1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
Hei, Johnny. Bisa bantu aku? Ini…

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Siap melayani apa pun.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Ya!

5
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
Ya!

6
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
Aku baru saja bermimpi indah.

7
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
Oh, ya?

8
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Ceritakan semuanya.

9
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
Aku tak paham.

10
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
Silver membakar toko Barnes,
mengancam aku berikutnya, lalu nihil.

11
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
Ular menunggu momen untuk menyerang.

12
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Seperti apa serangannya?
Pada Mike pun sekejam itu.

13
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Barnes kini pasti mau bekerja sama.

14
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
Dia tak tahu itu ulah Silver.

15
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
Dia keluar kota
saat pihak asuransi mengusut.

16
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
Pasti tak akan ada bukti.

17
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Tenang, Daniel-san.
Tak akan kubiarkan dia menyerang.

18
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Sudah siap?

19
00:02:21,891 --> 00:02:23,101
Aku norak, ya?

20
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Dandananku berlebihan.
Kulepas saja kalungnya?

21
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
Tidak, Sayang. Kami terpukau.
Kau terlihat cantik.

22
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Baiklah. Terima kasih.

23
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Pakaianku terlalu kasual.

24
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
Sesuai untuk hari libur.

25
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Kami mau ke lelang amal.
Amanda ingin lebih terlibat.

26
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Jadi direksi, misalnya.

27
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
- Baiklah. Kutunggu di mobil.
- Ya.

28
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Awasi dealer dan rumah. Selalu siaga.

29
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
Menurut iklan di tiang telepon, bayaran
30.000 dolar dalam 30 hari dari rumah.

30
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
Tak perlu cari orang lagi. Aku…

31
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Aku tak tahu nomor rekening bankku,
tapi aku tahu nomor jamsosku.

32
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Ya, satu, empat…

33
00:03:11,441 --> 00:03:12,984
Ada tamu. Nanti kutelepon lagi.

34
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
Ya, nama ibu kandungku Brown.

35
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Hei, Shannon.

36
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
Aku baru tahu sinyal sibuk masih ada

37
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
saat mencoba meneleponmu
selama tiga jam terakhir.

38
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
Wawancara kerja.

39
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
Cari sendiri. Aku hampir diterima kerja.

40
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
- Barang Robby sudah dikemasi?
- Ya.

41
00:03:32,003 --> 00:03:33,338
Yakin dia akan baik saja?

42
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Liburan di rumah orang tuaku di pulau?

43
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Memantai, mendaki, makan tiga kali sehari?
Ya, dia akan baik saja.

44
00:03:41,095 --> 00:03:42,889
Baiklah, kuambilkan barangnya.

45
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Seperti rumah yang dihuni
orang dewasa normal.

46
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Aku menatanya ulang.

47
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Itu mercusuar di Narragansett.

48
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Dibangun pada 1856.

49
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Astaga.

50
00:04:05,954 --> 00:04:07,830
Kau menghamili Carmen, ya?

51
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Tahu dari mana…

52
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Foto-foto cewek diturunkan,
rumahmu wangi, raut mukamu begitu.

53
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
- Raut muka?
- Yang itu.

54
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Kewalahan, sama seperti saat aku hamil.

55
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
Ya, banyak yang harus dipikirkan.

56
00:04:26,307 --> 00:04:28,434
Belum beri tahu Robby dan Miguel.

57
00:04:28,518 --> 00:04:30,603
Carmen memimpikan kami.

58
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Ada rumah dan pekarangan.

59
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
Pekarangan tidak murah.

60
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
Gaji sensei cukup untuk membesarkan anak?

61
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Aku bukan sensei lagi.

62
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Kalah taruh. Kisahnya panjang.

63
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
Pantas kau mencari pekerjaan. Baiklah.

64
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
Sebelumnya, aku selalu ditolak.

65
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
Aku tak cocok kerja berdasi.

66
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
Tahu, tidak, kalau ada
cara mendapatkan uang,

67
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
bukan penipuan, dan tak perlu berdasi?

68
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Sudah kucoba selulus SMA,
tapi aku malah digerayangi wanita.

69
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Maksudku, jadi pekerja <i>gig</i>.

70
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Berbagi tumpangan, pengantaran makanan,

71
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
tapi kau butuh ponsel yang memadai.

