1
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,412
‎조니, 나 좀 도와줄래? 주방…

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
‎필요한 건 말만 해, 카르멘

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
‎이야!

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
‎어떠냐!

6
00:01:08,902 --> 00:01:11,154
‎그렇지!

7
00:01:41,476 --> 00:01:43,061
‎최고의 꿈을 꿨어

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
‎그래?

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
‎다 말해 봐

10
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
‎이해가 안 돼

11
00:01:56,116 --> 00:01:59,160
‎실버는 반즈 가구점에 불을 내고
‎다음은 나라고 협박했는데

12
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
‎아무 일도 없잖아

13
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
‎뱀은 늘 적절한 때를
‎노렸다가 공격하지

14
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
‎'어떻게'가 문제야
‎마이크한테 한 짓을 보면…

15
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
‎반즈도 우리와 함께 싸우면 되겠네

16
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
‎그게 실버 짓인지 모르는 거 같아

17
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
‎보험 회사가 조사하는 동안
‎여길 떠났다고 들었어

18
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
‎증거가 나올 리 없겠지만

19
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
‎걱정 마, 다니엘 상
‎내가 있는 한 공격 못 할 거야

20
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
‎준비됐어?

21
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
‎과하구나?

22
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
‎너무 애쓴 티가 났어

23
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
‎목걸이는 뺄까?

24
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
‎아니야, 그냥 놀란 것뿐이야
‎당신 너무 예뻐

25
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
‎그래, 고마워

26
00:02:33,069 --> 00:02:34,571
‎제 행색이 초라하네요

27
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
‎쉬는 날에 딱 맞는 옷차림이지

28
00:02:37,490 --> 00:02:39,200
‎우린 자선 경매에 가는데

29
00:02:39,284 --> 00:02:40,952
‎어맨다가 그 단체에
‎더 관여하고 싶어 해

30
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
‎혹시 알아? 이사회에 들어갈지

31
00:02:44,706 --> 00:02:46,374
‎그럼 차에서 볼까?

32
00:02:46,457 --> 00:02:47,292
‎그래

33
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
‎우리 영업장이랑 집 잘 지켜보고
‎경계를 늦추지 마

34
00:02:54,841 --> 00:02:58,970
‎전단을 보니 집에서 30일 동안
‎3만 달러를 벌 수 있다고 해서요

35
00:03:01,306 --> 00:03:02,974
‎더 찾아볼 필요 없어요, 제가…

36
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
‎제 은행 송금 번호는 모르지만
‎사회보장번호는 알아요

37
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
‎그럼요, 1, 4…

38
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
‎누가 찾아왔네요
‎다시 연락드릴게요

39
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
‎네, 어머니 결혼 전 성은
‎브라운이에요

40
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
‎안녕, 섀넌

41
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
‎통화 중 신호란 게
‎아직도 있는 줄 몰랐네

42
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
‎3시간 동안 계속 전화했거든

43
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
‎구직 면접

44
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
‎넘보지 마
‎이 사람 내가 다 구워삶았어

45
00:03:28,583 --> 00:03:29,542
‎로비 물건 챙겨놨어?

46
00:03:30,210 --> 00:03:32,754
‎응, 로비는 잘 지내겠지?

47
00:03:32,837 --> 00:03:36,007
‎여름을 베인브리지 아일랜드의
‎우리 부모님 별장에서 보내잖아

48
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
‎해변에, 하이킹에, 삼시 세끼에
‎당연히 잘 지낼 거야

49
00:03:41,179 --> 00:03:42,680
‎알았어, 짐 가져올게

50
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
‎멀쩡한 성인이
‎사는 집 같아 보이네

51
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
‎좀 바꿔봤어

52
00:03:55,568 --> 00:03:58,613
‎저거 내러갠싯에 있는 진짜 등대야

53
00:03:58,696 --> 00:04:00,657
‎1856년에 지었대

54
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
‎어머나

55
00:04:05,954 --> 00:04:07,830
‎카르멘 임신했구나, 맞지?

56
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
‎어떻게…

57
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
‎미녀 사진 없고 여기 냄새도 좋고
‎당신 그 표정이거든

58
00:04:17,048 --> 00:04:18,424
‎- 무슨 표정?
‎- 바로 그거

59
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
‎어쩔 줄 몰라 하는 표정
‎내가 임신했을 때도 그랬어

60
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
‎그래, 해결해야 할 일이 많으니까

61
00:04:26,266 --> 00:04:30,520
‎로비랑 미겔한테 소식 전해야 하고
‎카르멘은 우리 꿈을 꿨다잖아

62
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
‎집이랑 마당이 있는 꿈

63
00:04:33,022 --> 00:04:34,315
‎마당 있는 집은 비싸

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
‎사부 월급으로
‎아기를 키울 수 있겠어?

