1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
Hola, Johnny. ¿Puedes ayudarme con algo?

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Te ayudaré con lo que necesites.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
¡Sí!

5
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
¡Sí!

6
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
Acabo de tener el mejor sueño.

7
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
¿Sí?

8
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Cuéntamelo.

9
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
No lo entiendo.

10
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
Silver quema la tienda de Barnes,
dice que soy el siguiente y ahora, nada.

11
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
La serpiente ataca en el momento adecuado.

12
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Pero ¿cómo atacará? Si le hace eso a Mike…

13
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Quizá ahora Barnes se nos una.

14
00:02:07,710 --> 00:02:09,629
No creo que sepa que fue Silver.

15
00:02:09,712 --> 00:02:12,257
Salió de la ciudad mientras investigan.

16
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Dudo que haya evidencia.

17
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
No te preocupes, Daniel-san.
No permitiré que ataque.

18
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
¿Estás listo?

19
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Es demasiado.

20
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Me arreglé mucho. ¿Me saco el collar?

21
00:02:27,230 --> 00:02:30,650
No, cariño, nos pillaste desprevenidos.
Te ves hermosa.

22
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Bien. Gracias.

23
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Me siento mal vestido.

24
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
No, es perfecto para un día libre.

25
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Vamos a una subasta de caridad.
Amanda quiere involucrarse.

26
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Quizá hasta tener un cargo.

27
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
- Bien. Te veré en el auto, ¿sí?
- Sí.

28
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Vigila el concesionario y la casa.
Prepárate para lo que sea.

29
00:02:54,841 --> 00:02:59,470
El aviso decía que en 30 días podía ganar
30 000 dólares desde casa.

30
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
No busques más. Soy tu hombre…

31
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
No, no me sé las claves de mi banco,
pero me sé mi seguro social.

32
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Sí, es uno, cuatro…

33
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Debo abrir, te vuelvo a llamar.

34
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
Su apellido de soltera era Brown.

35
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Hola, Shannon.

36
00:03:19,407 --> 00:03:22,118
No sabía que los teléfonos
aún sonaban ocupados

37
00:03:22,202 --> 00:03:24,454
hasta que te llamé durante tres horas.

38
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
Entrevistas.

39
00:03:26,623 --> 00:03:28,499
Consigue el tuyo, este es mío.

40
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
- ¿Tienes las cosas de Robby?
- Sí.

41
00:03:32,003 --> 00:03:36,007
- ¿Segura que estará bien?
- Pasará el verano con mis padres.

42
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
¿Playas, caminatas, tres comidas al día?
Sí, estará bien.

43
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Bien, traeré sus cosas.

44
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
Vaya.

45
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Pareciera que aquí vive
un adulto funcional.

46
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Hice algunos cambios.

47
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Ese es un verdadero faro en Narraganasett.

48
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Construido en 1856.

49
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Dios mío.

50
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
Embarazaste a Carmen, ¿verdad?

51
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
¿Cómo…?

52
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Sacaste las fotos de chicas, huele bien
y ahora pones esa cara.

53
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
- ¿Qué cara?
- Esa.

54
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Abrumada, la misma que cuando me embaracé.

55
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
Sí, bueno, hay mucho que resolver.

56
00:04:26,307 --> 00:04:28,559
Aún debo decirles a Robby y a Miguel.

57
00:04:28,643 --> 00:04:30,687
Carmen tuvo un sueño.

58
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
Teníamos una casa y un patio.

59
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
Los patios no son baratos.

60
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
¿Puedes tener un niño
con tu salario de senséi?

61
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Ya no soy senséi.

62
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Perdí una apuesta.

63
00:04:41,406 --> 00:04:44,367
Por eso buscas trabajo, entiendo.

64
00:04:44,450 --> 00:04:46,744
La última vez nadie me contrató.

65
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
No soy un tipo de traje y corbata.

66
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
¿Y si te dijera que hay una forma
de ganar dinero

67
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
sin estafas ni corbatas?

68
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Lo intenté después de la secundaria.
Las mujeres me agarraban.

69
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Hablo de trabajos en aplicaciones.

70
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Viajes compartidos, comida a domicilio.

71
00:05:04,262 --> 00:05:06,889
Pero necesitarás un teléfono de verdad.