72
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
Biar kubantu. Mereka ini teknisi TI.

73
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
Mereka datang dan menyiapkan semuanya.

74
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
Dilayani orang culun
langsung di rumah, ya?

75
00:05:15,815 --> 00:05:17,608
Tak kusangka itu bisa ada.

76
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
PETUALANGAN AIR
SPLASHARAMA

77
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
Bisakah kau tak menatap teman-temanku?

78
00:05:48,639 --> 00:05:51,309
Tidak, aku tak menatap.

79
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Dia masuk SMA saat musim gugur, ya?

80
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Mari goda dia. Bilang kalau aku tanya
apa dia sering olahraga.

81
00:06:03,154 --> 00:06:06,491
Kalian menjijikkan,
aku tak mau ikut-ikutan.

82
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Jadi, Sam, bagaimana
pencarian jati dirimu?

83
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Ternyata bagus sekali.

84
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Aku senang bisa fokus pada diri sendiri

85
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
tanpa drama karate atau percintaan.

86
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Hei, Sayang.

87
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Aku lupa mereka akan datang.

88
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Tak apa. Sungguh.

89
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Yakin? Aku bisa memintanya ketemu nanti.

90
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
Tidak, Moon, serius.

91
00:06:31,140 --> 00:06:33,976
Cepat atau lambat pasti begini.
Tidak apa-apa.

92
00:06:34,477 --> 00:06:36,270
Aku dan Miguel masih berteman.

93
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
Hei. Apa kabar?

94
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Hai.

95
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
- Hei, apa kabar, Sam?
- Hei.

96
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Aku… Ya. Kabarku baik. Baik. Kau sendiri?

97
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Oke. Baik.

98
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
Ya.

99
00:06:51,786 --> 00:06:52,703
Apa ada orangnya?

100
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Ya. Maksudku, tidak,

101
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
tapi… Ya, bisa. Silakan duduk.

102
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Baiklah.

103
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Ya. Kursinya…

104
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
Apa aku masih hidup?

105
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
Atau aku baru mati malu dan ini neraka?

106
00:07:12,473 --> 00:07:13,433
Hei, Tory.

107
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Lanjut nanti, ya.

108
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Hai.

109
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
- Aku rindu.
- Aku juga rindu.

110
00:07:27,947 --> 00:07:29,407
Bagaimana di Meksiko?

111
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
Memantai dengan ayahmu?

112
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Itu bukan rekreasi, tapi kami
berhasil meluruskan beberapa masalah.

113
00:07:40,126 --> 00:07:42,211
Meski masih ada yang terlalu pelik.

114
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
Dengar, aku cukup lama merenungkan ini

115
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
dan aku ingin tahu apa kau mau

116
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
mempertimbangkan rehat dari Cobra Kai.

117
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Apa maksudmu?

118
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Tahu sendiri ulah Kreese,
padahal dia tak seburuk Silver.

119
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
Saatnya keluar sebelum keadaan memburuk.

120
00:08:01,355 --> 00:08:04,358
- Mana bisa keluar tiba-tiba.
- Kalau aku bisa, kau juga.

121
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Silver akan memanipulasimu…

122
00:08:06,527 --> 00:08:09,322
Aku senang kau dan ayahmu bisa berbaikan.

123
00:08:09,405 --> 00:08:11,616
Kalau mau keluar dari dojo, kau saja.

124
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
Jangan mengaturku. Aku sudah besar.
Bisa memutuskan sendiri.

125
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Baiklah.

126
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Ayo coba wahana Typhoon.

127
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
Perosotan setinggi lima lantai,
pasti seru.

128
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Memang berat,

129
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
tapi kalau Keene keluar,
aku terpaksa jadi raja kobra.

130
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Tunggu. Robby tak keluar.
Dia cuma liburan.

131
00:08:34,847 --> 00:08:38,601
Mimpi kau kalau mengira dia bakal balik.
Dia sudah cabut.

132
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Kini kita berjuang sendiri, Sob.

133
00:08:40,853 --> 00:08:44,065
Hei, ayo naik wahana dewasa.
Tak ada penjaganya.

134
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
Terima kasih.

135
00:09:02,667 --> 00:09:05,336
Kita pernah ke sini?
Alamatnya tidak asing.