65
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
‎이제 사부 아니야

66
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
‎내기에서 졌거든, 사연이 길어

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,450
‎그래서 일자리 구하는구나? 알았어

68
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
‎지난번에 구직할 땐
‎아무도 날 안 뽑았어

69
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
‎내가 양복쟁이 스타일은 아니지

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
‎진짜 돈을 벌 수 있는 방법이 있어

71
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
‎사기도 아니고 양복도 필요 없어

72
00:04:55,253 --> 00:04:58,589
‎고등학교 졸업하고 해봤는데
‎여자들이 너무 달려들던데

73
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
‎임시 계약직을 말하는 거야

74
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
‎승차 공유, 음식 배달 그런 거

75
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
‎그러려면 진짜 전화기가 필요해

76
00:05:07,890 --> 00:05:09,684
‎내가 도와줄게

77
00:05:09,767 --> 00:05:13,021
‎휴대폰 직원들이
‎집으로 찾아와서 다 설정해 줘

78
00:05:13,104 --> 00:05:14,814
‎찌질이 방문 서비스네?

79
00:05:15,857 --> 00:05:17,233
‎이런 날이 올 줄이야

80
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
‎"스플래샤라마
‎워터 어드벤처"

81
00:05:45,845 --> 00:05:47,805
‎역겨워, 내 친구들 좀 그만 봐

82
00:05:48,681 --> 00:05:51,309
‎오해야, 쳐다본 거 아니야

83
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
‎쟤 가을에 고등학생 되지?

84
00:05:59,275 --> 00:06:00,568
‎괴롭혀 주자

85
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
‎요즘 운동하는지
‎내가 물어봤다고 해봐

86
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
‎으웩, 징그럽게 뭐냐?
‎난 엮이기 싫어

87
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
‎샘, '먹고 기도하고 사랑하라'
‎여정은 잘돼 가?

88
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
‎기대했던 것 이상이야

89
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
‎나한테만 집중하니까 좋아

90
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
‎가라테나 관계 때문에
‎머리 아픈 게 없으니까

91
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
‎안녕, 자기야

92
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
‎쟤들 온다는 거 완전히 깜빡했다

93
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
‎괜찮아, 정말이야

94
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
‎정말? 일라이한테
‎나중에 보자고 말할게

95
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
‎아니야, 진짜로 괜찮아

96
00:06:31,140 --> 00:06:33,601
‎언젠가는 일어날 일이었어
‎괜찮다니까

97
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
‎미겔과 나는 여전히 친구야

98
00:06:36,354 --> 00:06:37,230
‎안녕

99
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
‎안녕

100
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
‎- 안녕, 잘 지내, 샘?
‎- 안녕

101
00:06:44,737 --> 00:06:48,699
‎난… 응, 그러니까 잘 지내
‎너는 어때?

102
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
‎좋아, 잘 지내

103
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
‎진짜야

104
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
‎여기 누가…

105
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
‎응, 그러니까, 아니

106
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
‎그런데 난… 응, 여기 앉아도 돼

107
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
‎그래

108
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
‎응, 정말…

109
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
‎나 살아있니?

110
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
‎아니면 쪽팔려서 죽었는데
‎여기가 지옥이니?

111
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
‎토리!

112
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
‎이따 봐

113
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
‎안녕

114
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
‎- 보고 싶었어
‎- 나도

115
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
‎멕시코는 어땠어?

116
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
‎아빠랑 해변에 갔어?

117
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
‎그런 여행이 아니었어

118
00:07:35,913 --> 00:07:38,458
‎그래도 엉킨 문제는 좀 풀었어

119
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
‎너무 심하게 엉켜서
‎못 푼 것도 있지만

120
00:07:44,505 --> 00:07:45,465
‎있잖아

121
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
‎꽤 오랫동안 생각한 건데

122
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
‎너도 고민해 보면 좋겠어

123
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
‎코브라 카이를
‎잠시 쉬는 게 어떨까?

124
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
‎무슨 소리야?

125
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
‎크리스가 그런 짓을 저질렀지만
‎실버에 비하면 새 발의 피야

126
00:07:59,145 --> 00:08:00,605
‎더 심각해지기 전에 나와

127
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
‎갑자기 어떻게 그만둬?

128
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
‎나도 했는데 왜 못 해?

129
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
‎실버는 네 머릿속을 휘젓고…

130
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
‎네 아빠와 엉킨 거 풀었다니
‎다행인데

131
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
‎도장에서 나가고 싶다면
‎그건 네 결정이지

132
00:08:11,574 --> 00:08:12,992
‎나한테 어떻게 하라 말하지 마

133
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
‎나도 다 컸는데
‎내 결정은 내가 알아서 해

134
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‎알았어

135
00:08:18,498 --> 00:08:20,124
‎타이푼 타러 가자

136
00:08:20,208 --> 00:08:22,043
‎5층 높이에서 떨어지는데
‎장난 아니래

137
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
‎부담이 되긴 하지만

138
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
‎킨이 나가면 차기 코브라 왕은
‎내가 될 수밖에 없어

139
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
‎잠깐만, 로비는 나간 게 아니야
‎여행 간 것뿐이었지

140
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
‎걔가 돌아올 거 같냐? 꿈에서 깨셔

141
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
‎그 자식 토낀 거야

142
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
‎이젠 우리뿐이라고

143
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
‎야, 어른용 슬라이드 타러 가자

144
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
‎안전 요원 없는 거

145
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
‎고맙습니다

146
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
‎여기에 와 봤던가? 주소가 낯익어

147
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
‎아닐걸? 창시자분이다

148
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
‎라루소 부부
‎와주셔서 고마워요, 전…

149
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
‎에바 가르시아
‎성함이 에바 가르시아죠

150
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
‎그렇게 말씀하시려고 했는데
‎제가 부끄럽게도 끼어들었네요

