1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:26,484 --> 00:00:27,318
¡Joder!

3
00:00:34,534 --> 00:00:37,412
Hola, Johnny. ¿Me echas una mano? Es que…

4
00:00:41,583 --> 00:00:43,043
Te ayudo en lo que sea.

5
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
¡Bien!

6
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
¡Toma ya!

7
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
¡Eso es!

8
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Qué sueño más bonito.

9
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
¿Sí?

10
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Cuéntamelo.

11
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
No lo entiendo.

12
00:01:56,116 --> 00:01:58,201
Silver le quema la tienda a Barnes,

13
00:01:58,284 --> 00:02:00,787
avisa de que soy el siguiente
y ahora nada.

14
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
La serpiente espera para atacar.

15
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
¿Cómo va a atacar?
Si a Mike le ha hecho eso…

16
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Quizá Barnes se una a nosotros.

17
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
No sabe que fue Silver.

18
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
Se ha ido mientras la aseguradora
lo investiga.

19
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
Pero no habrá pruebas.

20
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Tranquilo, Daniel-san.
No permitiré ningún ataque.

21
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Ya casi estoy.

22
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Me he pasado.

23
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Muy recargado.

24
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
¿Me quito esto?

25
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
No, nos has pillado desprevenidos.
Estás preciosa.

26
00:02:30,733 --> 00:02:31,651
Vale.

27
00:02:32,152 --> 00:02:32,986
Gracias.

28
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Yo voy de cualquier forma.

29
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
No, vas perfecto para un día libre.

30
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Vamos a una subasta benéfica.
Quiere implicarse más.

31
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Quizá entre en la junta.

32
00:02:44,706 --> 00:02:46,374
Bueno, ¿te veo en el coche?

33
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
Sí.

34
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
Vigila el concesionario y la casa.
Estate preparado.

35
00:02:54,924 --> 00:02:59,012
El anuncio decía que podía ganar
30 000 dólares en 30 días desde casa.

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,849
Pues no busquen más. Soy…

37
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
No, no sé mi número de ruta bancaria,
pero sí el de la seguridad social.

38
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Sí: uno, cuatro…

39
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Llaman a la puerta. Luego les llamo.

40
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
Sí, su apellido era Brown.

41
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Hola, Shannon.

42
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
No sabía que los teléfonos
aún comunicaran,

43
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
pero llevo tres horas llamándote.

44
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
Entrevistas.

45
00:03:26,623 --> 00:03:28,499
Búscate una. Está al caer.

46
00:03:28,583 --> 00:03:30,627
- ¿Tienes las cosas de Robby?
- Sí.

47
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
¿Estará bien?

48
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
¿Pasar el verano en la cabaña
de mis padres?

49
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
¿Playas, excursiones, tres comidas al día?
Perfectamente.

50
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
Vale, traigo sus cosas.

51
00:03:48,311 --> 00:03:49,145
¡Hala!

52
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Ahora sí que parece que vive aquí
un adulto.

53
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
He hecho algunos cambios.

54
00:03:55,568 --> 00:03:56,945
Es un faro de verdad

55
00:03:57,028 --> 00:03:58,112
en Narragansett.

56
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Construido en 1856.

57
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
¡No me digas!

58
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
Has dejado preñada a Carmen, ¿verdad?

59
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
¿Cómo lo has…?

60
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
Quitas a las tías buenas, huele bien
y pones esa cara.

61
00:04:17,048 --> 00:04:18,424
- ¿Qué cara?
- Esa.

62
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
De agobiado.
Como cuando me quedé embarazada.

63
00:04:23,221 --> 00:04:25,473
Ya, es que hay mucho que preparar.

64
00:04:26,349 --> 00:04:28,601
Debo decírselo a Robby y a Miguel.

65
00:04:28,685 --> 00:04:30,478
Carmen ha soñado con nosotros.

66
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Teníamos una casa con jardín.

67
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
Los jardines no son baratos.

68
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
¿Puedes tener un hijo siendo senséi?

69
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Ya no soy senséi.

70
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Perdí una apuesta.

71
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
Por eso buscas trabajo. Entiendo.

72
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
La última vez, nadie me quiso.

73
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
No soy un tío de traje y corbata.

74
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
¿Y si te dijera que puedes ganar una pasta

75
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
sin timos y sin corbata?

76
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Lo intenté tras el instituto.
Algunas tienen las manos muy largas.

77
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Hablo de la economía bajo demanda.