136
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Kurasa belum. Itu dia pendirinya.

137
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Bapak dan Ibu LaRusso.
Senang kalian datang. Namaku…

138
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Eva Garcia. Kau Eva Garcia.

139
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Aku malah menyela perkenalan dirimu.
Malunya aku.

140
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
Amanda antusias membicarakan organisasimu.

141
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Membantu remaja kurang mampu itu
sangat penting bagi kami.

142
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Berarti kita senada.

143
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Rumahmu indah sekali.

144
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Bukan rumahku.

145
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
Ini milik salah satu donor kami.

146
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
Rahasiakan, sepertinya
dia mengincar kursi direksi.

147
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
Daniel dan Amanda LaRusso.

148
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
Senang bisa menjamu kalian di rumahku.

149
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Aku tak tahu kalian kenal.

150
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Kami sejatinya kawan lama.

151
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Sudah kenal berapa lama, ya? 30, 35 tahun?

152
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
Waktu cepat berlalu.

153
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Amanda, kau tampak berseri-seri
dengan gaun itu.

154
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Terima kasih.

155
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Silakan masuk.
Banyak sekali kegiatan menarik.

156
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Masuklah. Aku ingin mengobrol
dengan tuan rumah.

157
00:10:08,149 --> 00:10:11,152
Kebetulan aku dan istrimu
dukung badan amal yang sama.

158
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Omong kosong.

159
00:10:12,778 --> 00:10:15,448
Apa pun rencanamu,
jangan libatkan keluargaku.

160
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
Jangan merecoki hari istriku.

161
00:10:19,952 --> 00:10:22,163
Aku tak berniat merecokinya.

162
00:10:22,913 --> 00:10:25,458
Semoga tak ada hal lain yang merecokinya.

163
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Awas ada kutu teknologi! Oh. Kau rupanya.

164
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
Kau si ahlinya?

165
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Masuklah.

166
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
Menurut permintaanmu,
kau mencari ponsel baru.

167
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
Di Tech Town, kami sedia bermacam pilihan
untuk memenuhi kebutuhanmu.

168
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Kalau kau mencari model terbaru,
ini rekomendasiku.

169
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Yang penting di bawah 50 dolar.

170
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Lucu.

171
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
Pinjam sebentar.

172
00:11:08,125 --> 00:11:10,086
Yang ini masih berfungsi.

173
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Hati-hati, awas tergores kaca.

174
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
Ada aplikasi berbagi tumpangan?
Untuk cari nafkah.

175
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
Sesama pekerja <i>gig</i>, ya?

176
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Ada enaknya.
Kita bebas tentukan jam kerja.

177
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
Kalau menyambi sebagai kurir,
makin tebal kantong kita.

178
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
Persiapkan ponselku.

179
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
Baiklah.

180
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Aku harus menyiapkan
paket internet untukmu.

181
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
Hei.

182
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
Terima kasih telah menjadi culun, <i>geek</i>,
atau apa pun identitasmu.

183
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Kami disuruh pakai "kutu teknologi"
karena <i>geek</i> sudah dipakai.

184
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
- Siapa suruh berhenti kerja, Cupu?
- Ya.

185
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Kau pucat sekali, LaPayah.

186
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Dia si bedebah yang merundungmu?

187
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Kau pernah ke rumahku.
Mantan pacar kakakku.

188
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
- Pacarku banyak.
- Aku tak mau cari masalah.

189
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
Kenapa tak pikirkan itu

190
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
sebelum kau dan temanmu
yang lembek mengusikku?

191
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Aku sudah minta maaf.

192
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Kau juga sudah balas dendam.
Kukira kita berdamai.

193
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
Kau kira kita sudah berdamai?
Coba kukira-kira.

194
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Sudah, belum, ya?

195
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Tidak.

196
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Hei!

197
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
Ayolah! Lepaskan aku!

198
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Astaga.

199
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
- Ayo!
- Awas.

200
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Mantap.

201
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Kawan. Dah!

202
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
- Ayo, tos. Bagus.
- Hebat kau!

203
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
- Apa-apaan itu?
- Bukan urusanmu.

204
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
- Ini jadi urusanku.
- Hei.

205
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Mungkin rambutnya perlu dicukur lagi
biar dia ingat siapa kita.

