1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:18,059 --> 00:00:19,894
Skvělá práce.

3
00:00:21,104 --> 00:00:24,149
Říkal jsem, že v Okinawě
je spousta golfových hřišť.

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,360
Googloval jsem to.
Je to jeden velký zelený ostrov.

5
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
Říkal, že ho nikdy nehrál.

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,031
Štěstí začátečníka.

7
00:00:31,114 --> 00:00:33,199
No jasně. Vím, když někdo podvádí.

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
Urážíte mou čest?

9
00:00:35,201 --> 00:00:38,163
Tohle není blackjack v Atlantic City.

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,290
Takhle nemluv s karate zabijákem.

11
00:00:40,874 --> 00:00:45,420
Omlouvám se, pane Čozene.
Nechtěl jsem vás urazit. Opravdu.

12
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Neberte si to osobně.

13
00:00:50,091 --> 00:00:53,511
Poslední dobou dává zabrat všem.
První rundu platím já.

14
00:00:56,222 --> 00:00:57,348
Jak ti to šlo?

15
00:01:01,519 --> 00:01:03,730
Koukám, že dneska sem pustí kohokoli.

16
00:01:04,272 --> 00:01:06,399
Nebo ses sem dostal kanalizací?

17
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
Jak jde hledání senseiů?

18
00:01:08,985 --> 00:01:11,821
Slyšel jsem,
že jsi narazil na menší překážku.

19
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Sabotovat moje dódžó byla hloupost.

20
00:01:18,036 --> 00:01:21,331
Někdo by to mohl vnímat jako <i>casus belli.</i>

21
00:01:21,414 --> 00:01:25,085
Mijagi-Do nikdy neustoupí.
To už ti mohlo dávno dojít.

22
00:01:25,668 --> 00:01:27,420
Vy dva už se znáte, že?

23
00:01:27,504 --> 00:01:28,880
Senseii Toguči.

24
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Můžeš povolat staré přátele,

25
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
ale já jich mám víc.

26
00:01:36,221 --> 00:01:40,558
Dávám ti možnost vzdát to.

27
00:01:41,226 --> 00:01:42,519
Žádná odplata.

28
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Žádné následky.

29
00:01:44,687 --> 00:01:47,107
Stačí, když mi půjdeš z cesty.

30
00:01:47,190 --> 00:01:48,775
Tohle je moje teritorium.

31
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
To ty musíš zmizet.

32
00:01:52,695 --> 00:01:55,115
Líbí se mi tvoje odvaha.

33
00:01:55,198 --> 00:02:00,370
Škoda, že už ji neuvidím,
protože pokud budeš pokračovat,

34
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
celý tvůj život se změní.

35
00:02:03,957 --> 00:02:06,292
Zahráváš si s ohněm, Danny.

36
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
A já jsem benzín.

37
00:02:12,465 --> 00:02:13,383
Bum!

38
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
Útratu těchto pánů dejte na můj účet.

39
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
Co chtěl ten bondovský padouch?

40
00:02:27,313 --> 00:02:30,150
Nic. Jenom nás pozval na drink.

41
00:02:30,233 --> 00:02:34,195
Super. Dáme si čtyři piña colady.

42
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Chovej se, jako bys tu už někdy byl.

43
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Dáme si vaši nejdražší tequilu.

44
00:02:38,950 --> 00:02:43,538
- Piña colada? Tohle není Sandals.
- Co máš proti Sandals? Všechno je v ceně.

45
00:02:45,748 --> 00:02:49,002
Podává se snídaně.

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
To je tak milé.

47
00:02:51,254 --> 00:02:55,425
Zlatíčko, já tě zbožňuju.
Tohle nezvládnu. Jsi miláček.

48
00:02:55,508 --> 00:02:56,759
Přestaň, mami.

49
00:02:56,843 --> 00:02:59,888
Bude si myslet, že když uteče,
tak ho pak zahrneme láskou.

50
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
A přesně tak to je.

51
00:03:01,389 --> 00:03:04,142
Neboj. Nic takového už nikdy neudělám.

52
00:03:04,225 --> 00:03:05,185
Omlouvám se.

53
00:03:05,852 --> 00:03:07,270
Já taky, Miggy.

54
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
Měla jsem ti říct, jak jsem od něj odešla.

55
00:03:09,939 --> 00:03:12,692
Udělala jsi to kvůli mně. Už to chápu.

56
00:03:13,693 --> 00:03:16,446
Jak se na něj můžeš zlobit? To nejde.

57
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
- Fajn.
- Omlouvám se za zpoždění.

58
00:03:19,699 --> 00:03:22,410
To graffiti nešlo z auta vůbec dolů.

59
00:03:22,493 --> 00:03:25,246
Poškozování cizího majetku
by mělo být nezákonné.

60
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Taky že je.

61
00:03:29,459 --> 00:03:31,002
To vypadá zajímavě.

62
00:03:31,085 --> 00:03:32,837
Dělal jsem to já.

63
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Ježiš, zapomněl jsem na džus. Minutku.

64
00:03:35,798 --> 00:03:38,968
- Je to mezi tebou a Robbym v pohodě?
- Jo, super.

65
00:03:40,053 --> 00:03:41,721
Jen jízda domů byla tišší.

66
00:03:41,804 --> 00:03:44,432
Myslím, že to klukům bude chvilku trvat.

67
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
Tak jo, tady je džus.