78
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Ya sabes: compartir coche,
repartir comida…

79
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
Pero necesitarías un teléfono de verdad.

80
00:05:07,890 --> 00:05:09,642
Te lo pondré fácil:

81
00:05:09,726 --> 00:05:13,021
hay unos técnicos que vienen
y te lo montan todo.

82
00:05:13,604 --> 00:05:15,148
Frikismo a domicilio, ¿no?

83
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Quién me lo iba a decir…

84
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
AVENTURA ACUÁTICA

85
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
¿Quieres no mirar a mis amigas?

86
00:05:48,681 --> 00:05:50,099
No, no estaba…

87
00:05:50,850 --> 00:05:51,768
mirando.

88
00:05:57,065 --> 00:05:59,192
Entra al instituto este otoño, ¿no?

89
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Torturémoslo.
Dile que he preguntado si hace ejercicio.

90
00:06:03,654 --> 00:06:06,366
Ay, qué asco dais. Paso de vosotras.

91
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Bueno, Sam, ¿cómo va el viaje
de <i>Come, reza, ama?</i>

92
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Pues mejor de lo que esperaba.

93
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Está bien centrarme en mí misma,

94
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
sin rollos de kárate ni de relaciones.

95
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
¡Hola, cariño!

96
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Se me fue por completo que venían.

97
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
No pasa nada. De verdad.

98
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
¿Seguro? Puedo decirle
que nos vemos luego.

99
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
No, Moon, en serio.

100
00:06:31,140 --> 00:06:33,559
Pasará antes o después. No importa.

101
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Miguel y yo somos amigos.

102
00:06:36,354 --> 00:06:37,188
¿Qué pasa?

103
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Hola.

104
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
- Hola. ¿Qué tal, Sam?
- Hola.

105
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Estoy… Sí. Quiero decir:
estoy bien. ¿Y tú?

106
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Yo guay. Bien.

107
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
Sí.

108
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
¿Hay alguien…?

109
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Sí. Quiero decir: no.

110
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
Pero… Sí, puedes… Adelante.

111
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Vale.

112
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Claro. Está…

113
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
¿Estoy viva?

114
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
¿O me acabo de morir de vergüenza?

115
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
¡Hola, Tory!

116
00:07:15,435 --> 00:07:16,394
Luego hablamos.

117
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Hola.

118
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
- Te he echado de menos.
- Y yo.

119
00:07:27,947 --> 00:07:29,073
¿Qué tal en México?

120
00:07:30,241 --> 00:07:31,617
¿Fuisteis a la playa?

121
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
No era esa clase de viaje.

122
00:07:35,913 --> 00:07:38,416
Pero resolvimos algunos temas.

123
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Aunque otros se resisten.

124
00:07:44,505 --> 00:07:45,423
Oye,

125
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
lo he estado pensando

126
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
y no sé si te plantearías

127
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
apartarte de Cobra Kai.

128
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
¿A qué viene eso?

129
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Ya viste qué hizo Kreese,
y Silver es peor.

130
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
Déjalo antes de que la cosa empeore.

131
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
No puedo dejarlo.

132
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
Si yo pude, tú también.

133
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Silver te comerá el coco y…

134
00:08:06,527 --> 00:08:09,280
Me alegro
de que te arreglaras con tu padre.

135
00:08:09,363 --> 00:08:12,992
Si quieres dejar el dojo, allá tú.
Pero no me digas qué hacer.

136
00:08:13,075 --> 00:08:14,160
Soy mayorcita.

137
00:08:14,243 --> 00:08:15,369
Yo decido sola.

138
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Muy bien.

139
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Vamos al Tifón.

140
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
Una caída de cinco pisos, mola.

141
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Es mucha presión,

142
00:08:28,424 --> 00:08:31,552
pero, si Keene se va,
tendré que ser el rey cobra.

143
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Alto. Robby no se ha ido,
solo estaba de viaje.

144
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Tú flipas si crees que va a volver.

145
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
Ese se ha largado.

146
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Aquí estamos solos, colega.

147
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
Vamos a los toboganes de mayores.

148
00:08:43,064 --> 00:08:43,981
Sin socorrista.

149
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
Gracias.

150
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
¿Hemos estado aquí antes? Me suena.

151
00:09:05,419 --> 00:09:07,797
Creo que no. Uy, ahí está la fundadora.

152
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
¡Señores LaRusso!
Qué bien que estén aquí. Soy…

153
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Eva García. Es Eva García.