206
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Mau melawan sang juara?

207
00:12:51,812 --> 00:12:54,356
Kau juara cuma karena Diaz cedera.

208
00:12:54,440 --> 00:12:56,108
Jumlah menangmu dan Robby sama.

209
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Ya, tapi aku menang melawanmu. Telak pula.

210
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Yang benar saja.
Masa, kau diam saja dihina si sumbing?

211
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
Hei.

212
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Mundur.

213
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Jangan ikut campur.

214
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
Ada apa? Takut ucapanku terbukti? Juara.

215
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Cukup.

216
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
Kalau tak mau dikeroyok,
kembali ke wilayahmu.

217
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
Jauhi kami.

218
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
Hei, Juara.

219
00:13:24,678 --> 00:13:27,932
Oke. Tak masalah
asal kalian tetap di wilayah kalian.

220
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
Toh wahananya lebih bagus di wilayah kami.

221
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Hei. Sudah. Sia-sia meladeninya.

222
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Ayo cabut.

223
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Hei.

224
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Aku tahu kau bisa jaga diri,

225
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
tapi tempat terbaik untuk Kenny
bukan Cobra Kai.

226
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Mustahil kebetulan.
Dia pasti tahu kita akan datang.

227
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Agak aneh dia tuan rumahnya.
Mungkin dia mau pamer.

228
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Dia punya siasat. Kita tak aman di sini.

229
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
Dia tidak akan macam-macam
di acara amal yang ramai.

230
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
Kau janji tak mengungkit konflik karate.

231
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Itu sebelum kita disudutkan
ke mulut buaya.

232
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Baiklah. Bagaimana kalau kita
ambil minum? Ya?

233
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
Santai saja, tawar sebarang
barang lelang di harga tinggi,

234
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
dan yang terpenting,
rekomendasikan aku pada Eva.

235
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
Baiklah. Biar kutangani.

236
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
<i>Hors d’oevres</i>?

237
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Tidak usah. Terima kasih.

238
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Bu LaRusso.

239
00:14:40,754 --> 00:14:43,674
Mudah-mudahan gubukku ini cukup sesuai

240
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
untuk acara amal malam ini.

241
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Rumahmu bagus sekali.

242
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Silakan.

243
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Ini Aubert 2013 dari koleksi pribadiku.

244
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Masih agak baru,

245
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
tapi rasanya lebih kompleks
daripada minuman di bar.

246
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Terima kasih.

247
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Enak sekali.

248
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Aku tidak memusuhi suamimu.

249
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Dia pasti menyangkalnya.

250
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Malah, dia pikir kau memancingnya kemari

251
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
untuk melancarkan
siasat supermu berikutnya.

252
00:15:18,626 --> 00:15:21,337
Tak heran Daniel
berprasangka buruk terhadapku.

253
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Sikapku kepadanya dulu
tidak bisa dimaafkan,

254
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
tapi aku sudah berubah.

255
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Aku ingin memberi dampak positif
pada anak-anak.

256
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Karena itu aku mengambil alih
Cobra Kai dari John Kreese.

257
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Aku melihat metode pengajarannya.

258
00:15:36,226 --> 00:15:39,271
Dampak Perang Vietnam padanya
memang memprihatinkan.

259
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
Aku ingin melatih anak-anak
berkarate bukan untuk bertarung,

260
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
tapi untuk memperbaiki diri.

261
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
Andai saja Daniel memahami itu,

262
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
alih-alih mengutus orang
untuk menyerang calon senseiku.

263
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Maaf. Dia melakukan apa?

264
00:15:57,998 --> 00:16:01,043
- Mungkin yang lain sudah tiba?
- Berarti kita yang terakhir sampai.

265
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
Batalkan saja? Sudah telat 20 menit.

266
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Tunggu. Tertulis hampir sampai.

267
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Situ Michael?

268
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
- Yang benar Mikaela.
- Terserah.

269
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Cepat. Aku disuruh jemput
pria bernama Jimmy John.

270
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Bisa putar lagu Billie Eilish?

271
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Tentu saja.

272
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Segera diputar.

273
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Kau tak berhenti. Lihat rambu, tidak?

274
00:16:52,928 --> 00:16:54,388
Ya, aku melihatnya.

