:31,093 --> 00:08:33,513
Desperat. Men gulligt.

137
00:08:33,596 --> 00:08:35,556
Han vet att han ligger pyrt till.

138
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Det har känts konstigt på sista tiden.

139
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Jag har så mycket att säga.
Ska jag skriva allt?

140
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
Nej!

141
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Nej, ju mindre desto bättre.

142
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Ja, det är bättre att ta det när ni ses.

143
00:08:50,613 --> 00:08:54,075
Håll det kortfattat.

144
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
"Jag är okej."

145
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
Ska jag lägga till en glad emoji?

146
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
-Nej!
-Absolut.

147
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
-Det är illa. Inte ens en emoji.
-Ja, hon är inte okej.

148
00:09:10,967 --> 00:09:14,178
-Du måste vända det här omedelbart.
-Vad gör jag?

149
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Jag har en idé.

150
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Där är han.

151
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
"Karatens stygging."

152
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
Mig skrämmer han inte.

153
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
Tja, en gång försökte han döda mig.

154
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Sånt glömmer och förlåter man inte.

155
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Men mellan oss två är allt lugnt.

156
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
Är det där nån slags handsåg?

157
00:10:32,882 --> 00:10:34,216
Bra för att kapa rör.

158
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Den där, bra för att kapa ben.

159
00:10:43,934 --> 00:10:46,646
Han verkar ha hejdukar.

160
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
-En lätt match för mig.
-Jag vill inte att du hamnar i slagsmål.

161
00:10:51,567 --> 00:10:55,112
-Jag tar hand om det här.
-Daniel-san, du kan inte gå själv.

162
00:10:55,196 --> 00:10:58,699
Oroa dig inte. Jag ska göra
som mr Miyagi skulle ha gjort.

163
00:10:58,783 --> 00:10:59,992
Och vad är det?

164
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Undvika slagsmål. Okej?

165
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Hej.

166
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
Akut p-piller eller graviditetstest?

167
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
-Är det så uppenbart?
-Ett graviditetstest.

168
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Eller så många som kommer i förpackningen.

169
00:11:18,886 --> 00:11:21,472
-I gång två finns många alternativ.
-Okej.

170
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Och dessutom,

171
00:11:23,766 --> 00:11:26,310
jag vill ha pengar tillbaka.
De funkar inte.

172
00:11:29,438 --> 00:11:34,318
-De här köptes inte på ett riktigt apotek.
-Det spelar ingen roll.

173
00:11:39,782 --> 00:11:43,953
Är det de bästa?
Köp de dyraste om du vill.

174
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, andas lite.

175
00:11:47,540 --> 00:11:51,585
Ja, ursäkta.
När Shannon blev gravid var jag inte redo.

176
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Jag vill inte vara den personen igen.

177
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Jag förstår.

178
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
Miguel var också en överraskning,
men nu har vi varandra, eller hur?

179
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Ja.

180
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Snälla, sluta gråta.

181
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Snälla.

182
00:12:12,565 --> 00:12:14,650
Herregud, jag börjar må illa.

183
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
-Du verkar fortfarande inte vara redo.
-Vänta.

184
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Det här borde vara lätt,
och du gör mig nervös.

185
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
-Jag gör testet senare.
-Okej.

186
00:12:26,620 --> 00:12:30,708
Medans kan du fundera på hur du
inte ska vara "den personen" igen.

187
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Ja.

188
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, det här stället är så du.

189
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Eller hur?

190
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
När Eli och jag gjorde slut första gången
var energin så negativ.

191
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Det här stället hjälpte mig.

192
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Därför tog jag hit dig.

193
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
Hitta dig själv.
Ta reda på vem du verkligen är.

194
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
De gör även ansiktsbehandlingar.

195
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Vad är det här?

196
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
Det här är en självförverkligande-kapsel.

197
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
-En flyttank som avlägsnar sinnesintryck?
-Åh, nej.