72
00:05:08,308 --> 00:05:10,727
Te lo haré fácil, hay unos tipos.

73
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Vienen a tu casa y preparan todo.

74
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
¿Nerdos a domicilio?

75
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Nunca pensé que vería el día.

76
00:05:45,803 --> 00:05:48,181
Qué asco. ¡No mires a mis amigas!

77
00:05:48,681 --> 00:05:51,309
No, no estaba mirando.

78
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
¿Empieza la secundaria en el otoño?

79
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Vamos a torturarlo.
Dile que pregunté si hacía ejercicio.

80
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
No, son asquerosas,
no quiero ser parte de esto.

81
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Sam, ¿cómo va tu experiencia
de <i>Comer, rezar, amar</i>?

82
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Mejor de lo que esperaba.

83
00:06:13,414 --> 00:06:16,334
Ha sido lindo concentrarme en mí misma

84
00:06:16,417 --> 00:06:18,920
sin el drama
de las relaciones o el karate.

85
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Hola, cariño.

86
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Olvidé que vendrían.

87
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Está bien. En serio.

88
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
¿Segura? Puedo decirle
que nos veamos después.

89
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
No, Moon, en serio.

90
00:06:31,140 --> 00:06:33,976
Es inevitable que pase y está bien.

91
00:06:34,477 --> 00:06:37,313
- Miguel y yo seguimos siendo amigos.
- ¿Qué tal?

92
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Hola.

93
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
- ¿Cómo estás, Sam?
- Hola.

94
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Yo… Sí, estoy bien. ¿Y tú?

95
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Estoy bien.

96
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
Sí.

97
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
¿Hay alguien…?

98
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Sí, digo, no.

99
00:06:54,747 --> 00:06:56,040
Pero yo…

100
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Sí, puedes… Adelante.

101
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Está bien.

102
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Claro. Es…

103
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
¿Estoy viva?

104
00:07:07,760 --> 00:07:10,096
¿O morí de vergüenza y es el infierno?

105
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Hola, Tory.

106
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Nos vemos después.

107
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Hola.

108
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
- Te extrañé.
- Yo también.

109
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
¿Qué tal México?

110
00:07:30,158 --> 00:07:32,201
¿Fuiste a la playa con tu papá?

111
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
No fue ese tipo de viaje.

112
00:07:35,913 --> 00:07:38,624
Pero resolvimos
algunos de nuestros problemas.

113
00:07:40,126 --> 00:07:42,420
Aún hay unos demasiado complicados.

114
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
Escucha, he estado pensándolo hace tiempo

115
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
y me preguntaba si considerarías

116
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
tomarte un descanso de Cobra Kai.

117
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
¿De qué hablas?

118
00:07:56,476 --> 00:07:58,978
Sabes lo que hizo Kreese y Silver es peor.

119
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
Hay que salirse antes de que empeore.

120
00:08:01,355 --> 00:08:04,358
- No puedo renunciar.
- Si yo pude, tú también.

121
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Silver te lavará el cerebro y…

122
00:08:06,527 --> 00:08:09,280
Me alegra que te arreglaras con tu papá.

123
00:08:09,363 --> 00:08:12,992
Y si quieres irte del dojo, hazlo,
pero no me digas qué hacer.

124
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
Puedo tomar mis propias decisiones.

125
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Bien.

126
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Vamos al Tifón.

127
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
Tiene una caída genial de cinco pisos.

128
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Es mucha presión,

129
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
pero si Keene se va,
tendré que ser el rey Cobra.

130
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Espera, Robby no se fue, estaba de viaje.

131
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
En un viaje sin retorno.

132
00:08:37,225 --> 00:08:38,559
El tipo renunció.

133
00:08:38,643 --> 00:08:40,770
Estamos por nuestra cuenta, hermano.

134
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
Vamos a los juegos de niños grandes.

135
00:08:43,064 --> 00:08:44,148
No hay salvavidas.

136
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
Gracias.

137
00:09:02,625 --> 00:09:05,336
¿Hemos venido?
Creo que conozco la dirección.

138
00:09:05,419 --> 00:09:06,504
No lo creo.

139
00:09:06,587 --> 00:09:07,838
Es la fundadora.