275
00:16:55,889 --> 00:16:57,933
Jika Morgan bergabung, beres sudah.

276
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
Sungguh. Apa katamu?

277
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Kecilkan volumenya.
Aku sedang bernegosiasi.

278
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Berisik. Ini bagian terbaiknya.

279
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Sebaiknya kau masuk lajur kiri.
Tidak nyalakan lampu sein?

280
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Hei, awas mobil.

281
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Keluar.

282
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
Keluar!

283
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
PENJEMPUTAN - PENGANTARAN
PENGEMUDI - JOHNNY LAWRENCE

284
00:17:28,005 --> 00:17:29,798
- Burgernya dingin.
- Jendelaku terbuka.

285
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Aku tak bisa makan ini.

286
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Bisa, lah. Sudah sering kulakukan.

287
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
- Hei!
- Jangan lupa bintang limanya, ya?

288
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Kau sedang apa?

289
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
Masa kau…

290
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Yang benar saja.

291
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Aku terjebak di mobil ini seharian.

292
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
Bintang satu? "Karena mobilnya bau bir."

293
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
Karena ada bir, Berengsek.

294
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Menyebalkan. Padahal, aku berharap
naik Double Dragon liburan ini.

295
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
Hawk melarang kita ke sana.
Itu wilayah Cobra Kai.

296
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Jadi, kita biarkan mereka
bikin aturan sewenang-wenang?

297
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
Kita juga berhak menaiki perosotan itu.

298
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Ikut, tidak?

299
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Sudah sampai ke bagian dia
menemukan bus terbengkalai?

300
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
Itu di buku<i> Into the Wild</i>.

301
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Yang itu. Benar.

302
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
- Tapi ini prekuelnya, 'kan?
- Ya. Tak ada manusianya. Soal bus saja.

303
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Bus saja. Ya.

304
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Ada satu bab penuh
membahas kaca bus naik turun.

305
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Aku suka bagian
pintu terbuka dan tertutup.

306
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Aku ingin coba tantangan Lazy River,
siapa tahu kau mau ikut.

307
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Boleh. Habis bab ini.
Aku penasaran nasib sopir busnya.

308
00:19:27,457 --> 00:19:29,376
Tentu saja. Itu memang menarik.

309
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
Enyahlah! Balik ke sisi sana!
Memang kalian siapa? Mau sok jagoan?

310
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Hei, balik. Cepat balik ke wilayah kalian!

311
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
Hei. Hentikan.

312
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Cukup. Hentikan.

313
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Serius? Lagi-lagi ribut?

314
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
Ada Keene.
Katamu dia keluar dari Cobra Kai.

315
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Itu kata Sensei.

316
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
- Cari ribut denganku?
- Ayo.

317
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Hei. Apa-apaan kalian?

318
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
- Jangan ikut campur.
- Jangan…

319
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Hentikan. Kalian semua.

320
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Atau kalian akan diusir.

321
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
Kita jelas tak bisa berdampingan,
jadi mari cari jalan tengah.

322
00:20:21,470 --> 00:20:23,597
Bisa diusir kalau bertarung.
Jadi, bagaimana?

323
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
- Ayo pergi.
- Tidak.

324
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
Mau balapan?

325
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Ya, aku mau.

326
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Aku juga.

327
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Juara melawan juara.

328
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Pemenangnya menguasai taman air.

329
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Sepakat.

330
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Kau pasti kalah.

331
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Selamat atas lukisan baru Anda.

332
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
Terima kasih
sudah mendukung Dreams for Teens.

333
00:21:04,012 --> 00:21:08,183
Kenapa tak cerita sudah menyuruh Chozen
menyerang pelamar kerja di dojo Silver?

334
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
Apa? Bukan itu alasanku mengutusnya.

335
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Dia menyerang karena didesak.

336
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
Menyebut mereka pelamar kerja itu
terlalu baik.

337
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
Baik. Berikutnya,

338
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
Pak LaRusso, bisa presentasikan
barang sumbangan Anda?

339
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Terima kasih.

340
00:21:29,371 --> 00:21:31,707
Pohon bonsai asli.

341
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
Ini sangat langka.

342
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Harus dirawat dengan penuh kasih
agar akarnya tumbuh dengan kuat.