68
00:03:46,476 --> 00:03:51,189
Migueli, půjdeš za svou přítelkyní?
Určitě se jí po tobě stýskalo.

69
00:03:51,272 --> 00:03:54,108
Jo, asi Sam taky něco uvařím
a omluvím se jí.

70
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
Být tebou, radši něco objednám.

71
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
Sam, ty jsi snědla celé balení sušenek?

72
00:04:15,672 --> 00:04:19,133
- Byly tam poslední dvě. Klídek.
- Jde o princip.

73
00:04:19,217 --> 00:04:22,845
- Taky potřebuju zklidnit nervy.
- Copak? Ztrapnili tě ve Fortnitu?

74
00:04:22,929 --> 00:04:24,055
Ne, týká se to…

75
00:04:25,348 --> 00:04:27,558
Mám problém s klukem z Cobra Kai.

76
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Jak jsi ho honil a polil mlíkem?

77
00:04:29,894 --> 00:04:32,939
Nepolil jsem ho.
Dali jsme ho v pytlíku do skříňky…

78
00:04:33,022 --> 00:04:34,148
To je fuk.

79
00:04:34,232 --> 00:04:36,359
- Zlepšuje se v karate…
- Panebože.

80
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Doufala jsem,
že celé léto tohle slovo neuslyším.

81
00:04:39,445 --> 00:04:40,989
Proč jsi teď tak divná?

82
00:04:41,572 --> 00:04:43,199
Protože ti utekl další kluk?

83
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Pošli zprávu Moon a Yasmine.

84
00:04:48,538 --> 00:04:50,999
„Dáme brunch? Musím vypadnout z domu.“

85
00:04:54,669 --> 00:04:58,131
Dostali jsme se mu pod kůži.
Proto dnes přišel do klubu.

86
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Natáhl sis na golfu sval?

87
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
Ne, to je z gauče, na kterém spím.

88
00:05:03,970 --> 00:05:05,013
To mě mrzí.

89
00:05:05,096 --> 00:05:09,350
Bývala tam postel, ale ti z Cobra Kai
ji zničili při tom vloupání.

90
00:05:09,434 --> 00:05:12,854
Nemusíš se bát.
Nedovolím, aby vás znovu napadli.

91
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Možná jsme je zpomalili,

92
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
ale jak znám Silvera,
už plánuje další krok.

93
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
Pak zaútočíme první.

94
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Říkal, že povolá staré kamarády.

95
00:05:20,987 --> 00:05:22,864
Tak se k nim dostaneme dřív.

96
00:05:24,073 --> 00:05:26,117
Znáš někoho z jeho kamarádů?

97
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Pane Silvere, koupil jste si šampiona.

98
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
Hej!

99
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
Jsi k ničemu, LaRusso!

100
00:05:36,294 --> 00:05:37,295
Na místa!

101
00:05:37,879 --> 00:05:41,049
<i>Všem tvým útokům se ubráním.</i>
<i>Tvoje karate je směšný.</i>

102
00:05:41,632 --> 00:05:43,718
Zkurvenej Mike Barnes.

103
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Vážně jsi v pohodě?

104
00:05:55,688 --> 00:05:57,982
Klidně Miggyho naučím trochu vařit.

105
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
To není tím. Je mi teď často špatně.

106
00:06:01,110 --> 00:06:05,239
Myslela jsem, že to je tím stresem,
ale nedostala jsem to, Johnny.

107
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Něco čekáš?

108
00:06:09,452 --> 00:06:11,662
Asi jsem těhotná.

109
00:06:12,872 --> 00:06:13,706
Cože?

110
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
- Vždyť se chráníme.
- To není 100%.

111
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
Občas se to stane.

112
00:06:20,713 --> 00:06:21,589
Jasně.

113
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Tak jo.

114
00:06:24,008 --> 00:06:26,427
Ale to je dobrá zpráva, ne?

115
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
- Nebo špatná?
- Měla jsem mlčet.

116
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Ještě to není jisté.
Nedělala jsem si test.

117
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Jasně, test. Tak se vyčůráme na proužek.

118
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
Teda ty se vyčůráš. Pořád se to tak dělá?

119
00:06:38,564 --> 00:06:39,732
- Ano.
- Super.

120
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
- Tak jo.
- Tak jo.

121
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Jsem v pohodě.

122
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
Já taky. Na 100 %.

123
00:06:46,072 --> 00:06:48,032
- Dojdu pro auto.
- Tak jo.

124
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
- Možná bych měla řídit.
- Jasně. Radši jo.

125
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Dobře.

126
00:07:03,423 --> 00:07:05,633
Pecka. Díky, Auroro. Pozdravuj Rica.

127
00:07:07,677 --> 00:07:11,848
Ty bláho. Koukám,
že jsi naplno v Mijagi-Do.

128
00:07:12,432 --> 00:07:13,558
To je lotosový květ.

129
00:07:13,641 --> 00:07:16,144
Symbolizuje nový začátek, což je příhodné.

130
00:07:16,227 --> 00:07:19,730
Chtěl jsem zakrýt smrtku
a velká kytka byla jediná možnost.

131
00:07:19,814 --> 00:07:20,690
Je to fajn.

132
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
Migueli?

133
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
Jsi v pohodě?

134
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
Jo. Jsem jenom unavený z té cesty.

135
00:07:31,075 --> 00:07:33,995
To chápu.
Strávit tolik hodin v autě s Robbym…

136
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Kdykoli se vidíte, tak se poperete.