198
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Man kallar dem inte så längre.

199
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
Det handlar om kontakt med sitt innersta.

200
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Tack, men nej tack.

201
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Jag har mardrömmar om att drunkna.

202
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
Oj, det var mörkt.

203
00:13:32,102 --> 00:13:35,648
Sam, du har varit
obalanserad sen turneringen.

204
00:13:35,731 --> 00:13:38,651
Du har haft spänningar kring Miguel.

205
00:13:38,734 --> 00:13:41,320
Det enda du hittar i kapseln är dig själv.

206
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
Det är väl inte så skrämmande?

207
00:13:49,328 --> 00:13:53,624
Jag köpte ett berlockarmband till Yasmine,
och en berlock för varje gräl.

208
00:13:53,707 --> 00:13:55,501
Nu kan hon knappt lyfta armen.

209
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
Varför måste jag köpa ett dyrt smycke?

210
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Sam kanske är okej.
Ni kanske överreagerar.

211
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Min vän, det här är en nödsituation.

212
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
Om något så reagerar vi inte tillräckligt.

213
00:14:08,305 --> 00:14:09,765
Kan jag hjälpa er?

214
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Ja, jag letar nåt speciellt
åt min flickvän.

215
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
Vad gulligt!
Är det en födelsedag, ett jubileum?

216
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Han åkte utomlands utan att säga nåt
under hennes livs match.

217
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Det var nåt nytt.

218
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Vad sägs om ett par fina örhängen?

219
00:14:25,197 --> 00:14:27,992
-Vad kostar den där?
-Bläckfisken?

220
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
Den är perfekt.

221
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Jag har nog inte råd med den.

222
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Den har faktiskt nedsatt pris.

223
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Nedsatt pris?

224
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
Toppen. Hur mycket?

225
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Inklusive moms, 182 dollar.

226
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
Har ni en med färre tentakler?

227
00:15:03,569 --> 00:15:07,489
Ja, det känns skönt att vara igång igen,
som på gamla goda tiden.

228
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
Oroa dig inte för mig. Jag är redo.

229
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Jag sa åt dig att göra dig av
med den italienska skiten.

230
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Jaså, flög hit från Japan?

231
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Det var hängivet.

232
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
Tror du att jag blir rädd?

233
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
När jag är klara med dem
kommer man inte att känna igen dem.

234
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
Jag tror att jag vet hur jag ska göra.

235
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Jag ska nog börja med

236
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
att skära av benen.

237
00:15:36,185 --> 00:15:40,064
Nog med småprat. Nu snackar vi pengar.

238
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Om jag ska göra mitt bästa
vill jag ha 50 %.

239
00:15:43,609 --> 00:15:46,570
Det förtjänar jag
efter det som hände senast.

240
00:15:46,654 --> 00:15:48,405
Ja, det blir roligt.

241
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
Ja, ungarna får en stor överraskning.

242
00:15:50,908 --> 00:15:53,869
Barnes, nej! Lyssna på mig, skitstövel.

243
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
Varken du eller din långhårige kumpan
ska röra mina barn.

244
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

245
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Det stämmer. Hör du mig, din sjuke jävel?

246
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Jag vet vad ni har på gång.

247
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Ursäkta, vem är det här?</i>

248
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>-Vad hände med Michael?</i>
-Vem är du?

249
00:16:10,803 --> 00:16:16,308
-Är allt okej, mr Barnes? Jag hörde rop.
-Ja, allt är okej. Tack, Phil.

250
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

251
00:16:22,731 --> 00:16:27,069
Ja, jag lovar att de japanska stolarna
ska vara klara innan skolstarten.

252
00:16:27,736 --> 00:16:30,906
Och jag skickar över några
som hämtar bordet.

253
00:16:32,741 --> 00:16:35,536
Okej, 40 % provision.

254
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Avgjort.

255
00:16:40,082 --> 00:16:41,166
Vad försiggår här?

256
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
Jobbar du i en möbelaffär?