151
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
‎어맨다가 이 단체 얘기를
‎얼마나 했는지 몰라요

152
00:09:20,560 --> 00:09:23,020
‎불우한 10대를 돕는 건
‎아내에게 매우 중요하죠

153
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
‎저한테도요

154
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
‎그건 저랑 같네요

155
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
‎자택이 너무 아름다워요

156
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
‎여긴 우리 집이 아니에요

157
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
‎실은 후원자님의 집이랍니다

158
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
‎비밀이지만 이사회 자리를
‎탐내시는 거 같더라고요

159
00:09:36,200 --> 00:09:38,035
‎"퀵실버"

160
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
‎다니엘과 어맨다 라루소

161
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
‎드디어 우리 집으로 모시다니
‎너무 기쁘네요

162
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
‎서로 아시는 사이인지 몰랐어요

163
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
‎매우 오래된 친구랍니다

164
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
‎30년, 35년쯤 됐나?

165
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
‎세월 참 빠르네

166
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
‎어맨다, 그 드레스를 입으니
‎빛이 나네요

167
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
‎고맙습니다

168
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
‎들어와요
‎재미있는 걸 많이 준비했어요

169
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
‎먼저 가, 집주인이랑 얘기 좀 할게

170
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
‎마치 우연처럼 네 아내랑 내가
‎같은 자선 단체를 후원하네

171
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
‎개수작하지 마

172
00:10:12,903 --> 00:10:14,864
‎무슨 꿍꿍이인지 몰라도
‎내 가족은 건들지 마

173
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
‎내 아내를 생각해서
‎이날을 망치지 마

174
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
‎망치긴 내가 왜 망쳐?

175
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
‎다른 게 망치면 또 몰라

176
00:10:32,840 --> 00:10:35,009
‎덕후 출동이요, 사부님이시네요

177
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
‎네가 내 찌질이냐?

178
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
‎들어와

179
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
‎요청 사항을 보니
‎새로운 폰을 찾으신다고요?

180
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
‎테크 타운엔 취향에 딱 맞는 폰이
‎다양하게 있답니다

181
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
‎최신 모델을 찾으신다면
‎이걸 추천해 드려요

182
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
‎50달러 밑이면 아무거나 괜찮아

183
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
‎재밌으시다

184
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
‎이거 잠깐만 빌릴게요

185
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
‎이거 작동하긴 해요

186
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
‎유리에 손 안 베게 조심하세요

187
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
‎여기에 승차 공유 들어있냐?
‎현금 만지려면 필요해

188
00:11:16,592 --> 00:11:18,094
‎사부님도 알바남?

189
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
‎좋은 점이 많아요
‎내가 편할 때 일하고

190
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
‎배달 앱도 깔아두면
‎배춧잎을 많이 만질 수 있죠

191
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
‎내 폰에 그렇게 해놔

192
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
‎알겠어요

193
00:11:27,895 --> 00:11:30,022
‎이동통신사랑 약정부터 하고요

194
00:11:30,773 --> 00:11:32,066
‎야

195
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
‎찌질이가 돼 줘서 고맙다
‎괴짜라고 불러야 하나?

196
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
‎괴짜는 딴 데서 쓴다고
‎회사에선 덕후라고 하래요

197
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
‎- 농땡이는 피우지 마, 찐따
‎- 네

198
00:11:51,168 --> 00:11:53,170
‎창백해 보인다, 쫄루소

199
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
‎학교에서 널 괴롭혔다는
‎쪼다가 얘야?

200
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
‎우리 집에 왔었잖아
‎우리 누나랑 사귀어 놓고

201
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
‎내가 사귀는 누나가 좀 많아

202
00:12:01,679 --> 00:12:02,555
‎문제 일으키지 말자

203
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
‎그건 너랑 네 약골 친구들이
‎날 괴롭히기 전에 생각했어야지

204
00:12:06,517 --> 00:12:08,477
‎미안하다고 했잖아

205
00:12:08,561 --> 00:12:11,772
‎이미 나한테 보복했으니까
‎이젠 괜찮은 거 아니었어?

206
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
‎우리가 괜찮은 줄 알았구나?
‎그래, 생각해 보자

207
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
‎우리가 괜찮은가?

208
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
‎아니네

209
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
‎야!

210
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
‎야, 이거 놔!

211
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
‎돌겠네

212
00:12:27,496 --> 00:12:28,622
‎- 야!
‎- 조심해

213
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
‎좋았어

214
00:12:34,920 --> 00:12:36,130
‎너 좀 쩐다!

215
00:12:36,213 --> 00:12:37,047
‎잘 가라!

216
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
‎가자, 그래

217
00:12:38,466 --> 00:12:39,967
‎멋져!

218
00:12:41,260 --> 00:12:42,219
‎뭔 짓이야?

219
00:12:42,303 --> 00:12:43,512
‎뭔 상관?

220
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
‎- 상관해야겠어
‎- 잠깐

221
00:12:45,598 --> 00:12:46,557
‎카일러

222
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
‎머리를 또 잘라줘야
‎그 입 함부로 안 나불대지

223
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
‎챔피언한테 덤비고 싶냐?