137
00:07:38,249 --> 00:07:40,626
Kvůli senseiovi se držím zpátky.

138
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
I když by si to zasloužil.

139
00:07:42,753 --> 00:07:46,174
Robby prý skončil v Cobra Kai.
Tak jsem na to zvědavý.

140
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
To je Sam? Konečně ti odepsala?

141
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
Jo, chce si večer promluvit.

142
00:07:53,973 --> 00:07:57,268
- Co přesně napsala?
- „Večer bychom si měli promluvit.“

143
00:07:58,144 --> 00:07:59,187
Co?

144
00:07:59,270 --> 00:08:02,648
Kámo, jestli napsala tohle,
tak to není vůbec dobrý.

145
00:08:02,732 --> 00:08:05,234
Při posledním rozhovoru jsme se pohádali.

146
00:08:05,318 --> 00:08:08,946
Ale to, co napsala,
znamená, že se chce rozejít.

147
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
Cože?

148
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
Nemusí to tak být.
Pro Moon je komunikace základ.

149
00:08:12,950 --> 00:08:17,079
- Třeba si chce vážně jen promluvit.
- Potřebujeme víc informací.

150
00:08:17,163 --> 00:08:20,791
Trochu ji naťukneme
a uvidíme, jak zareaguje.

151
00:08:20,875 --> 00:08:24,754
„Těším se, až tě uvidím. Jak se máš?“

152
00:08:24,837 --> 00:08:25,922
- Super.
- Viď?

153
00:08:26,005 --> 00:08:28,799
- Jo.
- Bude to v pohodě.

154
00:08:31,093 --> 00:08:32,011
Zoufalé.

155
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Ale roztomilé.

156
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
Ví, že je v tom až po uši.

157
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
Mám pocit, že nám to nějak neklape.

158
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Mám toho tolik na srdci.
Možná bych mu to měla napsat.

159
00:08:43,606 --> 00:08:44,440
Ne!

160
00:08:44,524 --> 00:08:46,901
Méně je více.

161
00:08:46,984 --> 00:08:50,530
Souhlasím. Tyhle věci
je lepší řešit tváří v tvář.

162
00:08:51,822 --> 00:08:54,075
Stručně a jasně.

163
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
„Jsem v pohodě.“

164
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
Nemám tam dát smajlíka?

165
00:08:59,497 --> 00:09:00,456
- Ne!
- Určitě.

166
00:09:07,255 --> 00:09:10,883
- To je špatný. Není tam smajlík.
- Jo, určitě není v pohodě.

167
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
Musíš okamžitě něco vymyslet.

168
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
Co mám dělat?

169
00:09:16,305 --> 00:09:17,473
Možná mám nápad.

170
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Tamhle je.

171
00:09:41,497 --> 00:09:42,832
„Padouch ve světě karate.“

172
00:09:44,292 --> 00:09:46,294
Nepřijde mi jako padouch.

173
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
No, jednou se mě pokusil zabít.

174
00:09:49,714 --> 00:09:52,133
Taková věc se nezapomíná ani neodpouští.

175
00:09:55,595 --> 00:09:58,222
Ty jsi samozřejmě výjimka. Jsme v pohodě.

176
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
Co to tam má? Nějakou ruční pilku?

177
00:10:32,882 --> 00:10:34,258
Dobrá na řezání trubek.

178
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Tohle je dobré na řezání kostí.

179
00:10:43,934 --> 00:10:46,270
Vypadá to, že má svoje poskoky.

180
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
Ty zvládnu levou zadní.

181
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
Ne, nechci, aby ses rval.

182
00:10:51,567 --> 00:10:52,943
Postarám se o to.

183
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
Danieli, nemůžeš jít sám.

184
00:10:55,196 --> 00:10:56,030
Neboj se.

185
00:10:56,113 --> 00:10:58,240
Udělám to, co by udělal pan Mijagi.

186
00:10:58,783 --> 00:10:59,867
A to je co?

187
00:11:00,493 --> 00:11:02,078
Vyhnu se boji. Dobře?

188
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Dobrý den.

189
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Postinor, nebo těhotenský test?

190
00:11:13,297 --> 00:11:16,092
- To jsme tak průhlední?
- Jeden test, prosím.

191
00:11:16,175 --> 00:11:18,803
Nebo dva. Nebo kolik jich je v krabičce.

192
00:11:18,886 --> 00:11:20,304
Ulička dvě. Vyberte si.

193
00:11:20,388 --> 00:11:21,472
Dobře.

194
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Ještě něco.

195
00:11:23,808 --> 00:11:26,310
Chci vrátit peníze. Nefungují.

196
00:11:29,438 --> 00:11:31,774
Tyhle rozhodně nejsou z lékárny.

197
00:11:31,857 --> 00:11:33,651
To je fuk. Chci vrátit peníze.

198
00:11:39,907 --> 00:11:43,953
To je ten nejlepší?
Můžeme koupit, cokoli chceš.

199
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Johnny, nadechni se.

200
00:11:47,540 --> 00:11:48,416
Promiň.

201
00:11:49,291 --> 00:11:51,585
Na první těhotenství
jsem nebyl připravený.

202
00:11:51,669 --> 00:11:54,380
Byl jsem k ničemu.
Teď bych to chtěl jinak.

203
00:11:54,463 --> 00:11:55,297
Chápu.