140
00:09:08,839 --> 00:09:10,341
Señor y señora LaRusso.

141
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
Gracias por venir, soy…

142
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Eva García. Eres Eva García.

143
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Ibas a decirlo y te interrumpí.
Me siento avergonzada.

144
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
Amanda me ha hablado de su organización.

145
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Ayudar a adolescentes desfavorecidos
es muy importante para nosotros.

146
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Tenemos eso en común.

147
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Su casa es muy hermosa.

148
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
Esta no es mi casa.

149
00:09:28,943 --> 00:09:30,987
Es de uno de nuestros donantes.

150
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
Entre nosotros, creo que quiere un cargo.

151
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
Daniel y Amanda LaRusso.

152
00:09:41,163 --> 00:09:43,499
Qué placer tenerlos por fin en mi casa.

153
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
No sabía que se conocían.

154
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Somos muy viejos amigos.

155
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
¿Nos conocemos hace 30 o 35 años?

156
00:09:51,716 --> 00:09:53,759
Vaya. Cómo vuela el tiempo.

157
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Amanda, te ves radiante con ese vestido.

158
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Gracias.

159
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Por favor, pasen. Nos divertimos mucho.

160
00:10:03,060 --> 00:10:06,022
Adelante, cariño.
Yo hablaré con nuestro anfitrión.

161
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
Qué coincidencia, tu esposa y yo
apoyamos la misma caridad.

162
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Sí, claro.

163
00:10:12,778 --> 00:10:15,448
No metas a mi familia en lo que planeas.

164
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
No le arruines este día a mi esposa.

165
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
No tengo intención de arruinárselo.

166
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Esperemos que nada más lo arruine.

167
00:10:32,840 --> 00:10:35,009
Alerta de nerdos. Es usted.

168
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
¿Eres mi nerdo?

169
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
Entra.

170
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
La solicitud dice
que busca un teléfono nuevo.

171
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
En Tech Town, tenemos varias opciones
para satisfacer sus necesidades.

172
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
Si busca el último modelo,

173
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
le recomiendo este.

174
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Busco algo de menos de 50 dólares.

175
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Qué gracioso.

176
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
Voy a tomar esto un momento.

177
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Este técnicamente funciona.

178
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
No se vaya a cortar con el vidrio.

179
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
¿Tiene Rideshare?
Lo necesito para ganar dinero.

180
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
¿También trabaja en las aplicaciones?

181
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
Tienen muchas ventajas.

182
00:11:19,887 --> 00:11:24,225
Elige su propio horario
y si le suma repartos, ganará aún más.

183
00:11:24,308 --> 00:11:26,394
- Hazlo en mi teléfono.
- Bien.

184
00:11:27,853 --> 00:11:31,232
- Tendré que cargarle un plan de celular.
- Oye.

185
00:11:32,149 --> 00:11:36,278
Gracias por ser un nerdo, o un <i>geek,</i>
o como sea que te identifiques.

186
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Nos hacen decir nerdo,
porque <i>geek </i>no se entiende.

187
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
- No dije que dejaras de trabajar.
- Sí.

188
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Estás muy blanco, Temerusso.

189
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
¿Este es el perdedor que te molestaba?

190
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Ibas a mi casa. Salías con mi hermana.

191
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
- Salgo con muchas hermanas.
- No quiero problemas.

192
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
Debiste pensarlo cuando tú
y tus amigos decidieron atacarme.

193
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Mira, te dije que lo sentía, ¿sí?

194
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Y ya te vengaste.
Pensé que estábamos bien.

195
00:12:11,856 --> 00:12:13,691
Pensaste que estábamos bien.

196
00:12:13,774 --> 00:12:15,067
Bueno, déjame pensar.

197
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
¿Estamos bien?

198
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
No.

199
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
¡Oye!

200
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
¡Vamos, chicos! ¡Suéltenme!

201
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Maldición.

202
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
- ¡Vamos!
- Cuidado.

203
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
¡Estuvo buena!

204
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Mi hermano. ¡Adiós!

205
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
- Vamos. Sí, señor.
- ¡Eso es, viejo!

206
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
- ¿Qué fue eso?
- No es asunto tuyo.

207
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
- Ahora sí lo es.
- Espera.