224
00:12:51,812 --> 00:12:54,356
‎네가 챔피언이 된 건
‎디아스가 다쳐서잖아

225
00:12:54,440 --> 00:12:56,108
‎로비도 너만큼 대결에서 이겼어

226
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
‎그중엔 너랑 싸운 것도 있지
‎대결이라고 할 것도 없었지만

227
00:12:59,945 --> 00:13:01,197
‎이야, 너무하네

228
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
‎저런 말 듣고만 있을 거야?
‎그것도 입술한테서?

229
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
‎야

230
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
‎물러서

231
00:13:07,119 --> 00:13:07,953
‎넌 빠져

232
00:13:08,537 --> 00:13:11,832
‎왜 그래? 내 말이 맞으니까
‎쫄았냐, 챔피언?

233
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
‎그쯤이면 됐어

234
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
‎작살나기 싫으면
‎워터 파크 너희 구역에만 있어

235
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
‎넘어오지 마

236
00:13:19,381 --> 00:13:20,549
‎챔피언 형!

237
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
‎좋아, 너희도
‎구역 침범만 안 하면 문제없어

238
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
‎어차피 우리 쪽에
‎재미있는 게 더 많아

239
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
‎끝났어, 싸울 가치도 없어

240
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
‎가자

241
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
‎토리

242
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
‎네 앞가림은 네가 하겠지만

243
00:13:44,824 --> 00:13:47,159
‎과연 코브라 카이가
‎케니에게 좋은 곳일까?

244
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
‎이건 절대 우연이 아니야
‎우리가 오는 걸 알았을 거야

245
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
‎실버가 주최하다니 좀 이상하지만
‎뽐내고 싶은가 보지

246
00:14:03,843 --> 00:14:06,971
‎무슨 꿍꿍이가 있을 거야
‎여긴 우리한테 위험하다고

247
00:14:07,054 --> 00:14:10,140
‎자선 행사에다 사람도 많은데
‎무슨 짓을 하겠어?

248
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
‎오늘은 가라테 문제
‎접어두기로 했잖아

249
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
‎호랑이 굴에 끌려온 이상
‎얘기는 달라지지

250
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
‎그래, 우리 뭐 좀 마시자, 알았지?

251
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
‎느긋하게 즐기면서
‎쓸데없는 경매품을 비싸게 사고

252
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
‎가장 중요한 건 말이지
‎에바에게 당신 부인 칭찬 좀 해

253
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
‎알았어, 여보, 나만 믿어

254
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
‎애피타이저 드릴까요?

255
00:14:35,374 --> 00:14:36,667
‎고맙지만 전 괜찮아요

256
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
‎라루소 씨

257
00:14:40,754 --> 00:14:42,715
‎제 소박한 집이

258
00:14:42,798 --> 00:14:45,301
‎오늘 오후 모임에
‎도움이 되면 좋겠군요

259
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
‎집이 참 멋져요

260
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
‎받으세요

261
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
‎제 개인 소장
‎오베르 2013년산입니다

262
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
‎아직 숙성이 덜 됐지만

263
00:14:54,518 --> 00:14:56,812
‎바에서 제공하는 것보단
‎훨씬 깊은 맛이 나죠

264
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
‎고마워요

265
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
‎정말 맛있네요

266
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
‎전 남편분과 척지지 않았습니다

267
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
‎그이 생각은 다를 텐데요

268
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
‎그쪽이 그이를 속여서
‎여기에 오게 했고

269
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
‎이제 어마어마한 가라테 작전을
‎시행할 거라는데요

270
00:15:18,667 --> 00:15:20,753
‎당연히 다니엘은
‎절 안 좋게 보겠죠

271
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
‎과거에 저한테 당한 일은
‎용서하기 힘들 겁니다

272
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
‎하지만 전 달라졌어요

273
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
‎전 아이들에게
‎긍정적인 영향을 주고 싶어요

274
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
‎그래서 존 크리스로부터
‎코브라 카이를 인수했죠

275
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
‎크리스의 수업 방식은
‎저도 봤습니다

276
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
‎안타깝게도 베트남전으로
‎그 친구 마음이 그렇게 됐죠

277
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
‎제가 지향하는 바는 아이들이
‎가라테를 배워 싸우는 게 아니라

278
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
‎더 나은 사람이 되는 거예요

279
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
‎다니엘도 알아줬으면 좋겠는데

280
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
‎사람을 보내 제 예비 사부들을
‎두들겨 패기만 했네요

281
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
‎네? 남편이 뭘 했다고요?

282
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
‎- 다들 왔으면 어떡해?
‎- 그러게, 우리가 꼴찌일 거야

283
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
‎그냥 취소할까? 벌써 20분 지났어

284
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
‎잠깐만, 지금 오고 있다는데?

285
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
‎마이클이란 분 있어요?

286
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
‎- 미케일라인데요
‎- 뭐, 암튼

287
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
‎서둘러요, 앱에서 지미 존이란
‎남자도 태우라잖아요

288
00:16:27,361 --> 00:16:29,530
‎빌리 아일리시 노래
‎틀어주실 수 있어요?

289
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
‎당근이죠

290
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
‎바로 뽑아드릴게

291
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
‎정지 표지 그냥 지나쳤잖아요
‎못 봤어요?

292
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
‎봤어요

293
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
‎모건을 잡으면 우린 대박이야

294
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
‎진짜야, 잠깐만, 뭐라고?