257
00:16:48,882 --> 00:16:51,051
Daniel, jag äger möbelaffären.

258
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
HUR MAN…

259
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
HUR MAN BLIR REDO FÖR EN BEBIS

260
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
TIO SÄTT ATT VARA REDO FÖR DIN BEBIS

261
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>En bulle i ugnen?</i>

262
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Det finns mycket att göra</i>
<i>innan din lilla välsignelse kommer.</i>

263
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Nu sätter vi igång.</i>

264
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
<i>Vik in filten bakom örat.</i>

265
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Lyft huvudet försiktigt.</i>

266
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>Och på det viset…</i>

267
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Skit också.

268
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>…är du redo när lillen kommer.</i>

269
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>Ditt lilla mirakel</i>
<i>behöver en hälsosam, ekologisk kost.</i>

270
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>Lillen är känslig för intryck,</i>

271
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>så se till att rummen är bebisvänliga.</i>

272
00:17:56,116 --> 00:18:00,954
<i>Och det var inte allt,</i>
<i>för du måste leta i varje vrå</i>

273
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>efter saker som mögel,</i>
<i>ohyra och andra faror.</i>

274
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Jäklar!

275
00:18:26,438 --> 00:18:30,526
<i>Och om du tyckte att det var svårt,</i>
<i>vänta tills bebisen kommer.</i>

276
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
AGOURA
MÖBLER

277
00:18:36,865 --> 00:18:41,370
Mike, jag ber än en gång om ursäkt.
Mitt liv har varit ur fas på sistone.

278
00:18:41,453 --> 00:18:45,999
Om det är nån som inte är skyldig mig
en ursäkt så är det du.

279
00:18:46,083 --> 00:18:51,797
Du, förlåt för det jag sa
och gjorde på den tiden.

280
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Så många gånger
har jag velat be om ursäkt.

281
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Jag var nog orolig
att det skulle trigga nåt.

282
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Jag tänkte att det kanske var bäst
att låta det förgångna vara.

283
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
Ja, det är en bra idé.

284
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Jag försöker bara smälta
att Mike Barnes är en möbelkung.

285
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Tja, en av dem.

286
00:19:11,024 --> 00:19:15,445
Jag driver det med min fru.
Hennes far äger det. Eller, ägde det.

287
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Efter All Valley-turneringen
var mitt liv förstört.

288
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Jag var vilse, bannlyst från karate
som var allt jag kunde.

289
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Så jag tog olika ströjobb

290
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
och när jag flyttade möbler
mötte jag min blivande svärfar.

291
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Han visade att dessa händer
kunde mer än att slåss.

292
00:19:31,587 --> 00:19:37,384
Och det är nåt med
att ta en bit platan-trä

293
00:19:37,467 --> 00:19:41,263
och skapa nåt som en familj
kan samlas runt vid en högtid,

294
00:19:41,346 --> 00:19:43,432
som bara känns rätt.

295
00:19:43,515 --> 00:19:46,226
Oj, snacka om en helomvändning.

296
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
Ja, jag vet.

297
00:19:47,686 --> 00:19:51,940
Men du då? Jag har sett
att du kapar priser i din reklam.

298
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Jag är glad att det har gått bra för dig.

299
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
Tja…

300
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
Saker har inte gått så jättebra
på sista tiden.

301
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Sam, vad gör du här?

302
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Jag vet inte riktigt.
Jag ska väl lista ut vem jag är.

303
00:20:24,848 --> 00:20:27,851
Vad menar du? Du är LaRusso 2.0.

304
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Du är en av tjejerna.

305
00:20:34,733 --> 00:20:38,695
-Du är hon som krossade mitt hjärta.
-Du är hon som förlorade.

306
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Du är min flickvän, Sam.

307
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Kan du inte stötta mig?

308
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
-LaRusso 2.0.
-Hon som krossade mitt hjärta.

309
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
-En av tjejerna.
-Hon som förlorade.