343
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Dengan fondasi yang kuat,

344
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
mereka bisa memilih sendiri
arah tumbuhnya.

345
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Seperti kita.

346
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Itu ajaran mentor saya
bertahun-tahun lalu.

347
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Beliau tak hanya mengenalkan bonsai,
tapi juga nilai-nilainya kepada saya.

348
00:21:51,101 --> 00:21:52,019
Harmoni,

349
00:21:52,602 --> 00:21:54,479
keseimbangan, dan kehormatan.

350
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
Saya merasa terhormat

351
00:21:56,148 --> 00:21:59,192
bisa meneruskan warisan beliau
dan bonsai indah ini

352
00:21:59,276 --> 00:22:01,069
kepada hadirin yang beruntung.

353
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Pesan yang indah.

354
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Saya buka harga untuk koleksi
bonsai langka ini di harga $2.000.

355
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Naik ke 3.000, 3.500.

356
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
Empat ribu? Lima ribu?

357
00:22:16,960 --> 00:22:18,295
Tiga puluh ribu dolar.

358
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Kecuali ada penawar lagi…

359
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Terjual kepada Bapak Silver yang dermawan.

360
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
Saya sudah tahu
harus menempatkannya di mana. Miknya.

361
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Terima kasih, Eva, atas acara amal ini.

362
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Membantu remaja kurang mampu
selalu menjadi motivasi saya.

363
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Dan itulah prinsip dari Karate Cobra Kai.

364
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Jadi, sebagai inisiatif gabungan
dengan Dreams for Teens,

365
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
saya menawarkan kelas karate gratis
kepada siswa tak mampu

366
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
di seluruh cabang dojo kami.

367
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Dan saya merasa terhormat
jika semua hadirin di sini

368
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
turut menyebarkan pesan ini
agar kami bisa terus membantu mereka.

369
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Terima kasih banyak sudah hadir di sini.

370
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Awas kalau kau tak menghormati bonsai ini.

371
00:23:15,185 --> 00:23:17,270
Sepertinya bonsai merepotkan.

372
00:23:17,771 --> 00:23:19,606
Mungkin kujadikan kompos saja.

373
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Wah, wah, akhirnya bawaanmu berguna juga.

374
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Jangan ngawur.

375
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Santai.

376
00:23:39,084 --> 00:23:41,461
- Sudah, Otak Udang.
- Bagaimana caranya?

377
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
Ini, silakan ambil. Untuk menghiburmu.

378
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Sudah kuambil satu. Tak menghibur.

379
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Pekerjaan ini payah.
Semua orang bisanya mengeluh.

380
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Aku menyasar, lah, pesanannya salah, lah,

381
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
makanan terlalu dingin, lah,
basah ketumpahan bir, lah.

382
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Ya… berhenti saja.

383
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Mauku begitu, tapi aku akan punya anak.

384
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
Belum lagi anak satunya.

385
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
- Lalu ada Miguel.
- Oke.

386
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Aku tak butuh silsilah keluargamu.

387
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
Tak semua orang
bisa punya pekerjaan impian mereka.

388
00:24:14,870 --> 00:24:16,997
Banyak orang benci pekerjaan mereka.

389
00:24:17,080 --> 00:24:20,876
Pikirmu aku ingin bekerja di sini,
apalagi sampai punya tiga pegadaian?

390
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Berurusan dengan orang sepertimu
memuakkan.

391
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Lalu, kenapa tak berhenti?

392
00:24:25,297 --> 00:24:27,340
Karena ini bisa menafkahi.

393
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Yang terpenting,

394
00:24:30,177 --> 00:24:32,721
aku jadi punya waktu
untuk hal yang paling berharga.

395
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
Keluargaku.

396
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
- Punya keluarga?
- Tiga anak. Tak akan kukenalkan.

397
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Intinya, setelah tahu
apa yang paling berharga bagi kita,

398
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
bekerja terasa lebih ringan

399
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
karena kita tahu itu demi mereka.

400
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
Ternyata kau tak terlalu berengsek.

401
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
Tetap bintang satu
karena menyentuh makananku.

402
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Sudah sering terjadi.

403
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Kenny.

404
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
- Robby, ada apa?
- Hei.

405
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
- Bisa kita bicara?
- Ya.