154
00:09:14,387 --> 00:09:15,763
Eso iba a decir.

155
00:09:15,846 --> 00:09:17,682
Y he interrumpido. Qué corte.

156
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
Amanda no deja de hablar
de su organización.

157
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Ayudar a adolescentes sin recursos
es importante para ella. Para los dos.

158
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Tenemos eso en común.

159
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Tiene una casa preciosa.

160
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Ah, la casa no es mía.

161
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
Es de uno de nuestros donantes.

162
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
Yo creo que quiere entrar en la junta.

163
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
Daniel y Amanda LaRusso.

164
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
Un placer recibiros por fin en casa.

165
00:09:44,083 --> 00:09:45,960
No sabía que se conocieran.

166
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Somos viejos amigos.

167
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
¿Cuánto hace? ¿30, 35 años?

168
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
¡Vaya!

169
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
El tiempo vuela.

170
00:09:55,136 --> 00:09:56,095
Amanda, estás

171
00:09:56,178 --> 00:09:58,347
realmente radiante con ese vestido.

172
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Gracias.

173
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Pasad, por favor.
Se avecina mucha diversión.

174
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
Tira tú. Quiero hablar con el anfitrión.

175
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
Qué casualidad.
Tu mujer y yo en la misma ONG.

176
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Y un carajo.

177
00:10:12,903 --> 00:10:15,448
No metas a mi familia en tus chanchullos.

178
00:10:15,948 --> 00:10:19,327
Y no le estropees el día a mi mujer.

179
00:10:19,952 --> 00:10:21,829
No pretendo estropearle el día.

180
00:10:22,997 --> 00:10:24,999
Esperemos que nada se lo estropee.

181
00:10:32,840 --> 00:10:33,841
Alerta friki.

182
00:10:34,550 --> 00:10:36,010
- Es usted.
- ¿Eres tú?

183
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Pasa.

184
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
La solicitud dice
que quiere un móvil nuevo.

185
00:10:44,852 --> 00:10:50,691
En Tech Town, tenemos diversas opciones
adaptadas a sus necesidades específicas.

186
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Si busca el último modelo,
le recomiendo este.

187
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Busco algo de menos de 50 pavos.

188
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Muy buena.

189
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
Vale, traiga un momento.

190
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Técnicamente, este funciona.

191
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Cuidado, no se corte con el cristal.

192
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
¿Tiene coches compartidos?
Necesito ganar pasta.

193
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
También curra por encargo, ¿no?

194
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Una gran ventaja: eliges tu horario

195
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
y, si te metes en <i>apps</i> de reparto,
ganas un pastizal.

196
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
Pues pónmelo aquí.

197
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Vale.

198
00:11:27,853 --> 00:11:30,022
Voy a ponerle un plan móvil.

199
00:11:30,815 --> 00:11:32,066
Oye.

200
00:11:32,149 --> 00:11:35,986
Gracias por ser un friki, empollón
o como que te hagas llamar.

201
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Nos hacen decir "friki"
porque "empollón" ya estaba cogido.

202
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
No pares de trabajar.

203
00:11:42,159 --> 00:11:43,035
Ya.

204
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Qué blanco estás, BlanDusso.

205
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
¿Este payaso es el que te daba por culo?

206
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Tío, saliste con mi hermana.

207
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Con muchas.

208
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
No quiero líos.

209
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
Haberlo pensado

210
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
antes de ir a por mí con tus amigos.

211
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Ya me disculpé, ¿vale?

212
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Y ya te vengaste.
Creía que estábamos en paz.

213
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
¡Que creías que estábamos en paz!
Pues déjame pensar…

214
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
¿Estamos en paz?

215
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
No.

216
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
¡Venga ya! ¡Dejadme!

217
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
No me jodas…

218
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
- ¡Venga!
- Atentos.

219
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
¡Qué buena!

220
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Colega… ¡Adiós!

221
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
- Vamos. Toma ya.
- ¡Así se hace!

222
00:12:41,260 --> 00:12:42,219
¿Y eso?

223
00:12:42,303 --> 00:12:43,512
No va contigo.

224
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
- Pues ahora sí.
- Uy…

225
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Kyler… necesita otro corte de pelo
para recordar con quién habla.

226
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Soy el campeón, chaval.

227
00:12:51,812 --> 00:12:54,356
Solo porque Díaz se hizo daño.

228
00:12:54,440 --> 00:12:56,108
Robby ganó lo mismo que tú.