204
00:11:55,381 --> 00:12:00,010
Miguel byl taky překvapení. Bála jsem se.
Ale teď máme jeden druhého, ne?

205
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
No jasně.

206
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
Přestaň už prosím plakat.

207
00:12:07,268 --> 00:12:08,102
Prosím.

208
00:12:12,565 --> 00:12:14,400
Teď budu asi zvracet já.

209
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
- Asi pořád nejsi připravený.
- Sakra. Počkej.

210
00:12:21,365 --> 00:12:24,702
Tohle by nemělo být těžké.
Jsem z tebe nervózní.

211
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
- Udělám si ho pak.
- Dobře.

212
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
Zatím zkus vymyslet,
jak to tentokrát udělat jinak.

213
00:12:33,210 --> 00:12:34,044
Jo.

214
00:12:38,048 --> 00:12:40,718
Moon, tohle jsi celá ty.

215
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Viď?

216
00:12:43,429 --> 00:12:47,349
Po prvním rozchodu s Eliem
jsem v sobě měla negativní energii.

217
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
Tohle místo mi hodně pomohlo.

218
00:12:49,935 --> 00:12:51,854
Proto jsem tě sem vzala.

219
00:12:52,396 --> 00:12:55,483
Musíš najít sebe samu. Zjistit, kdo jsi.

220
00:12:55,566 --> 00:12:57,568
A taky tu je kosmetika, takže…

221
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
Co to je?

222
00:13:11,832 --> 00:13:15,127
Seberealizační vajíčko.

223
00:13:15,211 --> 00:13:18,214
- Takže jako deprivační nádrž?
- To ne.

224
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Už se jim tak neříká. Nejde o deprivaci.

225
00:13:20,966 --> 00:13:23,803
Jde o propojení s tvým nitrem.

226
00:13:23,886 --> 00:13:25,846
Díky, ale nechci.

227
00:13:26,555 --> 00:13:29,016
Mám noční můry, že se topím na mělčině.

228
00:13:29,099 --> 00:13:31,602
To je dost temný.

229
00:13:32,102 --> 00:13:35,564
Sam, od toho turnaje nejsi ve své kůži.

230
00:13:35,648 --> 00:13:37,983
S Miguelem vám to neklape.

231
00:13:38,859 --> 00:13:41,320
Tady najdeš sama sebe.

232
00:13:41,403 --> 00:13:43,656
To není tak děsivé. Nebo jo?

233
00:13:49,328 --> 00:13:53,707
Koupil jsem tu Yasmine náramek
a navíc přívěsek za každou naši hádku.

234
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Má problém zvednout ruku.

235
00:13:55,584 --> 00:13:58,671
Vysvětli mi znovu,
proč mám kupovat drahé šperky?

236
00:13:58,754 --> 00:14:02,049
Možná je Sam v pohodě
a vy děláte z komára velblouda.

237
00:14:02,132 --> 00:14:04,927
Kámo, tohle je nejvyšší stupeň nebezpečí.

238
00:14:05,010 --> 00:14:07,137
Bojím se, že velbloud nebude stačit.

239
00:14:08,264 --> 00:14:09,765
Můžu vám poradit?

240
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Hledám něco speciálního pro přítelkyni.

241
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
To je milé. K narozeninám? K výročí?

242
00:14:16,105 --> 00:14:19,859
Při jejich zatím největší hádce
odjel ze země a neřekl jí to.

243
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
To jsme tu ještě neměli.

244
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
Co třeba náušnice?

245
00:14:25,197 --> 00:14:26,448
Kolik stojí tohle?

246
00:14:26,532 --> 00:14:27,575
Ta chobotnice?

247
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
To je perfektní.

248
00:14:35,708 --> 00:14:37,501
Ale asi si to nemůžu dovolit.

249
00:14:38,752 --> 00:14:40,629
Je to na slevě.

250
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
Vážně?

251
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
A kolik to stojí?

252
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Celkem je to 182 dolarů.

253
00:14:48,596 --> 00:14:50,598
Nemáte něco s méně chapadly?

254
00:15:03,569 --> 00:15:07,072
Jo, je fajn být zpátky.
Jak za starých dobrých časů.

255
00:15:08,282 --> 00:15:10,534
O mě se neboj. Jsem připravený.

256
00:15:11,327 --> 00:15:15,039
Říkám ti už roky,
že se máš toho italského zmetka zbavit

257
00:15:15,998 --> 00:15:17,917
Letadlem z Japonska?

258
00:15:18,417 --> 00:15:20,044
Tomu říkám odhodlání.

259
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Myslíš si, že mě to děsí?

260
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
Až s nimi skončím, nikdo je nepozná.

261
00:15:26,926 --> 00:15:29,094
A vím přesně, jak to udělám.

262
00:15:29,720 --> 00:15:31,722
Začnu tím,

263
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
že jim uříznu nohy.

264
00:15:36,185 --> 00:15:39,438
Ale dost bylo tlachání. K věci.

265
00:15:40,147 --> 00:15:43,525
Abych odvedl co nejlepší práci,
budu potřebovat polovinu.

266
00:15:43,609 --> 00:15:46,153
Za to, co se minule stalo, mi to dlužíš.

267
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Jo, bude to zábava.

268
00:15:48,489 --> 00:15:52,242
- To jo, ty děcka z toho budou v šoku.
- Barnesi, ne!