208
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Quizá necesita otro corte de pelo
para recordar con quién habla.

209
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
¿Quieres enfrentar al campeón?

210
00:12:51,812 --> 00:12:54,356
Solo eres el campeón
porque Díaz se lastimó.

211
00:12:54,440 --> 00:12:56,108
Robby ganó tantas peleas como tú.

212
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Una fue contra ti. No fue una gran pelea.

213
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Vamos. ¿Vas a aguantar
que Labios te diga eso?

214
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
¡Oye!

215
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Retrocede.

216
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Oye, no te metas.

217
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
¿Qué pasa? Tienes miedo, ¿no, campeón?

218
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Oye, ya basta.

219
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
Si no quieres una paliza,
quédate en tu lado del parque.

220
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Lejos de nosotros.

221
00:13:19,423 --> 00:13:20,549
Oye, campeón.

222
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Si se quedan de su lado,
no tendremos problemas.

223
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
Nuestro lado es más divertido.

224
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Oye, se acabó. No vale la pena.

225
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Nos vamos.

226
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Oye.

227
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Sé que puedes arreglártelas.

228
00:13:44,323 --> 00:13:47,451
Pero no me digas
que Cobra Kai es lo mejor para Kenny.

229
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
No es coincidencia.
Debió saber que veníamos.

230
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Es raro que sea el anfitrión.
Quizá quiere presumir.

231
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Planea algo. No creo que estemos a salvo.

232
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
No hará nada
frente a la gente en un evento de caridad.

233
00:14:10,224 --> 00:14:12,852
Prometiste no hablar de karate por hoy.

234
00:14:12,935 --> 00:14:15,354
Sí, antes de caer en la guarida del león.

235
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
De acuerdo. ¿Por qué no tomamos algo?

236
00:14:19,692 --> 00:14:23,237
Nos relajaremos, pagaremos mucho
por cosas que no necesitamos

237
00:14:23,320 --> 00:14:27,324
y, lo más importante,
hablarás bien de mí con Eva.

238
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
Sí, cariño, cuenta conmigo.

239
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
¿Canapé?

240
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Creo que estoy bien, gracias.

241
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Señora LaRusso.

242
00:14:40,754 --> 00:14:45,301
Espero que mi humilde hogar
sea apropiado para esta reunión.

243
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Tienes una casa bonita.

244
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Por favor.

245
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Es un Aubert de 2013 de mi colección.

246
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Aún un poco joven,

247
00:14:54,518 --> 00:14:56,812
pero más complejo que los del bar.

248
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Gracias.

249
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Está delicioso.

250
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
No tengo nada contra tu esposo.

251
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Él no estaría de acuerdo.

252
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Cree que lo engañaste para que viniera

253
00:15:14,288 --> 00:15:17,750
y que iniciarás la siguiente fase
de tu superplan karateca.

254
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Por supuesto que Daniel
piensa tan mal de mí.

255
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Es imperdonable
cómo lo traté en el pasado.

256
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
Pero ya no soy así.

257
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Quiero tener
un impacto positivo en los niños.

258
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Por eso le quité Cobra Kai a John Kreese.

259
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Vi cómo enseñaba esas lecciones.

260
00:15:36,226 --> 00:15:39,271
Es una lástima
lo que Vietnam le hizo a su mente.

261
00:15:40,606 --> 00:15:44,860
Yo quiero entrenar a los niños
para que no usen el karate para la guerra,

262
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
sino para mejorar.

263
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
Y desearía que Daniel lo entendiera

264
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
en lugar de enviar a su hombre
a golpear a mis postulantes.

265
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Lo siento. ¿Qué hizo?

266
00:15:58,082 --> 00:16:01,085
- ¿Ya llegaron todos?
- Seremos las últimas.

267
00:16:01,168 --> 00:16:03,253
¿Lo cancelo? Se retrasó 20 minutos.

268
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Espera, dice que está llegando.

269
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
¿Hola, Michael?

270
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
- Es Mikaela.
- Como sea.

271
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Vamos, la aplicación dice
que debo buscar a un tal San Guchito.

272
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
¿Puedes poner algo de Billie Eilish?

273
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Claro que sí.

274
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Ya viene.

275
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Te pasaste la señal de alto. ¿La viste?