310
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Kan du inte stötta mig?

311
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
-Vad gör du här?
-En av tjejerna.

312
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
-Hon som förlorade.
-Krossade mitt hjärta…

313
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Jag vet exakt vem du är, prinsessan.</i>

314
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
Tory?

315
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Herregud, jag hade en otrolig vision!

316
00:22:22,674 --> 00:22:25,886
Jag var en daggdroppe
som glittrade i månskenet.

317
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Är du okej?

318
00:22:29,264 --> 00:22:32,267
Är din kapsel också trasig?
Mitt vatten var iskallt.

319
00:22:33,268 --> 00:22:35,604
Var det inte upplysande? Vad såg du?

320
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Så Silver fick det han ville.

321
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
Inte än. Inte om jag kan göra nåt åt det.

322
00:22:49,659 --> 00:22:53,663
Att den psykopaten
invaderar ditt liv igen är ofattbart.

323
00:22:53,747 --> 00:22:57,000
Jag trodde
att han skulle rekrytera dig igen.

324
00:22:57,084 --> 00:23:00,379
Och nu hoppas jag
att du kan hjälpa mig att stoppa honom.

325
00:23:00,462 --> 00:23:04,424
Finns det nåt som kan få honom på fall?
Jag behöver nåt.

326
00:23:04,508 --> 00:23:09,262
Jag har inte sett honom på åratal.
Jag vet inte hur jag ska kunna hjälpa.

327
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Jag förstår. Jag är faktiskt lite lättad.

328
00:23:11,973 --> 00:23:16,520
Det är trevligt att vissa tidigare
Cobra Kai-elever inte vill slåss mot mig.

329
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Men om du vill gå en match
vet du var jag finns.

330
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
-Rätt snabbt.
-Det ser bra ut.

331
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
-Vänster sida.
-Kolla in det här.

332
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Chozen, nej!

333
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
De visar ingen nåd, vi visar ingen nåd!

334
00:23:33,036 --> 00:23:35,747
-Nej, du förstår inte!
-Vad menar du?

335
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Chozen! Hörni, sluta!

336
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Nej!

337
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
Hörni, lägg av!

338
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
Chozen, han är på vår sida!

339
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Vänta, är han med dig? Vad fan, Daniel?

340
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Det här är bara ett stort missförstånd.

341
00:24:17,622 --> 00:24:21,084
Om det är ett missförstånd
bör du ringa ambulansen.

342
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Sensei.

343
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
Har du ett ögonblick? Jag behöver råd.

344
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
-Ja.
-Jag…

345
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Vad luktar?

346
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
Thinner eller bekämpningsmedel.

347
00:24:49,321 --> 00:24:53,074
Det vädras ut om ett par dagar.
Andas genom munnen.

348
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Vad händer här?

349
00:24:55,952 --> 00:25:00,790
Tja… Jag gör bara några förändringar.

350
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
-Sätt dig.
-Okej.

351
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
-Vill du ha mjölk?
-Jag har hela kylen full.

352
00:25:11,176 --> 00:25:15,138
Okej… Sam och jag har nog problem.

353
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Jag har pratat med Hawk
och Demitri om det, men…

354
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Hawk kan tjejer,
men lita inte på tönten Demitri.

355
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
-Han har haft tjej ett tag.
-Hon är säkert jättesnygg.

356
00:25:26,816 --> 00:25:30,195
Hursomhelst, jag ska träffa Sam ikväll.

357
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
Jag känner på mig att hon är arg,

358
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
och jag vill fixa saker,
men vi har inte pratat på ett tag.

359
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
Och jag vet inte riktigt vad jag ska säga.

360
00:25:41,456 --> 00:25:42,582
Jag vet hur det är.

361
00:25:45,835 --> 00:25:46,670
Säg sanningen?

362
00:25:49,339 --> 00:25:51,258
Vi gör alla misstag ibland.