269
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Poslouchej mě, ty hajzle,

270
00:15:53,953 --> 00:15:58,332
nedovolím tobě ani tomu culíkovi,
abyste vztáhli ruku na naše děti.

271
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Daniel LaRusso?

272
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Přesně tak. Je ti to jasný, ty sráči?

273
00:16:03,712 --> 00:16:06,298
Jsem vám na stopě.

274
00:16:06,382 --> 00:16:08,008
<i>Promiňte, kdo to je?</i>

275
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>- Kde je Michael?</i>
- S kým mluvím?

276
00:16:10,803 --> 00:16:13,055
Děje se něco? Slyšel jsem křik.

277
00:16:14,098 --> 00:16:16,350
Nic se neděje. Díky, Phile.

278
00:16:21,063 --> 00:16:21,981
Michelle?

279
00:16:22,731 --> 00:16:24,400
Slibuju, že než začne škola,

280
00:16:24,483 --> 00:16:27,069
budu mít hotové
ty židle z japonského cedru.

281
00:16:27,736 --> 00:16:30,823
Pošlu tam své lidi,
aby vyzvedli ten florentský stůl.

282
00:16:32,741 --> 00:16:33,659
Dobře.

283
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
40% provize.

284
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Domluveno.

285
00:16:40,124 --> 00:16:41,041
Co se tu děje?

286
00:16:46,714 --> 00:16:48,799
Pracuješ v obchodě s nábytkem?

287
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
Danieli, já ho vlastním.

288
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
JAK SE MÁM…

289
00:17:01,353 --> 00:17:03,230
JAK SE MÁM PŘIPRAVIT NA DÍTĚ

290
00:17:04,606 --> 00:17:07,693
10 ZPŮSOBŮ, JAK SE PŘIPRAVIT NA DÍTĚ

291
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
<i>Čekáte dítě?</i>

292
00:17:12,072 --> 00:17:15,826
<i>Než vaše maličké přijde na svět,</i>
<i>čeká vás ještě hodně práce.</i>

293
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
<i>Tak jdeme na to.</i>

294
00:17:19,204 --> 00:17:21,749
<i>Zavinovačku pořádně utáhněte.</i>

295
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
<i>Opatrně ho chytněte pod hlavičkou.</i>

296
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
<i>A teď budete…</i>

297
00:17:31,216 --> 00:17:32,342
Do prdele.

298
00:17:32,426 --> 00:17:34,803
<i>…vědět, co dělat, až se narodí.</i>

299
00:17:34,887 --> 00:17:39,016
<i>Vaše miminko potřebuje zdravou stravu.</i>

300
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
<i>Váš drobeček bude ovlivněn vším kolem,</i>

301
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
<i>tak mu zajistěte vhodné prostředí.</i>

302
00:17:56,116 --> 00:17:57,743
<i>Ale tím to nekončí.</i>

303
00:17:57,826 --> 00:18:00,954
<i>Musíte se podívat do každého rohu,</i>

304
00:18:01,038 --> 00:18:03,916
<i>jestli tam není plíseň</i>
<i>nebo jiné nebezpečí.</i>

305
00:18:06,752 --> 00:18:07,878
Kurva!

306
00:18:26,438 --> 00:18:30,526
<i>A jestli tohle bylo náročné,</i>
<i>počkejte, až se ten prcek narodí.</i>

307
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
LUXUSNÍ NÁBYTEK

308
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
Miku, ještě jednou se omlouvám.

309
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
Mám to teď dost náročné.

310
00:18:41,453 --> 00:18:44,706
Jestli je na světě někdo,
kdo mi nedluží omluvu,

311
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
tak jsi to ty.

312
00:18:46,083 --> 00:18:48,168
Chci se ti omluvit za všechno,

313
00:18:48,252 --> 00:18:51,797
co jsem ti tehdy řekl a udělal.

314
00:18:51,880 --> 00:18:55,801
Tolikrát jsem se ti chtěl omluvit.

315
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Asi jsem se bál, že by to něco spustilo.

316
00:18:58,720 --> 00:19:02,432
Říkal jsem si, že bude lepší
nechat to tak, jak to je.

317
00:19:02,516 --> 00:19:04,810
Jo, to byl dobrý nápad.

318
00:19:05,477 --> 00:19:08,772
Jen se snažím vstřebat,
že Mike Barnes je král nábytku.

319
00:19:08,856 --> 00:19:10,941
Nejsem v tom sám.

320
00:19:11,024 --> 00:19:13,652
Pomáhá mi má žena. Patří to jejímu otci.

321
00:19:13,735 --> 00:19:15,445
Respektive patřilo.

322
00:19:16,363 --> 00:19:19,283
Po turnaji jsem měl zničený život.

323
00:19:19,366 --> 00:19:22,911
Byl jsem ztracený.
Zakázali mi karate a já nic jiného neznal.

324
00:19:22,995 --> 00:19:24,913
Začal jsem chodit po brigádách.

325
00:19:24,997 --> 00:19:28,000
Jednou jsem stěhoval nábytek
a potkal svého tchána.

326
00:19:28,083 --> 00:19:31,503
Ukázal mi, že tyhle ruce
umí víc než jen bojovat.

327
00:19:31,587 --> 00:19:36,967
Já ti nevím,
ale je prostě skvělé vzít kus platanu

328
00:19:37,467 --> 00:19:41,722
a vytvořit něco,
u čeho může rodina sedět o svátcích.