295
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
‎소리 좀 줄여요
‎지금 계약 중이라고요

296
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
‎닥쳐요, 여기가 하이라이트예요

297
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
‎왼쪽 차선으로 들어가요
‎깜빡이 안 켜요?

298
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
‎저기요, 차 조심해요!

299
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
‎내려요

300
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
‎내리라고!

301
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
‎"픽업, 배달
‎운전자: 조니 로렌스"

302
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
‎- 버거가 식었는데요
‎- 창문 열고 달렸어요

303
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
‎다 식은 걸 어떻게 먹어요?

304
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
‎왜 못 먹어요?
‎전 수도 없이 먹었는데

305
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
‎- 이봐요!
‎- 별점 5점 부탁해요

306
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
‎뭐 하시는 거예요?

307
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
‎혹시…

308
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
‎아, 너무하네

309
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
‎온종일 이놈의 차에
‎갇혀 있었다고요

310
00:18:03,540 --> 00:18:06,752
‎1점이요?
‎'차에서 맥주 냄새가 난다'

311
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
‎맥주가 있으니까 나지, 재수 없어

312
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
‎짜증 나, 여름 내내
‎더블 드래곤 타려고 기다렸는데

313
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
‎코브라 카이가 찜했다고
‎호크가 가지 말라잖아

314
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
‎자기들 마음대로
‎규칙 정하게 내버려 둘 거야?

315
00:18:23,560 --> 00:18:26,480
‎우리도 남들처럼
‎저 슬라이드 탈 권리 있어

316
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
‎안 와?

317
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
‎주인공이 버려진 버스 찾은
‎대목이야?

318
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
‎네가 말하는 책은
‎'인 투 더 와일드'야

319
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
‎"와일드"

320
00:18:54,049 --> 00:18:55,092
‎맞아, 그거야

321
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
‎근데 이게 프리퀄이지?

322
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
‎응, 사람은 없고 버스만 나와

323
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
‎버스만 나오는구나

324
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
‎창문이 오르락내리락하는 것만
‎다룬 장도 있어

325
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
‎문이 열렸다 닫혔다 하는 부분은
‎꽤 괜찮던데

326
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
‎큰맘 먹고 레이지 리버를
‎타볼까 하는데 같이 탈래?

327
00:19:23,287 --> 00:19:25,497
‎그래, 이 장만 끝내고

328
00:19:25,581 --> 00:19:27,374
‎버스 기사가 어떻게 될지 궁금해

329
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
‎그래, 흥미진진한 부분이지

330
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
‎여기서 꺼져, 저쪽으로 가라고!
‎너희가 뭔데 가슴팍을 들이대?

331
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
‎야, 이리 와
‎좋은 말 할 때 이리 와라!

332
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
‎그만해!

333
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
‎얘들아, 됐어, 그만해

334
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
‎장난해? 또 저 짓거리야?

335
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
‎킨도 있네

336
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
‎코브라 카이에서 나왔다며?

337
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
‎사부님이 그렇게 말씀하셨어

338
00:19:56,778 --> 00:19:58,155
‎- 덤벼보겠다 이거야?
‎- 가자

339
00:20:04,953 --> 00:20:06,079
‎야, 뭐 하는 거야?

340
00:20:06,663 --> 00:20:08,165
‎- 넌 빠져!
‎- 감히…

341
00:20:09,583 --> 00:20:11,460
‎그만! 너희 다!

342
00:20:11,543 --> 00:20:13,170
‎안 그러면 다 쫓아낸다!

343
00:20:17,132 --> 00:20:20,469
‎우리가 평화롭게 공존하긴 힘드니
‎해결책을 찾아보자

344
00:20:21,386 --> 00:20:23,597
‎싸우면 쫓아낸다는데 뭘 어쩌자고?

345
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
‎- 그만 가자
‎- 싫어

346
00:20:25,515 --> 00:20:26,433
‎경주는 어때?

347
00:20:32,564 --> 00:20:33,690
‎그래, 내가 할게

348
00:20:37,319 --> 00:20:38,445
‎그럼 나도

349
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
‎좋네, 챔피언 대 챔피언

350
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
‎이긴 쪽이 워터 파크를 차지한다

351
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
‎좋아

352
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
‎넌 못 이길걸?

353
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
‎새로운 그림을 갖게 되신 거
‎축하합니다

354
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
‎'10대를 위한 꿈'을
‎후원해 주셔서도 감사하고요

355
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
‎초젠을 보내 실버 도장 구직자들을
‎폭행했다는 말은 왜 안 했어?

356
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
‎뭐? 폭행하라고 보낸 게 아니야

357
00:21:11,103 --> 00:21:12,813
‎초젠은 궁지에 몰렸었다고

358
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
‎그자들한텐 구직자란 말을
‎붙이기도 아까워

359
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
‎자, 다음은

360
00:21:17,526 --> 00:21:20,445
‎라루소 씨가 나와서
‎기증품을 소개해 주실까요?