276
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
Sí, la vi.

277
00:16:55,889 --> 00:16:59,893
Si conseguimos a Morgan, estamos bien.
Te lo digo. Espera, ¿qué?

278
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Baja la música, estoy negociando.

279
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Cállate, es la mejor parte.

280
00:17:09,778 --> 00:17:11,613
Debes ir al carril izquierdo.

281
00:17:11,697 --> 00:17:13,365
¿Vas a señalizar?

282
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
¡Cuidado con ese auto!

283
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Fuera.

284
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
¡Lárgate!

285
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
- Está fría.
- Bajé las ventanas.

286
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
No puedo comerla fría.

287
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Sí puedes, lo he hecho muchas veces.

288
00:17:33,594 --> 00:17:36,346
- ¡Oye!
- ¡Califícame con cinco estrellas!

289
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
¿Qué haces?

290
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
¿Estás…?

291
00:17:49,234 --> 00:17:50,069
¡No puede ser!

292
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
He estado todo el día en el maldito auto.

293
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
¿Una estrella?
"Porque el auto olía a cerveza".

294
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
Porque hay cerveza, imbécil.

295
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
Esto es una mierda.

296
00:18:13,217 --> 00:18:15,427
Quiero subirme al Doble Dragón.

297
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
Halcón dice que no podemos.

298
00:18:17,221 --> 00:18:18,639
Cobra Kai se lo apropió.

299
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
¿Vamos a dejar
que inventen reglas arbitrarias?

300
00:18:23,560 --> 00:18:26,730
Tenemos el mismo derecho
de subirnos a los toboganes.

301
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
¿Vienen?

302
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
¿Leíste la parte
donde halla el bus abandonado?

303
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
No es <i>Hacia rutas salvajes.</i>

304
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Claro, ya veo.

305
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
- Pero esta es la precuela, ¿no?
- Sí. Es la historia del bus, sin el tipo.

306
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Sí, la del bus.

307
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
En un capítulo
las ventanas se abren y cierran.

308
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Me gustaba la parte
donde las puertas se abren y cierran.

309
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Pensaba ir a explorar el río lento,
¿quieres ir conmigo?

310
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Cuando termine el capítulo.
Quiero ver qué le pasa al chofer del bus.

311
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
Por supuesto, es apasionante.

312
00:19:33,255 --> 00:19:34,214
¡Fuera de aquí!

313
00:19:34,298 --> 00:19:36,592
¡Váyanse! ¿Qué se creen?

314
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Oye, tú, regresa. ¡Te patearé el trasero!

315
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
¡Oigan, paren!

316
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Chicos, basta.

317
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
¿Otra vez esta mierda?

318
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
Ahí está Keene.
Dijiste que ya no era Cobra Kai.

319
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Eso me dijo mi senséi.

320
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
Vamos.

321
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Oye, ¿qué haces?

322
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
- No te metas.
- No…

323
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Deténganse. Todos ustedes.

324
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
O los voy a echar.

325
00:20:17,132 --> 00:20:19,134
Claramente no coexistimos en paz.

326
00:20:19,218 --> 00:20:20,594
Busquemos una solución.

327
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
No podemos pelear. ¿Qué hacemos?

328
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
- Vámonos.
- No, ¿qué tal una carrera?

329
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Yo iré.

330
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Yo también.

331
00:20:38,528 --> 00:20:42,199
- ¡Choque de campeones!
- El que gane se queda con el parque.

332
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Trato hecho.

333
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Pero no ganarás.

334
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Felicitaciones por su nuevo cuadro.

335
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
Y gracias por apoyar a nuestra fundación.

336
00:21:03,971 --> 00:21:08,183
¿Por qué enviaste a Chozen
a atacar a los postulantes de Silver?

337
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
¿Qué? No lo mandé a hacer eso.

338
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Lo pusieron en esa situación.

339
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
Créeme, no eran simples postulantes.

340
00:21:15,774 --> 00:21:20,654
A continuación, el señor LaRusso
presentará el artículo que donaron.

341
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Gracias.

342
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
Bonsáis auténticos.

343
00:21:32,249 --> 00:21:33,750
Son extremadamente raros.

344
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Deben cultivarse con amor y cuidado
para que desarrollen raíces fuertes.