406
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
Hei, kau belum kembali ke dojo.

407
00:25:23,438 --> 00:25:25,357
- Rumornya, kau berhenti…
- Benar.

408
00:25:27,192 --> 00:25:29,694
- Apa?
- Aku tahu masuk Cobra Kai karenaku.

409
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Kukira itu akan menolongmu.

410
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
Memang menolong.

411
00:25:32,822 --> 00:25:35,534
Itu asumsimu, tapi percayalah kepadaku.

412
00:25:36,034 --> 00:25:38,495
Nanti kau berubah
menjadi orang yang kau tak inginkan.

413
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Itu yang kualami.

414
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
Kau melawan teman atau lawanmu?

415
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Aku tak mau menyakitimu di turnamen.
Cobra Kai mengajarkan sebaliknya.

416
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Untung kau tak menahan diri.
Aku butuh itu.

417
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
- Tidak. Aku telah melalui jalan ini.
- Mundur.

418
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
Sebelum masuk Cobra Kai, aku dirundung.

419
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
Kini aku makin kuat.

420
00:26:04,771 --> 00:26:06,106
Aku tak akan berhenti

421
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
karena aku tak mudah menyerah.

422
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Kalian siap?

423
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Ini untuk menentukan
juara dari semua juara.

424
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
- Hawk!
- Tory!

425
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
- Hawk!
- Tory!

426
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Tiga, dua, satu.

427
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
Ayo!

428
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Ayo!

429
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Apa-apaan?

430
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Hore!

431
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
Mana suaranya?

432
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Apa-apaan? Kalian curang.
Pelampungku bocor!

433
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
- Pecundang!
- Curang!

434
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
Curang!

435
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
- Curang!
- Curang!

436
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
- Curang!
- Curang!

437
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
- Curang!
- Curang!

438
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
- Curang!
- Curang!

439
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
- Curang!
- Curang!

440
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Hei, Dongok. Aku tahu ini ulahmu.

441
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
Memang kau mau apa?

442
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
Aku tak akan menyerang lebih dulu.
Nyalimu cetek.

443
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Cuma begitu bisamu?

444
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
Hei.

445
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
- Jaga sikapmu.
- Kau mau ribut?

446
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
Hei. Semuanya segera tinggalkan taman air.

447
00:27:50,835 --> 00:27:53,046
Aku serius. Keluar sekarang juga.

448
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Ayo, Anthony.

449
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Aku baru tahu Amanda begitu.
Terima kasih sudah cerita.

450
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Tentu. Senang kita bisa mengobrol.

451
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
Katamu tidak merecoki keluargaku?
Aku tak akan tinggal diam.

452
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Kau berdelusi, Nak Danny.

453
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Kau bilang apa ke Eva soal istriku?

454
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
- Bilang apa?
- Ya.

455
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Benar juga.

456
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
Kubilang dia bermuka dua,

457
00:28:34,379 --> 00:28:36,047
pembohong psikopat,

458
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
yang tak bisa dipercaya.

459
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Maaf.

460
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Doronganku tidak sekeras itu.

461
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Dia membuatku terkesan buruk,
padahal dia menyerang keluargaku.

462
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Dia berbohong tentang istriku
pada Bu Garcia.

463
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Sebenarnya, dia sangat menyanjung Amanda.

464
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Apa?

465
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Katanya istrimu begitu terpandang
di masyarakat.

466
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Begitu juga keluargamu.

467
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
Tadinya.

468
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Terima kasih.

469
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Amanda, tunggu.

470
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>Dengar, tidak?</i>
<i>Aku menelepon dari telepon mobil.</i>

471
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Ya, dengar.
Tak ada yang menyebutnya telepon mobil.

472
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
Dengar. Soal Robby.

473
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Aku ingin dia bersamaku saat liburan.

474
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Akan kuusahakan lancar.

475
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Yakin bisa mengaturnya?

476
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
Seharusnya kulakukan ini
kepadamu dan dia sejak dulu.

477
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Aku sering berhenti kerja karena tak suka,

478
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
<i>alih-alih memikirkan</i>
<i>yang terbaik untuk kita.</i>

479
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
Dulu aku tak cukup jantan untuk paham,
kini aku paham.

480
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Maaf, aku tak becus.