361
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
‎고맙습니다

362
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
‎진품 분재입니다

363
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
‎희소가치가 매우 높고

364
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
‎사랑과 관심으로 키워야
‎뿌리를 강하게 내립니다

365
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
‎기초가 튼튼하면

366
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
‎자기만의 방식으로
‎알아서 자라거든요

367
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
‎사람과 같습니다

368
00:21:44,803 --> 00:21:47,472
‎이건 오래전 제 스승님이
‎가르쳐 주신 교훈입니다

369
00:21:47,556 --> 00:21:50,726
‎스승님은 이 분재를 주시면서
‎상징하는 바도 알려주셨죠

370
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
‎조화

371
00:21:52,602 --> 00:21:53,979
‎균형, 명예

372
00:21:54,563 --> 00:21:59,192
‎그분의 유산과 이 아름다운 분재를
‎오늘 행운의 주인공에게 전하게 돼

373
00:21:59,276 --> 00:22:01,069
‎영광입니다

374
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
‎너무 아름다운 메시지예요

375
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
‎이 희소한 분재 컬렉션 경매를
‎2천 달러에서 시작할게요

376
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
‎3천, 3천 5백

377
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
‎4천이요? 5천

378
00:22:16,960 --> 00:22:18,211
‎3만 달러요

379
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
‎이의가 없으시다면…

380
00:22:26,470 --> 00:22:29,056
‎통 크신 실버 씨에게 낙찰됐습니다

381
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
‎이 분재를 어디에 놓을지
‎생각해 뒀습니다, 잠시만요

382
00:22:37,064 --> 00:22:39,149
‎고맙습니다, 에바
‎정말 멋진 자선 사업이에요

383
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
‎불우한 청소년들에게 환원하는 건
‎제가 늘 열의를 다하는 일입니다

384
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
‎그건 코브라 카이 가라테의
‎정체성이기도 하고요

385
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
‎그래서 '10대를 위한 꿈'의
‎협력 기관으로서

386
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
‎우리 도장 모든 지점에서
‎저소득 학생 모두에게

387
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
‎무료 가라테 수업을
‎제공하겠습니다

388
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
‎도움이 필요한 이들을
‎계속해서 돕고자 하는 이 메시지를

389
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
‎주변에 널리 알려주시면
‎정말 영광스럽겠습니다

390
00:23:07,302 --> 00:23:09,596
‎오늘 와 주신 모든 분께
‎감사를 드립니다

391
00:23:13,058 --> 00:23:14,935
‎분재를 함부로 대하기만 해

392
00:23:15,018 --> 00:23:17,020
‎손이 많이 가는 거 같던데

393
00:23:17,729 --> 00:23:19,481
‎그냥 뿌리 덮개로 쓸까 봐

394
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
‎"악기 15% 할인"

395
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
‎이야, 웬일이야

396
00:23:27,114 --> 00:23:29,032
‎드디어 내가 원하는 걸 가져왔군요

397
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
‎헛소리 작작 해요

398
00:23:35,288 --> 00:23:36,123
‎살살 해요

399
00:23:39,084 --> 00:23:40,043
‎자, 이 무식한 양반아

400
00:23:40,127 --> 00:23:41,461
‎어떻게 한 거예요?

401
00:23:42,129 --> 00:23:43,338
‎자

402
00:23:43,880 --> 00:23:46,383
‎타키토 하나 먹어요
‎기분 나아질 거예요

403
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
‎이미 하나 먹었는데 소용없었어요

404
00:23:50,429 --> 00:23:51,972
‎이 일 짜증 바가지예요!

405
00:23:52,681 --> 00:23:54,224
‎다들 불평만 늘어놔요

406
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
‎'엉뚱한 데로 데려다줬네
‎배달 잘못 가져왔네'

407
00:23:57,436 --> 00:23:58,687
‎'음식이 식었네'

408
00:23:58,770 --> 00:24:00,730
‎'맥주가 쏟아져서
‎음식이 축축하네'

409
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
‎그럼 관둬요

410
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
‎그러고 싶은데 곧 아기가 태어나요

411
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
‎보살피고 싶은 애가 또 하나 있고

412
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
‎- 미겔도 있어서요
‎- 저기요

413
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
‎그쪽 가계도를
‎내가 알 필요는 없고

414
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
‎모두가 꿈의 직업을 갖고
‎사는 건 아니에요

415
00:24:14,911 --> 00:24:16,955
‎대다수가 자기 일을 싫어해요

416
00:24:17,038 --> 00:24:19,040
‎나라고 전당포에서
‎일하고 싶었겠어요?

417
00:24:19,124 --> 00:24:20,876
‎이런 게 3곳이나 된다고요

418
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
‎그쪽 같은 인간을 상대하는 게
‎가장 짜증 나요

419
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
‎그래요? 왜 안 관둬요?

420
00:24:25,297 --> 00:24:27,048
‎먹고살아야 하니까요

421
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
‎무엇보다도

422
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
‎덕분에 가장 중요한 걸 위한
‎시간도 생기니까요

423
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
‎제 가족이요

424
00:24:36,516 --> 00:24:37,392
‎가족 있어요?