229
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Uno fue contra ti.
Eso ni era combate ni era nada.

230
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Venga ya. ¿Vas a dejar
que te hable así Morritos?

231
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
¡Alto!

232
00:13:05,743 --> 00:13:06,577
¡Atrás!

233
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Tú no te metas.

234
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
¿Qué pasa? ¿Te da miedo
que tenga razón, campeón?

235
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Ya vale.

236
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
Si no quieres jarana,
quédate en tu lado del parque.

237
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
Bien lejos.

238
00:13:19,340 --> 00:13:20,508
¡Hola, campeón!

239
00:13:24,762 --> 00:13:27,598
Si os quedáis en el vuestro,
no habrá problemas.

240
00:13:28,474 --> 00:13:29,809
El nuestro es mejor.

241
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
Oye. Ya está. No vale la pena.

242
00:13:35,272 --> 00:13:36,398
Larguémonos.

243
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Oye.

244
00:13:42,530 --> 00:13:43,906
Sé que te las arreglas.

245
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
Pero Cobra Kai no es para Kenny.

246
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
No puede ser casualidad.
Sabía que veníamos.

247
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Es raro que sea el anfitrión,
pero querrá fardar.

248
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Trama algo. Aquí no estamos a salvo.

249
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
No va a hacer nada
en un acto benéfico plagado de gente.

250
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
Prometiste dejar ese conflicto
a un lado hoy.

251
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Antes de que nos atrajera a su guarida.

252
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Mira, ¿por qué no vamos
a por una copa? ¿Vale?

253
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
Nos relajaremos, compraremos
cosas que no necesitamos

254
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
y, lo más importante:
le hablarás bien de una servidora a Eva.

255
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
Vale, cariño. Tranquila.

256
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
¿Un aperitivo?

257
00:14:35,374 --> 00:14:36,417
No, gracias.

258
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Señora LaRusso.

259
00:14:40,754 --> 00:14:45,301
Espero que mi humilde morada
sea adecuada para el acto de hoy.

260
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Tienes una casa preciosa.

261
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Por favor.

262
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Un Aubert de 2013 de mi colección privada.

263
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Algo joven aún,

264
00:14:54,518 --> 00:14:56,812
pero más complejo que el de la barra.

265
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Gracias.

266
00:15:05,237 --> 00:15:06,113
Está muy bien.

267
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
No voy a por tu marido.

268
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Él no piensa igual.

269
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Cree que lo has engañado para venir

270
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
para continuar con tu superplán de kárate.

271
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Daniel siempre espera lo peor de mí.

272
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Mi actitud con él en su día
fue inexcusable.

273
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
Pero ya no soy así.

274
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Quiero tener
un impacto positivo en los niños.

275
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Por eso me quedé el Cobra Kai de Kreese.

276
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Vi cómo daba sus clases.

277
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Es una pena lo que le hizo Vietnam.

278
00:15:40,648 --> 00:15:43,567
Quiero enseñar a los chicos
a usar el kárate

279
00:15:43,651 --> 00:15:44,860
no para la guerra,

280
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
sino para mejorar.

281
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
Y ojalá Daniel lo viera,

282
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
en vez de mandar a su hombre
a zurrar a mis empleados.

283
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Perdona, ¿cómo dices?

284
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
- ¿Y si ya están todos?
- Llegaremos las últimas.

285
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
Lleva como 20 minutos de retraso.

286
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
Espera. Pone que ya está llegando.

287
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
¿Alguna es Michael?

288
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
- Soy Mikaela.
- Pues vale.

289
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Rápido, debo recoger
a una tal Margarita Mediana.

290
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
¿Puedes poner a Billie Eilish?

291
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Pues claro.

292
00:16:34,451 --> 00:16:35,369
Marchando.

293
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Te has saltado el stop. ¿Lo has visto?

294
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
Sí, lo he visto.

295
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
Si conseguimos a Morgan, genial.

296
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
En serio. ¿Cómo dices?

297
00:17:00,811 --> 00:17:02,980
¿Puedes bajarlo? Estoy negociando.

298
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Calla, que viene lo mejor.

299
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Deberías pasarte al izquierdo.
¿Vas a poner el intermitente?

300
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
¡Cuidado con ese coche!

301
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Fuera.

302
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
¡Largo!

303
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
RECOGIDA / ENTREGA

304
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
- Está helada.
- Hacía viento.

305
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Fría no me la como.