345
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Porque al tener una base sólida,

346
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
elegirán su propia forma de crecer.

347
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Como nosotros.

348
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Mi mentor me lo enseñó hace muchos años.

349
00:21:47,556 --> 00:21:50,809
Trajo a mi vida estos árboles
y todo lo que representan.

350
00:21:51,310 --> 00:21:53,979
Armonía, equilibrio y honor.

351
00:21:54,563 --> 00:21:58,859
Y me honra entregarle
su legado y estos hermosos árboles

352
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
a una persona afortunada hoy.

353
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Qué hermoso mensaje.

354
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Las ofertas por esta colección
de bonsáis raros empiezan en 2000 dólares.

355
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Tengo 3000, 3500.

356
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
¿Cuatro mil? ¿Cinco mil?

357
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
- Treinta mil dólares.
- Vaya.

358
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
A menos que haya objeciones…

359
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
¡Vendidos al generoso señor Silver!

360
00:22:32,100 --> 00:22:34,311
Y sé exactamente dónde ponerlos.

361
00:22:34,394 --> 00:22:35,228
¿Me permite?

362
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Gracias, Eva, por tu increíble fundación.

363
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Retribuir a jóvenes desfavorecidos
siempre ha sido mi pasión.

364
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Y de eso se trata Cobra Kai Karate.

365
00:22:47,949 --> 00:22:48,992
Por lo mismo,

366
00:22:49,076 --> 00:22:51,995
en una iniciativa conjunta
con la fundación,

367
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
los alumnos de bajos recursos
recibirán clases de karate gratis

368
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
en nuestros dojos.

369
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Y me sentiría honrado
si cada uno de ustedes

370
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
me ayudara a difundir el mensaje,
para seguir ayudando a los necesitados.

371
00:23:07,302 --> 00:23:09,596
Muchas gracias a todos por venir.

372
00:23:13,016 --> 00:23:15,102
Más te vale respetar estos bonsáis.

373
00:23:15,185 --> 00:23:17,604
Parece que requieren mucho trabajo.

374
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
Podría usarlos como abono.

375
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Vaya, finalmente me traes
algo que realmente quiero.

376
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Déjate de tonterías.

377
00:23:35,288 --> 00:23:36,123
Tranquilo.

378
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
- Ahí tienes, tonto.
- ¿Cómo lo hiciste?

379
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
Toma un taquito, te hará sentir mejor.

380
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Ya lo hice y no me ayudó.

381
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Este trabajo apesta.
Todo lo que hacen es quejarse.

382
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Fui al lugar equivocado,
llevé el pedido equivocado,

383
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
la comida está fría
o mojada porque derramé una cerveza.

384
00:24:00,814 --> 00:24:01,982
Entonces,

385
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
renuncia.

386
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
No puedo, voy a tener un hijo.

387
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
Y quiero encargarme del otro.

388
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
- Y está Miguel.
- Bien.

389
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
No necesito todo el árbol genealógico.

390
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
No todos tienen el trabajo de sus sueños.

391
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
La mayoría odia lo que hace.

392
00:24:16,955 --> 00:24:20,792
Nunca quise trabajar
en una casa de empeño y menos tener tres.

393
00:24:20,876 --> 00:24:23,545
Lidiar con gente como tú
es lo peor de mi día.

394
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
¿Y por qué no renuncias?

395
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
Porque paga las cuentas.

396
00:24:29,009 --> 00:24:30,093
Y, sobre todo,

397
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
me da tiempo para lo que más me importa.

398
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
Mi familia.

399
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
- ¿Tienes familia?
- Tres hijos. Nunca los conocerás.

400
00:24:39,811 --> 00:24:43,315
El punto es que cuando entiendes
qué es lo más importante,

401
00:24:43,398 --> 00:24:45,525
hacer lo otro se vuelve más fácil,

402
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
porque sabes que lo haces por ellos.

403
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
No eres tan imbécil como creía.

404
00:24:56,870 --> 00:24:59,206
Igual te daré una estrella
por tocar mi comida.

405
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Bienvenido al club.

406
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
DOBLE DRAGÓN

407
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Kenny.

408
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
- Robby, ¿qué tal?
- Hola.