425
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
‎애가 셋이죠
‎그쪽이 볼 일은 없어요

426
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
‎중요한 건

427
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
‎가장 중요한 게 뭔지 알게 되면

428
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
‎다른 일을 하는 게 조금 쉬워져요

429
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
‎그 사람들을 위해 일하니까요

430
00:24:52,449 --> 00:24:54,284
‎그렇게 재수 없는 인간은
‎아니었네요

431
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
‎내 음식에 손댄 죄로
‎1점만 줄 거예요

432
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
‎아주 작당들을 하셨어

433
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
‎"더블 드래곤"

434
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
‎케니

435
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
‎- 로비, 무슨 일이야?
‎- 있잖아

436
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
‎- 얘기 좀 할까?
‎- 그래

437
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
‎요새 도장에 안 나오더라

438
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
‎- 관둘 거란 소문이 있어
‎- 사실이야

439
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
‎- 뭐?
‎- 나 때문에 네가 거기에 있잖아

440
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
‎그게 네게 도움이 될 거로
‎생각했어

441
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
‎도움이 됐어

442
00:25:32,822 --> 00:25:35,408
‎넌 그렇게 생각하겠지만
‎내 말을 믿어야 해

443
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
‎넌 원치 않는 모습으로 바뀔 거야

444
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
‎나도 그랬어

445
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
‎친구랑 싸우는 거냐
‎적이랑 싸우는 거냐?

446
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
‎토너먼트에서 널 때리기 싫었지만
‎코브라 카이가 날 그렇게 만들었어

447
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
‎안 봐준 건 잘했어
‎내게 필요했던 거야

448
00:25:53,176 --> 00:25:54,803
‎나도 겪어본 일이라서 그래

449
00:25:54,886 --> 00:25:55,971
‎물러서!

450
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
‎코브라 카이가 되기 전에
‎난 왕따였어

451
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
‎지금은 어느 때보다 강해

452
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
‎난 절대 관두지 않아

453
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
‎난 포기 같은 거 안 하거든

454
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
‎다들 준비됐어?

455
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
‎이거야말로 챔피언 왕중왕전이야!

456
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
‎- 호크!
‎- 토리!

457
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
‎- 호크!
‎- 토리!

458
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
‎3, 2, 1!

459
00:26:35,802 --> 00:26:37,679
‎출발!

460
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
‎진짜!

461
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
‎뭐야!

462
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
‎이야!

463
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
‎소리 질러!

464
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
‎뭐냐? 이건 반칙이야
‎내 튜브에 구멍 났어!

465
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
‎- 졌대요!
‎- 반칙!

466
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
‎반칙이야!

467
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
‎반칙!

468
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
‎반칙!

469
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
‎반칙!

470
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
‎반칙!

471
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
‎반칙!

472
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
‎야, 똥통, 네 짓이지?

473
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
‎그래서 어쩌게?

474
00:27:20,805 --> 00:27:24,267
‎난 누구처럼 먼저 공격 안 해
‎어차피 배짱도 없는 게

475
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
‎고작 그게 다냐?

476
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
‎야!

477
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
‎- 조심해라
‎- 붙어볼래?

478
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
‎야, 다들 여기 워터 파크에서
‎당장 나가

479
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
‎농담 아니다, 다들 나가, 어서

480
00:28:03,056 --> 00:28:04,307
‎가자, 앤서니

481
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
‎어맨다가 그런 줄은 몰랐어요
‎알려줘서 고마워요

482
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
‎아니에요
‎얘기를 나눠서 다행이네요

483
00:28:17,487 --> 00:28:19,447
‎우리 가족에겐 손을 안 대시겠다?

484
00:28:19,989 --> 00:28:21,866
‎이번엔 그냥 못 빠져나갈 줄 알아

485
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
‎뭐에 단단히 씌었나 보군
‎대니 보이

486
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
‎내 아내에 대해 뭐라고 했어?

487
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
‎- 내가 뭐라고 했냐고?
‎- 그래

488
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
‎아, 그래

489
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
‎어맨다는 허세 작렬에

490
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
‎정신병적인 거짓말쟁이라

491
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
‎믿을 만한 사람이 아니라고 했지

492
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
‎죄송합니다

493
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
‎그렇게 세게 밀치지도 않았어요

494
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
‎우리 가족을 노리면서
‎절 나쁜 놈으로 몰아가는 거라고요

495
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
‎가르시아 씨한테 아내에 관한
‎거짓 정보를 말했어요

496
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
‎실은 어맨다에 대해서
‎좋은 말씀만 하셨는데요

497
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
‎뭘 했다고요?

498
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
‎부인이 지역 사회에서
‎얼마나 존경받는지 말씀하셨어요

499
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
‎가족이 전부 다 그렇다고요

500
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
‎지금은 잘 모르겠네요

501
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
‎고마워

502
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
‎어맨다, 기다려

503
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
‎내 목소리 들려?
‎카폰으로 전화하고 있어

504
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
‎응, 들려, 옛날 사람처럼
‎카폰이 뭐야?

505
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
‎있잖아, 로비 얘기인데

506
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
‎이번 여름엔 나랑 지내면 좋겠어

507
00:29:31,478 --> 00:29:33,438
‎잘 지내도록 뭐든 할게

508
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
‎감당할 수 있겠어?

509
00:29:36,775 --> 00:29:38,985
‎로비와 당신을 위해
‎진작에 그렇게 해야 했어

510
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
‎싫다는 이유로
‎일도 너무 많이 관뒀지

511
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
‎우리 가족에게
‎최선이 뭔진 생각 안 하고

512
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
‎그땐 철이 없어서 몰랐지만
‎이젠 알겠어

513
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
‎내가 못 해줘서 미안해

514
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
‎괜찮아, 조니

515
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
‎우리 둘 다 어렸고 바보였잖아

516
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
‎로비가 여기에 남아서
‎당신의 이런 모습을 보다니 좋다

517
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
‎로비를 실망시키지 않을 거야

518
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
‎워터 파크로
‎데리러 가던 참이었는데

519
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
‎당신이 직접 말해 주고 싶으면…

520
00:30:06,221 --> 00:30:08,348
‎- 당근이지
‎- 그래, 조니

521
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
‎잘됐다

522
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
‎- 고마워
‎- 잠깐만요!