329
00:19:41,805 --> 00:19:43,432
Mám z toho dobrý pocit.

330
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Páni, to je teda obrat o 180 stupňů.

331
00:19:46,310 --> 00:19:47,603
To teda.

332
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
A co ty?

333
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
Viděl jsem reklamy, jak sekáš ceny.

334
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Jsem fakt rád, že se ti daří.

335
00:19:55,444 --> 00:19:56,612
No, upřímně…

336
00:19:57,279 --> 00:20:00,324
Poslední dobou se mi moc nedaří.

337
00:20:18,050 --> 00:20:19,426
Sam, co tu děláš?

338
00:20:20,260 --> 00:20:24,765
Nejsem si jistá. Mám zjistit, kdo jsem.

339
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
Co tím myslíš? Jsi LaRusso 2.0.

340
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
Jsi jednou z nás.

341
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Jsi ta, co mi zlomila srdce.

342
00:20:37,527 --> 00:20:38,695
Jsi ta, co prohrála.

343
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
Jsi moje holka, Sam.

344
00:20:46,703 --> 00:20:48,956
Proč mě nemůžeš podporovat?

345
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
- LaRusso 2.0.
- Ta, co mi zlomila srdce.

346
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
- Jedna z nás.
- Ta, co prohrála.

347
00:20:56,129 --> 00:20:57,714
Proč mě nemůžeš podporovat?

348
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
- Co tu děláš?
- Jedna z nás.

349
00:20:59,800 --> 00:21:02,177
- Ta, co prohrála.
- Ta, co mi zlomila srdce.

350
00:21:06,556 --> 00:21:09,559
<i>Vím přesně, kdo jsi, princezno.</i>

351
00:21:18,443 --> 00:21:19,319
Tory?

352
00:22:19,421 --> 00:22:22,591
Tomu neuvěříš.
Měla jsem neuvěřitelnou vizi.

353
00:22:22,674 --> 00:22:25,886
Byla jsem kapka rosy
třpytící se v měsíčním světle.

354
00:22:27,095 --> 00:22:28,221
Jsi v pohodě?

355
00:22:29,348 --> 00:22:32,267
Taky to máte rozbité?
Měla jsem ledovou vodu.

356
00:22:33,268 --> 00:22:35,604
Nebylo to úžasné? Co jsi viděla?

357
00:22:44,613 --> 00:22:46,782
Takže Silver konečně dosáhl svého.

358
00:22:46,865 --> 00:22:49,576
Zatím ne. Pořád jsem tu ještě já.

359
00:22:49,659 --> 00:22:53,663
Musí být hrozné,
že tě ten psychopat znovu terorizuje.

360
00:22:53,747 --> 00:22:57,042
Myslel jsem, že bude chtít tvou pomoc.

361
00:22:57,125 --> 00:23:00,379
Ale teď doufám, že mi ho pomůžeš zastavit.

362
00:23:00,462 --> 00:23:03,256
Je něco, co mi můžeš říct,
abych ho zničil?

363
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Cokoli.

364
00:23:04,508 --> 00:23:09,262
Roky jsem ho neviděl.
Netuším, jak ti pomoct.

365
00:23:09,346 --> 00:23:11,890
Chápu a musím říct, že se mi ulevilo.

366
00:23:11,973 --> 00:23:16,520
Je fajn vědět, že existuje bývalý student
Cobra Kai, který mě nechce zmlátit.

367
00:23:16,603 --> 00:23:19,439
Když si to budeš chtít zopakovat,
stačí říct.

368
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- To byla rychlost.
- Jde ti to.

369
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
- Levá strana.
- Tak ty takhle? Pozor.

370
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Čozene, ne!

371
00:23:28,657 --> 00:23:31,368
Nemají slitování. My ho taky nemáme.

372
00:23:33,036 --> 00:23:35,747
- Nechápeš to!
- Co tím myslíš?

373
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Čozene! Přestaňte!

374
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Ne!

375
00:24:06,194 --> 00:24:08,071
No tak! Přestaňte!

376
00:24:08,155 --> 00:24:11,116
Čozene, nenapadl mě. Je na stejné straně.

377
00:24:11,199 --> 00:24:14,703
Počkej. On patří k tobě?
Co to má sakra být?

378
00:24:14,786 --> 00:24:17,539
Je to jen obrovské nedorozumění.

379
00:24:18,665 --> 00:24:21,084
Jestli to je nedorozumění, volej sanitku.

380
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Senseii?

381
00:24:38,393 --> 00:24:40,979
Máte chvilku? Potřebuju vaši radu.

382
00:24:41,062 --> 00:24:42,731
- No jasně.
- Já…

383
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
Co to tu smrdí?

384
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
To je buď ředidlo, nebo pesticid.

385
00:24:49,821 --> 00:24:53,074
Za pár dní se to vyvětrá.
Zatím dýchej pusou.

386
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
Co se tu stalo?

387
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
No, to je…

388
00:24:59,247 --> 00:25:00,790
Jenom tu měním pár věcí.

389
00:25:02,667 --> 00:25:04,085
- Posaď se.
- Dobře.

390
00:25:05,170 --> 00:25:08,757
- Dáš si mlíko? Mám ho plnou lednici.
- Ne, díky.

391
00:25:11,176 --> 00:25:12,594
Tak jo…

392
00:25:13,178 --> 00:25:15,138
Se Sam máme problémy ve vztahu.