306
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
¿Cómo no? Yo lo he hecho mil veces.

307
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
- ¡Oye!
- ¡No olvides las cinco estrellas!

308
00:17:46,106 --> 00:17:47,191
¿Qué haces?

309
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
¿Estás…?

310
00:17:49,318 --> 00:17:50,152
Venga ya.

311
00:17:50,235 --> 00:17:52,571
Llevo todo el día aquí metido.

312
00:18:03,582 --> 00:18:06,627
¿Una estrella?
"Porque el coche olía a cerveza".

313
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
Porque hay cerveza, gilipollas.

314
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Qué mierda. He esperado
todo el verano para el Doble Dragón.

315
00:18:15,552 --> 00:18:18,305
Halcón dice que no podemos ir.
Es de Cobra Kai.

316
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
¿Y vamos a dejar
que se inventen sus normas?

317
00:18:23,560 --> 00:18:26,396
Tenemos derecho a esos toboganes
como cualquiera.

318
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
¿Venís?

319
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
¿Ha visto el autobús abandonado?

320
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
Tú hablas de <i>Hacia rutas salvajes.</i>

321
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
Exacto, sí.

322
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
- Pero ese es la precuela, ¿no?
- Sí. Aquí no hay tío, solo autobús.

323
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Solo autobús, claro.

324
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Hay un capítulo sobre las ventanillas.

325
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
A mí me gustó la parte
en que se abren y cierran las puertas.

326
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Estaba pensando en aventurarme
por el Río Lento, si te quieres venir.

327
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Vale. Cuando me acabe este capítulo.
A ver qué le pasa al autobusero.

328
00:19:27,457 --> 00:19:29,042
Claro. Es que engancha.

329
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
- ¡Fuera!
- ¡A vuestro lado! ¿De qué vas?

330
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
¡Tú, largo! ¡Te he dicho
que te largues, joder!

331
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
¡Venga, parad!

332
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Chicos, ya vale.

333
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
¿Es coña? ¿Otra vez igual?

334
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Ahí está Keene.

335
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
¿No había dejado Cobra Kai?

336
00:19:54,276 --> 00:19:55,402
Eso dijo el senséi.

337
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
- ¿Quieres pelea?
- Vamos.

338
00:20:04,995 --> 00:20:06,079
Oye, ¿qué haces?

339
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
- No te metas.
- No…

340
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
¡Parad! ¡Todos!

341
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
¡U os echo!

342
00:20:17,132 --> 00:20:20,260
Claramente no podemos convivir
en paz. Solucionémoslo.

343
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
Si luchamos, nos echan. ¿Qué queda?

344
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
- Vámonos.
- No.

345
00:20:25,515 --> 00:20:26,350
¿Una carrera?

346
00:20:33,065 --> 00:20:33,899
Venga, voy yo.

347
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Y yo.

348
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Campeón contra campeona.

349
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Quien gane se queda.

350
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Hecho.

351
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Pero no ganarás.

352
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Enhorabuena por su adquisición.

353
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
Y gracias por apoyar
a Sueños Adolescentes.

354
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
Conque mandaste a Chozen
a pegarles a los candidatos de Silver…

355
00:21:08,267 --> 00:21:11,061
¿Qué? No lo mandé para eso.

356
00:21:11,144 --> 00:21:12,854
Se vio acorralado.

357
00:21:12,938 --> 00:21:15,691
Créeme: llamarlos 'candidatos'
es muy generoso.

358
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
De acuerdo. Y, ahora,

359
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
señor LaRusso, presente el lote que dona.

360
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Gracias.

361
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
Bonsáis auténticos.

362
00:21:32,249 --> 00:21:33,750
Son prácticamente únicos.

363
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Deben cuidarse con amor y cariño
para que echen raíces fuertes.

364
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Porque, teniendo una base fuerte,

365
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
luego elegirán su forma de crecer.

366
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Como nosotros.

367
00:21:44,845 --> 00:21:47,472
Eso me enseñó mi mentor hace muchos años.

368
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Trajo a mi vida estos árboles
y lo que representan:

369
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
armonía,

370
00:21:52,644 --> 00:21:53,979
equilibrio y honor.

371
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
Y es para mí un honor

372
00:21:56,148 --> 00:21:58,859
ceder su legado y estos bonitos árboles

373
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
a una persona afortunada hoy.

374
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Qué mensaje tan bonito.

375
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Abriremos la subasta para esta colección
de bonsáis raros en 2000 $.