481
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Tak apa, Johnny.

482
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Dulu kita masih muda dan naif,

483
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
tapi syukurlah Robby
berkesempatan melihat sisimu yang ini.

484
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Aku tak akan mengecewakannya.

485
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
Aku mau menjemputnya di taman air,

486
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
barangkali kau mau
memberitahunya langsung…

487
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
Tentu saja.

488
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>Baiklah.</i>

489
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Aku turut bahagia.

490
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
- Terima kasih.
- Hei.

491
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Bung, tujuanku terlewat.

492
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Sial. Tunggu.

493
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Menyebalkan. Bisa-bisanya kita diusir.

494
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Selalu begini tiap Cobra Kai terlibat.
Semua rugi.

495
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Kau menyalahkanku?
Aku berusaha melerai, bukannya memulai.

496
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
Aku tahu kau menang turnamen,
dan semua lancar bagimu.

497
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
Tapi kau bagian dari masalah.

498
00:30:33,373 --> 00:30:36,042
Aku berharap kita
bisa senang-senang bersama.

499
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Tapi kurasa itu mustahil.

500
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Mustahil jika kau masih di Cobra Kai.

501
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Mustahil juga tetap bersamaku.

502
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Aku tak akan meninggalkan Cobra Kai.

503
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Kalau begitu, sampai di sini.

504
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Kau, Kenny, dan lainnya
terus saja dicuci otak.

505
00:30:53,309 --> 00:30:54,727
Aku lelah berusaha membantu.

506
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Hei. Kalian tahu Sam di mana?

507
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
Dia pulang sendiri.

508
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
Dia tak mau terlibat drama ini.

509
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
Aku pun sama.

510
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Duluan. Nanti kususul.

511
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Baiklah.

512
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Hei, Sensei bilang
kau keluar dari Cobra Kai.

513
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
- Memang.
- Tapi kau selalu membela mereka.

514
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
Kau asal bicara.

515
00:31:25,008 --> 00:31:28,469
Mentang-mentang ikut ke Meksiko,
kau merasa jadi baik? Kau salah.

516
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Enak saja. Asal tahu saja.
Aku ke Meksiko bukan demi kau.

517
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
- Tak ada yang memintamu ikut!
- Hei! Hentikan.

518
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Aku ingin kalian akur. Kini kita berteman.

519
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
Tidak, kami bukan teman.

520
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
Tak bakal berteman.

521
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Rasanya ini saat yang tepat</i>
<i>untuk melamarnya.</i>

522
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>- Mau menikah?</i>
<i>- Astaga, Colt.</i>

523
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Jangan pernah menyerah.

524
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Bukan itu yang terjadi.

525
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
Aku tak lagi bisa ikut badan amal itu,

526
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
apalagi jadi direksi.

527
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
Itu salah Silver. Dia mempermainkanku.

528
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
Dan kau terpancing.

529
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Kau tahu ini penting bagiku,

530
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
tapi sehari pun kau tak bisa
mengesampingkan persaingan ini.

531
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Aku cemas hidup kita tak akan normal lagi.

532
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Apalagi jika kau terus
memicu perkelahian konyol.

533
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
Perkelahian di toko mebel salahku,
bukan dia.

534
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Salahkan aku saja.

535
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Kau berkelahi di toko mebel?

536
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Sudah cukup.

537
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Daniel, berhenti sekarang juga.

538
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Justru ini yang Silver mau.

539
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Dia memanipulasi semua ini
agar kita bertengkar.

540
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Kau serius?

541
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
Alasan kita bertengkar
adalah karena kau tak bisa merelakan.

542
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
Kau janji situasi akan berubah.

543
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
Kau tak paham
seberapa mengerikannya orang itu.

544
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Dia tak akan berhenti
hingga kehidupanku hancur.

545
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
Karena itu dia harus kalah.

546
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
Kau tak mau berhenti?

547
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Biarkan aku dan Chozen menangani.
Hanya itu solusinya.

548
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Ya sudah. Tangani saja.

549
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
Aku tak akan di sini.

550
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
- Kau mau ke mana?
- Jauh dari sini. Jauh darimu!

551
00:33:04,774 --> 00:33:07,735
Aku ingin jaga jarak. Anak-anak ikut aku.

552
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