393
00:25:15,222 --> 00:25:18,808
Mluvil jsem s Jestřábem a Demetrim, ale…

394
00:25:18,892 --> 00:25:22,354
Jestřáb je borec,
ale Demetrimu bych nevěřil ani slovo.

395
00:25:22,437 --> 00:25:25,482
- Už nějakou dobu má holku.
- Určitě je krasavice.

396
00:25:26,816 --> 00:25:30,195
No, mám se dnes se Sam sejít,

397
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
ale mám pocit, že se na mě zlobí.

398
00:25:32,405 --> 00:25:36,409
Chci to napravit,
ale už nějakou dobu jsme spolu nemluvili.

399
00:25:36,493 --> 00:25:39,871
Vlastně nemám tušení, co jí mám říct.

400
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
To znám.

401
00:25:45,835 --> 00:25:46,795
Co třeba pravdu?

402
00:25:49,381 --> 00:25:50,924
Všichni to občas poděláme.

403
00:25:52,509 --> 00:25:53,843
Někteří z nás častěji.

404
00:25:55,262 --> 00:25:58,348
Pokud přiznáš svou chybu,
máš šanci to napravit.

405
00:25:59,224 --> 00:26:01,476
Nemusíš to mít vyřešené. Buď upřímný.

406
00:26:02,143 --> 00:26:03,520
Uvidíš, jak to dopadne.

407
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
To je skvělá rada.

408
00:26:10,110 --> 00:26:11,236
Jo, to asi je.

409
00:26:13,446 --> 00:26:16,658
Znovu se omlouvám, Miku.
Silver nás všechny rozhodil.

410
00:26:17,409 --> 00:26:18,451
To vidím.

411
00:26:20,245 --> 00:26:21,580
Jediné, co mě napadá,

412
00:26:21,663 --> 00:26:24,624
je to, že Silver měl
zkorumpovaného právníka.

413
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Dělal nezákonné věci.

414
00:26:27,919 --> 00:26:30,338
Dokonce psal moji smlouvu.

415
00:26:31,298 --> 00:26:33,592
Co za právníka dá do smlouvy

416
00:26:33,675 --> 00:26:36,595
podrobné podmínky
vzájemného terorizování dvou teenagerů?

417
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Donutili tě podepsat smlouvu?

418
00:26:38,597 --> 00:26:39,889
Já je donutil.

419
00:26:40,515 --> 00:26:43,226
Slíbil mi 50% podíl Cobra Kai.

420
00:26:43,810 --> 00:26:48,607
Ta smlouva by zničila Silverovu reputaci.
Cobra Kai by byla vyřazena z turnaje.

421
00:26:49,190 --> 00:26:51,735
Přesně to potřebujeme. Řekni, že ji máš.

422
00:26:52,360 --> 00:26:53,361
Zklamu tě.

423
00:26:53,445 --> 00:26:57,324
Možná někde vyhrabu jméno toho právníka.

424
00:27:00,160 --> 00:27:02,537
Koukám, že se vám ten modrý semiš líbí.

425
00:27:03,663 --> 00:27:04,581
Je to pohodlné.

426
00:27:05,582 --> 00:27:09,169
- Kolik?
- Normálně stojí 1200, ale co už.

427
00:27:09,252 --> 00:27:10,086
Pro vás?

428
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
Dva tisíce.

429
00:27:13,465 --> 00:27:18,261
Dobrý den, volám ohledně
vašeho bývalého klienta, Terryho Silvera.

430
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
Je to urgentní.
Zavolejte mi prosím co nejdřív.

431
00:27:22,265 --> 00:27:23,099
Díky.

432
00:27:23,892 --> 00:27:27,312
Nechal jsem mu hlasovku.
Snad zavolá zpátky.

433
00:27:29,564 --> 00:27:31,733
Tak jo. Opatrně.

434
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
Ne že ho ušpiníte krví.

435
00:27:34,069 --> 00:27:35,195
Byl hodně drahý.

436
00:27:42,994 --> 00:27:43,828
Ahoj.

437
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
Ahoj.

438
00:27:49,417 --> 00:27:53,505
Sam, chci se ti omluvit.
Neměl jsem tě takhle opustit.

439
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Chtěl jsem začít novou kapitolu
a vyřešit si minulost.

440
00:27:58,134 --> 00:28:00,679
Ale nemyslel jsem u toho na tebe.

441
00:28:01,388 --> 00:28:02,222
Nebo na nás.

442
00:28:03,431 --> 00:28:04,849
Dokonce i ten ples…

443
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
Migueli…

444
00:28:07,018 --> 00:28:08,436
Nemusíš nic vysvětlovat.

445
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
Taky se omlouvám.

446
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
Myslela jsem jenom na sebe a…

447
00:28:16,152 --> 00:28:17,612
ten turnaj mě pohltil.

448
00:28:17,696 --> 00:28:20,031
Nehleděla jsem na to, čím si procházíš.

449
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
I když bylo těžké přihlížet…

450
00:28:25,745 --> 00:28:29,207
vážím si tě za to,
že sis našel čas najít sám sebe.

451
00:28:30,959 --> 00:28:31,793
Ale…

452
00:28:33,294 --> 00:28:36,047
teď ten čas potřebuju já.

453
00:28:38,007 --> 00:28:41,511
Co táta otevřel dódžó,
celý můj život se točí kolem karate.

454
00:28:42,095 --> 00:28:44,305
Ovlivnilo to všechny mé vztahy.