376
00:22:10,871 --> 00:22:12,456
¿Alguien da 3000?

377
00:22:12,539 --> 00:22:14,124
Tres mil quinientos.

378
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
¿Cuatro mil? ¿Cinco mil?

379
00:22:16,960 --> 00:22:18,170
Treinta mil dólares.

380
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
A menos que alguien se oponga…

381
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
vendidos al generoso señor Silver.

382
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
Y sé exactamente dónde ponerlos. ¿Puedo?

383
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Gracias por tu increíble organización.

384
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Compartir con jóvenes sin recursos
siempre ha sido mi pasión.

385
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Y de eso va Cobra Kai Karate.

386
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Así que, en una iniciativa conjunta
con Sueños Adolescentes,

387
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
ofreceré clases de kárate gratuitas
para alumnos de clase baja

388
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
en todos nuestros dojos.

389
00:22:58,960 --> 00:23:02,172
Y sería un honor que todos ustedes

390
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
me ayudaran a difundir el mensaje
para ayudar a quienes lo necesitan.

391
00:23:07,302 --> 00:23:09,304
Muchas gracias por venir.

392
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Más te vale respetar esos bonsáis.

393
00:23:15,185 --> 00:23:16,978
Suena a mucho trabajo.

394
00:23:17,771 --> 00:23:19,481
Quizá los use como abono.

395
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
¡Hombre! Por fin me traes algo que quiero.

396
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Corta el rollo.

397
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Oye, tranqui.

398
00:23:39,126 --> 00:23:40,043
Listo, idiota.

399
00:23:40,127 --> 00:23:41,461
¿Cómo lo has hecho?

400
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
Toma, coge un taquito.

401
00:23:45,132 --> 00:23:46,383
Te sentirás mejor.

402
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Ya he cogido uno y nada.

403
00:23:50,429 --> 00:23:52,639
Este curro es una puta mierda, macho.

404
00:23:52,722 --> 00:23:54,224
Nada más que quejas.

405
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Que si me equivoco
de dirección, de pedido,

406
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
que si la comida está fría,
que se ha llenado de cerveza…

407
00:24:00,814 --> 00:24:01,857
Pues…

408
00:24:02,524 --> 00:24:03,358
déjalo.

409
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Yo quiero, pero voy a tener un hijo.

410
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
Y otro del que quiero ocuparme.

411
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
- Luego Miguel…
- Vale.

412
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
No necesito todo el árbol genealógico.

413
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
No todo el mundo
consigue su trabajo de ensueño.

414
00:24:14,911 --> 00:24:16,955
La mayoría odia el suyo.

415
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
¿Crees que quería trabajar
en una casa de empeños? ¿Regentar tres?

416
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Tratar con gente como tú
es lo peor del día.

417
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
¿Y por qué no lo dejas?

418
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
Porque paga las facturas.

419
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Pero, sobre todo,

420
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
porque me da tiempo para lo importante:

421
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
mi familia.

422
00:24:36,516 --> 00:24:37,392
¿La tienes?

423
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Tres hijos. Nunca los conocerás.

424
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
El caso es que,

425
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
cuando descubras qué es lo importante,

426
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
lo otro te resultará más fácil

427
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
porque sabrás que lo haces por ellos.

428
00:24:52,449 --> 00:24:54,367
Puede que no seas un gilipollas.

429
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
Pero una estrella por tocar mi comida.

430
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Ponte a la cola.

431
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
DOBLE DRAGÓN

432
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Kenny.

433
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
- Robby, ¿qué pasa?
- Hola.

434
00:25:18,308 --> 00:25:19,476
- ¿Hablamos?
- Sí.

435
00:25:19,559 --> 00:25:22,395
Oye, no has vuelto por el dojo.

436
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
- Dicen que lo dejas…
- Así es.

437
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
- ¿Qué?
- Estás en Cobra Kai por mí.

438
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Pensé que te ayudaría.

439
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
Y me ayudó.

440
00:25:32,822 --> 00:25:35,242
Sé que lo crees, pero hazme caso:

441
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
te convertirá en alguien
que no quieres ser.

442
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
A mí me pasó.

443
00:25:41,414 --> 00:25:42,832
¿Luchas contra tu amigo

444
00:25:42,916 --> 00:25:44,251
o contra tu rival?

445
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
No quería hacerte daño en el torneo.
Cobra Kai te obliga.