523
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
‎아저씨, 저 내릴 데 지나쳤는데요

524
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
‎빌어먹을, 잠깐만요

525
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
‎짜증 나
‎진짜로 쫓겨날 줄은 몰랐어

526
00:30:21,694 --> 00:30:22,779
‎"이용해 주셔서 감사합니다"

527
00:30:22,862 --> 00:30:25,281
‎코브라 카이가 엮이면 이래
‎모두가 손해라고

528
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
‎내 탓이라는 거야?
‎난 안 싸우고 말렸어

529
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
‎넌 우승도 하고
‎모든 게 다 좋겠지만

530
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
‎걔들을 두둔하는 것도 문제야

531
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
‎같이 재미있는 하루를
‎보내고 싶었을 뿐이야

532
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
‎그런데 그건 불가능한 일이었네

533
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
‎네가 코브라 카이에
‎계속 남는다면 그렇지

534
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
‎그러니까 나랑 있자

535
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
‎난 코브라 카이에서 안 나가

536
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
‎그럼 이게 끝이네

537
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
‎너와 케니, 다른 애들 다
‎세뇌당한 채로 살아

538
00:30:53,309 --> 00:30:54,394
‎나도 더는 상관 안 해

539
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
‎얘들아, 샘이 어디로 갔는지 알아?

540
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
‎따로 찢어졌어

541
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
‎이 난리 통에 엮이기 싫대

542
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
‎나도 그랬어

543
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
‎먼저 가, 금방 갈게

544
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
‎그래

545
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
‎야! 사부님은 분명히 네가
‎코브라 카이에서 나왔댔어

546
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
‎- 맞아
‎- 근데 싸울 땐 걔들 편을 들더라?

547
00:31:23,756 --> 00:31:26,593
‎- 알지도 못하면서 떠들지 마
‎- 멕시코로 왔다고 해서

548
00:31:26,676 --> 00:31:28,469
‎착한 놈이라도 된 줄 아는데
‎웃기지 마

549
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
‎사돈 남 말 하네, 착각하나 본데
‎너 때문에 멕시코에 간 거 아니야

550
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
‎- 누가 너보고 어디든 오래?
‎- 야! 그만해!

551
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
‎사이좋게 지내라니까
‎우린 이제 친구야

552
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
‎아뇨! 우린 친구 아니에요

553
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
‎절대로 그럴 일 없어요

554
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
‎지금이야말로
‎프러포즈하기에 딱이라서요

555
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
‎- 결혼할래?
‎- 아니, 콜트

556
00:31:57,498 --> 00:31:58,791
‎절대 포기하지 마

557
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
‎어맨다, 그게 아니라니까

558
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
‎그 자선 단체에 들어가는 건
‎물거품 됐어

559
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
‎이사회는 더더욱 그렇고

560
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
‎다 실버 때문이야
‎계속 날 건드렸다고

561
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
‎당신이 부추긴 거지

562
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
‎나한테 얼마나
‎중요한 일이었는지 알면서

563
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
‎그 한심한 경쟁의식을
‎하루도 접을 수 없었던 거지

564
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
‎다신 정상적으로
‎못 살까 봐 무서워

565
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
‎당신이 터무니없는 싸움을
‎계속 유도하잖아

566
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
‎가구점에서 싸운 건 제 잘못이에요

567
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
‎다니엘은 잘못 없어요

568
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
‎그러니까 절 탓하세요

569
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
‎가구점에서 싸웠어?

570
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
‎정말 징하다

571
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
‎다니엘, 당장 끝내!

572
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
‎바로 이게 실버가 노리던 거야

573
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
‎우리가 싸우도록
‎교묘하게 수작을 부렸다고

574
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
‎그게 말이 된다고 생각해?

575
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
‎우리가 싸우는 건
‎당신이 못 놓고 있어서야

576
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
‎이번엔 다를 거라며?

577
00:32:45,004 --> 00:32:47,340
‎그자가 어디까지 갈 수 있는지
‎몰라서 그래

578
00:32:47,423 --> 00:32:50,843
‎내 인생 모든 게 망가질 때까지
‎놈은 멈추지 않을 거야

579
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
‎그래서 놈을 무너뜨려야 해

580
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
‎그만두지 않겠단 거야?

581
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
‎이 일은 나와 초젠에게 맡겨
‎그래야만 끝낼 수 있어

582
00:32:57,433 --> 00:32:59,477
‎좋아, 맡길게

583
00:33:00,103 --> 00:33:02,313
‎- 난 여기에 없을 거야
‎- 어디 가게?

584
00:33:02,397 --> 00:33:04,691
‎여기서, 당신한테서 벗어날 거야

585
00:33:04,774 --> 00:33:06,067
‎생각할 시간이 필요해

586
00:33:06,651 --> 00:33:07,902
‎애들은 내가 데리고 갈 거야

587
00:33:57,910 --> 00:34:02,331
‎자막: 김진숙