363
00:25:52,467 --> 00:25:54,261
Vissa gör misstag ofta.

364
00:25:55,262 --> 00:25:58,932
Men om du erkänner dina misstag
kan du ställa saker till rätta.

365
00:25:59,015 --> 00:26:01,476
Allt måste inte vara glasklart.
Var bara ärlig.

366
00:26:02,143 --> 00:26:03,645
Se vart det leder.

367
00:26:05,230 --> 00:26:07,274
Det är faktiskt riktigt bra råd.

368
00:26:10,110 --> 00:26:11,319
Ja, jag antar det.

369
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Förlåt än en gång, Mike.
Silver gör oss alla nervösa.

370
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
Jag märker det.

371
00:26:20,245 --> 00:26:24,624
Det enda jag kommer på
är att Silver hade en riktigt skum jurist.

372
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Han jobbade helt utanför ramarna.

373
00:26:27,919 --> 00:26:30,839
Han upprättade faktiskt mitt kontrakt.

374
00:26:30,922 --> 00:26:36,595
Vilken sorts jurist skapar ett kontrakt
för en tonåring som terroriserar en annan?

375
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Tvingade han dig att signera?

376
00:26:38,597 --> 00:26:43,226
Jag fick dem att göra det skriftligt.
Han lovade mig 50 % av Cobra Kai.

377
00:26:43,310 --> 00:26:47,230
Om folk kände till kontraktet
skulle Silvers rykte förstöras.

378
00:26:47,314 --> 00:26:51,735
Cobra Kai skulle aldrig få tävla.
Säg att du fortfarande har det.

379
00:26:52,360 --> 00:26:57,324
Daniel, nej. Jag kanske skulle kunna
hitta advokatens namn.

380
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Du verkar gilla den blåa mockan.

381
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Bekväm.

382
00:27:05,332 --> 00:27:06,166
Hur mycket?

383
00:27:06,249 --> 00:27:09,294
Normalpriset är 1 200,
men för dig, vad fan…

384
00:27:09,377 --> 00:27:11,880
För dig? Tvåtusen dollar.

385
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Hej, jag ringer angående en av dina
tidigare klienter, Terry Silver.

386
00:27:18,345 --> 00:27:23,099
Det är brådskande.
Ring mig när du hör det här. Tack.

387
00:27:23,767 --> 00:27:27,312
Det var telefonsvararen.
Förhoppningsvis ringer juristen upp.

388
00:27:29,564 --> 00:27:33,985
Okej, försiktigt. Inget blod på soffan.

389
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Vådligt dyr.

390
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Hej.

391
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Hej.

392
00:27:49,376 --> 00:27:53,505
Sam, jag är skyldig dig en ursäkt.
Jag borde inte ha lämnat dig sådär.

393
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Jag försökte komma till rätta
med mitt förflutna,

394
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
men jag tänkte inte på dig.

395
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Eller oss.

396
00:28:03,306 --> 00:28:05,809
-Ända tillbaka till balen…
-Miguel, du…

397
00:28:06,976 --> 00:28:08,520
Du behöver inte förklara.

398
00:28:10,563 --> 00:28:14,484
Jag ber också om ursäkt.
Jag tänkte bara på mig själv.

399
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
Jag tänkte bara på turneringen
och såg inte vad du gick genom.

400
00:28:20,115 --> 00:28:22,992
Och även om det kändes svårt…

401
00:28:25,745 --> 00:28:29,457
…så respekterar jag att du tog dig tid
till att hitta dig själv.

402
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Men…

403
00:28:33,294 --> 00:28:36,464
…nu behöver jag också tid.

404
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Sen min pappa öppnade dojon
har karate varit hela mitt liv.

405
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Det har påverkat alla mina relationer.

406
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
Med min familj, med mina vänner…

407
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
Med dig.

408
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Jag…

409
00:28:51,980 --> 00:28:56,609
Jag behöver en paus
för att lista ut vem jag är utöver det.