409
00:25:18,308 --> 00:25:20,101
- ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.

410
00:25:20,852 --> 00:25:22,395
No has vuelto al dojo.

411
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
- Dicen que renunciaste…
- Sí.

412
00:25:27,234 --> 00:25:29,736
- ¿Qué?
- Sé que estás en Cobra Kai por mí.

413
00:25:29,819 --> 00:25:31,696
Pensé que te ayudaría.

414
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
Y así fue.

415
00:25:32,822 --> 00:25:35,534
Sé que crees eso,
pero debes confiar en mí.

416
00:25:36,034 --> 00:25:38,578
Te convertirá en alguien
que no quieres ser.

417
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Es lo que me pasó.

418
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
¿Enfrentas a tu amigo o a tu oponente?

419
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
No quería lastimarte.
Eso es lo que te hace Cobra Kai.

420
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Me alegra que lo hicieras, lo necesitaba.

421
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
- No, yo pasé por lo mismo.
- Déjame.

422
00:25:58,515 --> 00:26:00,517
Antes de Cobra Kai, me molestaban.

423
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
Ahora soy más fuerte que nunca.

424
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Nunca renunciaré.

425
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
Porque yo no me rindo.

426
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
¿Están listos?

427
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Con esto se decidirá
quién es el campeón de campeones.

428
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
- ¡Halcón!
- ¡Tory!

429
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
- ¡Halcón!
- ¡Tory!

430
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Tres, dos, uno.

431
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
¡Vamos!

432
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
¡Vamos!

433
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
¿Qué diablos?

434
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
¡Sí!

435
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
¡Quiero oírlos!

436
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Hicieron trampa.
¡Había un agujero en mi flotador!

437
00:27:01,202 --> 00:27:03,496
- ¡Perdedores!
- ¡Tramposos!

438
00:27:03,580 --> 00:27:07,375
¡Tramposos!

439
00:27:07,459 --> 00:27:13,506
¡Tramposos!

440
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Oye, imbécil. Sé que fuiste tú.

441
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
¿Qué harás al respecto?

442
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
No atacaré primero como crees.
Y tú no tienes las agallas.

443
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
¿Eso es todo?

444
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
¡Oye!

445
00:27:43,495 --> 00:27:45,413
- Ten cuidado.
- ¿Quieres pelear?

446
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
¡Oigan! ¡Salgan del parque de inmediato!

447
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
En serio. Salgan todos, ahora.

448
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Vamos, Anthony.

449
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
No sabía eso de Amanda.
Gracias por decírmelo.

450
00:28:11,731 --> 00:28:13,942
Claro, me alegra que lo habláramos.

451
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
¿Interfieres con mi familia?
No dejaré que te salgas con la tuya.

452
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Tu mente te está engañando, Danny.

453
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
¿Qué dijiste de mi esposa?

454
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
- ¿Qué dije?
- Sí.

455
00:28:30,083 --> 00:28:30,917
Sí.

456
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
Le dije que es una falsa,

457
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
y una mentirosa psicótica

458
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
y que no confíe en ella.

459
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Lo siento.

460
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
No lo empujé tan fuerte.

461
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Me hace quedar mal
mientras ataca a mi familia.

462
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Le mintió sobre mi esposa
a la señora García.

463
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
De hecho, me habló muy bien de Amanda.

464
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
¿Qué?

465
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Me dijo que era
muy respetada en la comunidad.

466
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Que toda su familia lo es.

467
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
O lo era.

468
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Gracias.

469
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Amanda, espera.

470
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>¿Me oyes? Uso el teléfono para el auto.</i>

471
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Sí, te oigo.
Y nadie le dice teléfono para el auto.

472
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
Escucha, es sobre Robby.

473
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Quiero tenerlo este verano.

474
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Haré lo que sea para que funcione.

475
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
¿Seguro que puedes con eso?

476
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
Es lo que debí hacer hace mucho tiempo.

477
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Renuncié a muchos trabajos
porque no me gustaban,

478
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
sin pensar en lo mejor para todos.

479
00:29:45,200 --> 00:29:48,995
No fui lo suficientemente hombre
para entenderlo, pero ahora sí.

480
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
Lamento haber sido pésimo.

481
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Está bien, Johnny.