455
00:28:44,389 --> 00:28:46,474
S rodinou. S kamarády.

456
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
S tebou.

457
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Prostě…

458
00:28:51,980 --> 00:28:53,356
potřebuju pauzu,

459
00:28:53,898 --> 00:28:56,609
abych zjistila, kdo opravdu jsem.

460
00:28:57,235 --> 00:28:58,945
A co myslíš…

461
00:29:00,655 --> 00:29:01,489
tou pauzou?

462
00:29:02,657 --> 00:29:04,534
Pauzu od karate?

463
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Pauzu ode mě?

464
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
Necítím se teď dobře.

465
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
A to se nezmění,
dokud tomu nepřijdu na kloub.

466
00:29:18,214 --> 00:29:20,258
A na to potřebuju čas.

467
00:29:23,303 --> 00:29:25,805
To ale neznamená, že nemůžeme být přátelé.

468
00:29:27,098 --> 00:29:29,976
Jasně, ale nebudeme spolu chodit.

469
00:29:35,398 --> 00:29:37,233
Ani nevím, jestli to chci.

470
00:29:38,026 --> 00:29:41,362
Ale vím, že to potřebuju.

471
00:29:45,992 --> 00:29:47,202
Hele, chápu tě.

472
00:29:49,245 --> 00:29:52,081
Chci pro tebe jen to nejlepší. To víš.

473
00:30:02,801 --> 00:30:04,677
A pořád můžeme být přáteli.

474
00:30:08,389 --> 00:30:09,224
Slibuješ?

475
00:30:11,518 --> 00:30:12,352
No jasně.

476
00:30:14,729 --> 00:30:17,732
Asi bych měl jít.

477
00:30:18,858 --> 00:30:21,653
Když budeš chtít, kdykoli mi zavolej. Jo?

478
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
Jasně.

479
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Tak jo.

480
00:31:00,233 --> 00:31:01,067
Johnny…

481
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
Co se tu děje?

482
00:31:05,238 --> 00:31:08,825
- To jsi udělal dneska?
- Jo. Chci být připravený.

483
00:31:08,908 --> 00:31:10,326
Kdyby náhodou.

484
00:31:10,827 --> 00:31:13,079
Celý byt je vhodný pro miminko.

485
00:31:13,580 --> 00:31:17,125
Zkus si strčit prst do zásuvky.
Nepodaří se ti to.

486
00:31:17,876 --> 00:31:21,296
A věděla jsi,
že miminko v děloze slyší hudbu?

487
00:31:23,548 --> 00:31:26,217
Upravil jsem je,
aby sis je mohla dát na břicho.

488
00:31:27,176 --> 00:31:30,555
Mám tam Sabbath,
ale klidně tam dej Metallicu nebo Dokken.

489
00:31:30,638 --> 00:31:31,931
Jedině Metallicu.

490
00:31:32,515 --> 00:31:35,685
Ráno jsem si myslel,
že nezvládnu být ten trapný táta

491
00:31:35,768 --> 00:31:38,104
s nosítkem, plínami a tak.

492
00:31:38,938 --> 00:31:41,107
Ale jestli do toho jdeme,

493
00:31:41,858 --> 00:31:42,692
do dítěte,

494
00:31:43,276 --> 00:31:44,444
udělám cokoli.

495
00:31:46,529 --> 00:31:47,530
Však já vím.

496
00:31:48,031 --> 00:31:50,533
Nemůžu ti slíbit, že to nepodělám.

497
00:31:51,242 --> 00:31:53,369
Ale můžu ti slíbit, že neuteču.

498
00:31:54,329 --> 00:31:55,330
Že to nevzdám.

499
00:31:58,207 --> 00:32:02,003
Musím se přiznat.
Nevydržela jsem to a udělala si ten test.

500
00:32:04,547 --> 00:32:06,758
- Jsem připravený na všechno.
- Super.

501
00:32:08,259 --> 00:32:09,093
Protože…

502
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
budeme mít miminko.

503
00:32:19,354 --> 00:32:20,897
- Hustokrutý!
- Jo?

504
00:32:20,980 --> 00:32:22,106
- Jo.
- Jo?

505
00:32:26,653 --> 00:32:30,073
ENCINO OAKS
SPOLEČENSKÝ KLUB

506
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Dobré ráno.

507
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
Není nad to začít den v páře.

508
00:32:38,831 --> 00:32:43,586
<i>Dobrý den, volám ohledně</i>
<i>vašeho bývalého klienta, Terryho Silvera.</i>

509
00:32:43,670 --> 00:32:47,840
<i>Je to urgentní.</i>
<i>Zavolejte mi prosím co nejdřív.</i>

510
00:32:47,924 --> 00:32:48,758
<i>Díky.</i>

511
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
Já tě varoval.

512
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
Co tu děláš?

513
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
Odteď se budeme my dva vídat častěji.

514
00:33:06,693 --> 00:33:08,778
Nejdřív se vypořádám se starým přítelem.

515
00:33:11,781 --> 00:33:13,199
A pak s tebou.

516
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
Říkal jsem, že si hraješ s ohněm.

517
00:33:52,989 --> 00:33:53,906
Panebože.

518
00:34:00,204 --> 00:34:03,041
NA PAMÁTKU
JEFFA KAYE 1965–2021

519
00:34:38,910 --> 00:34:43,998
Překlad titulků: Sebastian Jágr