446
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
No, hiciste bien. Lo necesitaba.

447
00:25:53,176 --> 00:25:54,803
No, yo he pasado por eso…

448
00:25:54,886 --> 00:25:55,971
Quita.

449
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
Antes de Cobra Kai, me acosaban.

450
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Ahora soy más fuerte que nunca.

451
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Jamás lo dejaré.

452
00:26:06,189 --> 00:26:07,607
Porque no soy un rajado.

453
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
¿Estáis listos?

454
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Aquí se decidirá quién es
el campeón de campeones.

455
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
- ¡Halcón!
- ¡Tory!

456
00:26:26,376 --> 00:26:27,252
¡Halcón!

457
00:26:27,335 --> 00:26:28,878
- ¡Halcón!
- ¡Tory!

458
00:26:28,962 --> 00:26:29,838
¡Tory!

459
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
- ¡Halcón!
- ¡Tory!

460
00:26:32,132 --> 00:26:33,508
Tres,

461
00:26:33,592 --> 00:26:35,010
dos,

462
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
uno, ¡ya!

463
00:26:44,561 --> 00:26:45,395
¡Tory!

464
00:26:45,478 --> 00:26:46,605
¡Halcón!

465
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
¡Venga!

466
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
¿Qué coño pasa?

467
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
¡Bien!

468
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
¡Que se os oiga!

469
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
¡Habéis hecho trampa!
¡El mío estaba pinchado!

470
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
¡Perdedores!

471
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
¡Tramposos!

472
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
- ¡Tramposos!
- ¡Tramposos!

473
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
- ¡Tramposos!
- ¡Perdedores!

474
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
- ¡Tramposos!
- ¡Tramposos!

475
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
- ¡Tramposos!
- ¡Perdedores!

476
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
- ¡Tramposos!
- ¡Tramposos!

477
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Eh, gilipollas. Sé que has sido tú.

478
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
¿Qué vas a hacer?

479
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
No voy a pegar primero.
Pero tú tampoco tienes cojones.

480
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
¿Ya está?

481
00:27:43,411 --> 00:27:44,245
Cuidadito.

482
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
¿Quieres pelea?

483
00:27:48,208 --> 00:27:50,043
Todos fuera ahora mismo.

484
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
En serio. Todos fuera. Ya.

485
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Vamos, Anthony.

486
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
No sabía eso de Amanda.
Gracias por decírmelo.

487
00:28:11,731 --> 00:28:13,566
De nada. Un placer.

488
00:28:17,404 --> 00:28:20,115
Conque no ibas a interferir
en mi familia, ¿no?

489
00:28:20,198 --> 00:28:21,866
No te irás de rositas.

490
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
La mente te juega malas pasadas, Danny.

491
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
¿Qué le has dicho de mi mujer?

492
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
- ¿Que qué le he dicho?
- Sí.

493
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Ah, sí.

494
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
Que es una farsante

495
00:28:34,379 --> 00:28:38,299
y una embustera patológica
que no es de fiar.

496
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Lo siento.

497
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
No lo he empujado tan fuerte.

498
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Me hace quedar mal
cuando él ataca a mi familia.

499
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Le ha mentido sobre mi mujer
a la señora García.

500
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
En realidad ha hablado muy bien de Amanda.

501
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
¿Cómo?

502
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Dice que su mujer
es muy respetada en la comunidad.

503
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Que toda su familia lo es.

504
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
O lo era.

505
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Gracias.

506
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Amanda, espera.

507
00:29:20,717 --> 00:29:23,261
<i>¿Me oyes? Llamo</i>
<i>desde el teléfono del coche.</i>

508
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Sí, te oigo, y nadie lo llama
'teléfono del coche'.

509
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
Oye. Es sobre Robby.

510
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Lo quiero conmigo este verano.

511
00:29:31,478 --> 00:29:33,480
Haré lo que sea para que funcione.

512
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
¿Seguro que puedes?

513
00:29:36,775 --> 00:29:39,027
Debí hacerlo por vosotros hace tiempo.

514
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Dejé trabajos porque no me gustaban

515
00:29:42,405 --> 00:29:44,324
en vez de pensar en todos.

516
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
Entonces no era hombre
para saberlo, pero ahora lo sé.

517
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Siento haberla cagado.

518
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
No pasa nada, Johnny.

519
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Los dos éramos jóvenes y tontos.

520
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Pero me alegro de que Robby
se quede y vea este lado tuyo.

521
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
No lo decepcionaré.