410
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
När du säger "paus"…

411
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
Vad menar du?

412
00:29:02,574 --> 00:29:04,534
En paus från karate?

413
00:29:06,244 --> 00:29:07,746
En paus från mig?

414
00:29:09,664 --> 00:29:11,166
Jag mår inte bra just nu.

415
00:29:13,168 --> 00:29:16,421
Och jag måste nog lista ut det här själv.

416
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
Och jag behöver tid för det.

417
00:29:23,303 --> 00:29:26,222
Men det betyder inte
att vi inte kan vara vänner.

418
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Men inte pojkvän och flickvän.

419
00:29:35,398 --> 00:29:37,942
Jag vet inte ens om jag vill det här.

420
00:29:38,026 --> 00:29:41,362
Men det är vad jag behöver.

421
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Jag förstår.

422
00:29:49,245 --> 00:29:52,248
Jag vill alltid ditt bästa, det vet du.

423
00:30:02,801 --> 00:30:05,011
Vi kan väl ända vara vänner, visst?

424
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Lovar du?

425
00:30:11,518 --> 00:30:12,477
Självklart.

426
00:30:14,646 --> 00:30:17,649
Jag borde nog gå.

427
00:30:18,858 --> 00:30:21,653
Men ring mig när du vill, okej?

428
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Ja.

429
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Okej.

430
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

431
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
Vad händer här?

432
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
-Gjorde du det här idag?
-Ja, jag vill bara vara förberedd.

433
00:31:08,908 --> 00:31:10,743
Du vet, bara utifall att.

434
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
Hela lägenheten är bebis-säkrad.

435
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Det går inte
att stoppa ett finger i nåt uttag.

436
00:31:17,792 --> 00:31:21,296
Och visste du
att bebisar i magen kan höra musik?

437
00:31:23,423 --> 00:31:26,217
Jag anpassade hörlurarna till din mage.

438
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Det är Sabbath,
men det finns Metallica, Dokken och sånt.

439
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Metallica. Alltid.

440
00:31:32,515 --> 00:31:35,727
I morse kändes det omöjligt
att bli en töntig farsa

441
00:31:35,810 --> 00:31:38,187
med bärsele, blöjor och sånt skit.

442
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Men om jag gör det med dig,

443
00:31:41,858 --> 00:31:44,819
vårt barn, så gör jag allt som krävs.

444
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Det vet jag.

445
00:31:48,031 --> 00:31:51,159
Jag kan inte lova
att jag inte begår misstag ibland,

446
00:31:51,242 --> 00:31:53,369
men jag lovar att inte fly.

447
00:31:54,329 --> 00:31:55,705
Jag backar inte undan.

448
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Jag måste erkänna en sak.
Jag kunde inte vänta. Jag gjorde testet.

449
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
-Jag är redo.
-Bra.

450
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
För…

451
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
…vi ska få barn.

452
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
-Grymt!
-Ja?

453
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
-Ja.
-Ja?

454
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
ENCINO OAKS
GOLFKLUBB

455
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
God morgon.

456
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
Inget går upp mot
att börja dagen med en bastu.

457
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Hej, jag ringer angående en av dina</i>
<i>tidigare klienter, Terry Silver.</i>

458
00:32:43,670 --> 00:32:48,758
<i>Det är brådskande.</i>
<i>Ring mig när du hör det här. Tack.</i>

459
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
Jag varnade dig.

460
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Vad gör du här?

461
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Du och jag
kommer att ses betydligt oftare.

462
00:33:06,693 --> 00:33:09,362
Först ska jag ta itu med min gamle vän.

463
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
Sen tar jag itu med dig.

464
00:33:18,997 --> 00:33:21,249
Jag sa åt dig att inte leka med elden.

465
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Herregud.

466
00:34:00,204 --> 00:34:03,041
TILL MINNE AV
JEFF KAY 1965-2021

467
00:34:38,910 --> 00:34:43,998
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