482
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Los dos éramos jóvenes y tontos.

483
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Pero me alegra que Robby
se quede y vea este lado tuyo.

484
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
No lo defraudaré.

485
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
Iba a ir por él al parque acuático,

486
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
pero si quieres ir a darle la noticia…

487
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
Claro que sí.

488
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>Bien, Johnny.</i>

489
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Me alegro por ti.

490
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
- Gracias.
- ¡Oye!

491
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Amigo, ¿te pasaste de mi parada?

492
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Rayos. Espera.

493
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Esto apesta.
No puedo creer que nos echaran.

494
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Esto pasa con Cobra Kai, todos pierden.

495
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
¿Me estás culpando?
Intentaba detener una pelea, no iniciarla.

496
00:30:29,077 --> 00:30:33,289
Sé que ganaste y todo te va bien,
pero defenderlos es un problema.

497
00:30:33,373 --> 00:30:36,042
Solo quería pasar
un día divertido contigo.

498
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Pero creo que es imposible.

499
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Solo lo es si sigues en Cobra Kai.

500
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Y tampoco podremos estar juntos.

501
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
No dejaré Cobra Kai.

502
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Supongo que eso es todo.

503
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Tú, Kenny y el resto seguirán manipulados.

504
00:30:53,309 --> 00:30:54,727
Me aburrí de ayudar.

505
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
¿Saben a dónde fue Sam?

506
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
Se fue sola.

507
00:31:03,778 --> 00:31:07,115
- No quería involucrarse en el drama.
- Yo tampoco.

508
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Los alcanzaré.

509
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Bien.

510
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Oye, mi senséi dijo
que no estabas en Cobra Kai.

511
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
- Así es.
- Pero estás de su lado.

512
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
¿De qué hablas?

513
00:31:25,008 --> 00:31:27,385
¿Te crees bueno porque fuiste a México?

514
00:31:27,468 --> 00:31:28,469
No lo eres.

515
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Mira quién habla.
Y que te quede claro, no fui por ti.

516
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
- ¡Nadie te pidió que fueras!
- ¡Oigan! Basta.

517
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Quiero que se lleven bien. Somos amigos.

518
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
No, no somos amigos.

519
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
Nunca lo seremos.

520
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Creo que es un buen momento</i>
<i>para pedirle matrimonio.</i>

521
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>- ¿Quieres casarte conmigo?</i>
<i>- No, Colt.</i>

522
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Nunca te rindas.

523
00:31:59,959 --> 00:32:01,544
Eso no fue lo que pasó.

524
00:32:01,628 --> 00:32:04,839
No podré unirme a la fundación
y menos tener un cargo.

525
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
Es culpa de Silver.
Me molestó todo el tiempo.

526
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
Y tú lo dejaste.

527
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Sabías lo importante que era,

528
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
pero no dejaste de lado
esa estúpida rivalidad.

529
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Nunca volveremos a la normalidad.

530
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Sigues provocando peleas ridículas.

531
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
La pelea en la tienda de muebles
fue mi culpa, no suya.

532
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Cúlpeme a mí.

533
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
¿Peleaste en una tienda?

534
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Ya es suficiente.

535
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Daniel, esto termina ahora.

536
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Esto es lo que Silver
quería que sucediera.

537
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Orquestó todo esto para que peleáramos.

538
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
¡Escúchate!

539
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
Peleamos porque no eres capaz
de soltar las cosas.

540
00:32:43,294 --> 00:32:47,924
- Prometiste que ahora sería diferente.
- No entiendes de lo que es capaz.

541
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
No parará hasta arruinar
mi vida por completo.

542
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
Debo acabar con él.

543
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
No te detendrás.

544
00:32:54,013 --> 00:32:55,807
Chozen y yo nos encargaremos.

545
00:32:55,890 --> 00:32:57,350
Solo así terminará.

546
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Está bien, encárgate.

547
00:33:00,061 --> 00:33:01,104
Pero yo me voy.

548
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
- ¿Adónde vas?
- Lejos de aquí. ¡Lejos de ti!

549
00:33:04,774 --> 00:33:06,109
Solo necesito espacio.

550
00:33:06,651 --> 00:33:08,152
Me llevaré a los niños.

551
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
Subtítulos: Paz Bravo