522
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
Iba a recogerlo al parque acuático,

523
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
pero, si quieres ir a darle la noticia…

524
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
Claro que sí.

525
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>Vale, Johnny.</i>

526
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Me alegro por ti.

527
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
- Gracias.
- ¡Eh!

528
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Tío, ¿te has pasado mi parada?

529
00:30:13,520 --> 00:30:15,313
Mierda. Espera.

530
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Vaya mierda. No me creo
que nos hayan echado.

531
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Es lo que tiene Cobra Kai. Todos pierden.

532
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
¿Me culpas a mí? Intentaba
evitar una pelea, no iniciarla.

533
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
Sé que ganaste y que todo te va bien,

534
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
pero defenderlos no ayuda.

535
00:30:33,373 --> 00:30:35,500
Solo quería un día divertido juntos.

536
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Pero veo que es imposible.

537
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Solo si sigues en Cobra Kai.

538
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Igual que estar conmigo.

539
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
No pienso dejar Cobra Kai.

540
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Pues ya está.

541
00:30:50,723 --> 00:30:53,101
Que os sigan lavando el cerebro a todos,

542
00:30:53,184 --> 00:30:54,310
yo lo he intentado.

543
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Chicas, ¿sabéis adónde ha ido Sam?

544
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
Se ha ido sola.

545
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
No quería saber nada de este drama.

546
00:31:05,989 --> 00:31:06,823
Ya, ni yo.

547
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Ahora os alcanzo.

548
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Vale.

549
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Ey, el senséi dijo
que habías dejado Cobra Kai.

550
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
- No estoy en Cobra Kai.
- ¡Los defiendes!

551
00:31:23,756 --> 00:31:27,886
- No sabes lo que dices.
- ¿Te crees muy bueno por ir a México?

552
00:31:27,969 --> 00:31:29,262
- ¡Pues no!
- ¿Y tú?

553
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
Y una cosa:

554
00:31:30,305 --> 00:31:31,681
no fui a México por ti.

555
00:31:31,764 --> 00:31:32,891
¡Nadie te lo pidió!

556
00:31:34,142 --> 00:31:35,018
Ya vale.

557
00:31:35,685 --> 00:31:36,936
Llevaos bien.

558
00:31:37,020 --> 00:31:38,229
Somos amigos.

559
00:31:38,313 --> 00:31:39,147
¡No!

560
00:31:39,647 --> 00:31:40,982
No somos amigos.

561
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
Nunca lo seremos.

562
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Es buen momento para pedirle matrimonio.</i>

563
00:31:52,994 --> 00:31:55,663
<i>- ¿Te casas conmigo?</i>
<i>- Ay, no, Colt.</i>

564
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Nunca te rindas.

565
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Amanda, no ha sido así.

566
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
Pues ya no podré unirme,

567
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
y de junta nada.

568
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
¡Culpa de Silver! ¡Me ha buscado la boca!

569
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
Y le has dejado.

570
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Sabías lo importante que era,

571
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
pero no has podido dejar
esa rivalidad a un lado.

572
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
¡Jamás volveremos a la normalidad!

573
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
¡No si no paras de buscar pelea!

574
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
Pelea en tienda de muebles culpa mía,

575
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
no suya.

576
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Cúlpame a mí.

577
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
¿Una pelea en una tienda?

578
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Ya está bien.

579
00:32:30,490 --> 00:32:31,908
Daniel, esto se acabó.

580
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Esto es justo lo que quería Silver.

581
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Lo ha manipulado todo para pelearnos.

582
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
¿Tú te estás oyendo?

583
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
¡Nos peleamos
porque eres incapaz de pasar de las cosas!

584
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
¡Me prometiste cambios!

585
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
No entiendes de lo que es capaz ese tío.

586
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
¡No parará hasta cargarse toda mi vida!

587
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
Debo acabar con él.

588
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
No piensas parar.

589
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Deja que Chozen y yo
nos encarguemos. Solo así acabará.

590
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Muy bien. Encargaos.

591
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
Pero no pienso verlo.

592
00:33:01,604 --> 00:33:03,564
- ¿Adónde vas?
- Lejos de aquí.

593
00:33:03,648 --> 00:33:04,691
¡Lejos de ti!

594
00:33:04,774 --> 00:33:05,858
Necesito espacio.

595
00:33:06,609 --> 00:33:07,986
Me llevo a los niños.

596
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
Subtítulos: Diego Parra

