1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
Kan du hjelpe meg med noe?

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Jeg er her, uansett.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Ja!

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Pang!

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
Ja!

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,269
Jeg hadde en så fin drøm.

8
00:01:44,479 --> 00:01:47,857
Hadde du? Fortell meg om den.

9
00:01:54,906 --> 00:01:56,032
Jeg forstår ikke.

10
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
Silver brenner ned Barnes' forretning,
truer meg, men så skjer ingenting.

11
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
Slangen venter på rett tidspunkt.

12
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Men hvordan?
Om han går så langt med Mike…

13
00:02:05,708 --> 00:02:09,587
-Kanskje Barnes vil hjelpe oss.
-Tror ikke han vet det var Silver.

14
00:02:09,671 --> 00:02:13,842
Han har reist bort under granskingen.
De vil ikke finne beviser.

15
00:02:13,925 --> 00:02:18,221
-Ingen vil gjøre noe så lenge jeg er her.
-Snart klar?

16
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
For mye?

17
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Jeg prøver for hardt. Uten smykket?

18
00:02:27,188 --> 00:02:30,650
Nei, kjære. Du overrasket oss bare.
Du er helt nydelig.

19
00:02:30,733 --> 00:02:32,986
Ok. Takk.

20
00:02:33,069 --> 00:02:37,407
-Jeg føler meg ikke nok pyntet.
-Det er passende på en fridag.

21
00:02:37,490 --> 00:02:42,704
Vi skal til en veldedighetsauksjon.
Hun vil gjerne bli med i styret.

22
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
-Vi ses i bilen.
-Ja.

23
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Følg med forretningen og huset.
Vær klar for alt.

24
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
På lappen står det at jeg kan tjene
30 000 på 30 dager hjemmefra.

25
00:03:01,306 --> 00:03:03,850
Her har du meg. Jeg er den…

26
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Jeg vet ikke bankens nummer,
men jeg har et trygdenummer.

27
00:03:08,229 --> 00:03:12,984
Ja, det er en, fire…
Det banker på. Jeg ringer deg senere.

28
00:03:13,943 --> 00:03:15,945
Ja, pikenavnet hennes var Brown.

29
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Hei, Shannon.

30
00:03:19,407 --> 00:03:24,454
Visste ikke at opptattsignalet fantes
lenger før jeg prøvde å ringe deg.

31
00:03:24,537 --> 00:03:28,499
Jobbintervju. Finn deg din egen.
Jeg har fyren hvor jeg vil ha ham.

32
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
-Har du Robbys saker?
-Ja.

33
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
Vil det gå bra?

34
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Å være i mine foreldres hytte i sommer?

35
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Strand, turer, tre måltider om dager?
Det går bra.

36
00:03:41,179 --> 00:03:43,306
Jeg skal hente sakene hans.

37
00:03:47,810 --> 00:03:49,187
Oi!

38
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Det ser ut som en voksenperson bor her.

39
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Jeg har gjort noen endringer.

40
00:03:55,568 --> 00:04:00,657
Det er et ekte fyr i Narragansett.
Bygd i 1856.

41
00:04:04,327 --> 00:04:08,248
Herregud. Du har gjort Carmen gravid.

42
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Hvordan…

43
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Du tok ned damene. Det lukter godt.
Og nå skjærer du grimaser.

44
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
-Hva?
-Sånn.

45
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Det samme uttrykket som da jeg ble gravid.

46
00:04:23,221 --> 00:04:26,224
Det er mye å ordne opp i.

47
00:04:26,307 --> 00:04:31,020
Vi må fortelle det til Robby og Miguel.
Carmen drømte om oss.

48
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Om et hus med en hage.

49
00:04:33,022 --> 00:04:37,026
Det er ikke billig.
Har du råd til en unge på sensei-lønn?

50
00:04:37,110 --> 00:04:41,322
Jeg er ikke lenger sensei.
Tapte et veddemål. Lang historie.

51
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
Og derfor ser du etter jobb. Jeg forstår.

52
00:04:44,534 --> 00:04:49,163
Ingen ville ha meg sist jeg så etter jobb.
Jeg er ingen dress-fyr.

53
00:04:50,290 --> 00:04:55,169
Det finnes en måte du kan tjene bra penger
uten å bli lurt og uten å bruke slips.

54
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Jeg prøvde det,
men enkelte damer tuklet litt mye.

55
00:04:59,257 --> 00:05:04,178
Jeg snakker om oppdragsøkonomi.
Matlevering og slikt.

56
00:05:04,262 --> 00:05:07,265
Men du trenger en ordentlig telefon.

57
00:05:07,348 --> 00:05:13,021
Jeg kan gjøre det enkelt. Noen tech-fyrer
kommer hjem til deg og ordner alt.

58
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
Dust-til-dør-service?

59
00:05:15,857 --> 00:05:18,026
Trodde aldri det ville skje.

60
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
VANNPARK

61
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
Æsj. Ikke stirr på vennene mine.

62
00:05:48,556 --> 00:05:51,309
Jeg stirret ikke.

63
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Skal han begynne på high school?

64
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Vi torturerer ham.
Si at jeg spurte om han har trent.

65
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
Æsj. Dere er så ekle.
Jeg vil ikke ta del i det.

66
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Hvordan går det
med <i>Spis, elsk, lev</i>-ferden din?

67
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Bedre enn jeg fryktet.

68
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Det har vært fint
å kunne tenke mer på meg selv

69
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
uten dramaet i karate og forhold.

70
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Hei, vennen.

71
00:06:22,715 --> 00:06:26,886
-Jeg glemte at de skulle komme.
-Det går bra. Seriøst.

72
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Jeg kan si vi skal ses senere.

73
00:06:29,847 --> 00:06:33,976
Nei, det går bra.
Det vil skje, og det går bra.

74
00:06:34,560 --> 00:06:37,313
-Miguel og jeg er venner.
-Hva skjer?

75
00:06:38,439 --> 00:06:39,440
Hei.

76
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
-Hvordan går det?
-Hei.

77
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Jo, det går bra. Og med deg?

78
00:06:48,783 --> 00:06:51,119
Det går bra. Ja.

79
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
-Er det noen…
-Ja. Jeg mener, nei.

80
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
Men jeg… Du… Bare sett deg.

81
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
Greit.

82
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
Ja, det…

83
00:07:05,675 --> 00:07:10,096
Lever jeg? Eller døde jeg av flauhet
og havnet i helvete?

84
00:07:12,473 --> 00:07:13,641
Hei, Tory.

85
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Vi ses.

86
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Hei.

87
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
-Jeg savnet deg.
-Jeg savnet deg.

88
00:07:27,947 --> 00:07:31,617
Hvordan var Mexico?
Var du på stranden med faren din?

89
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Det var ikke en sånn tur,
men vi fikk ordnet opp i ting.

90
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
Men enkelte store ting gjenstår.

91
00:07:44,505 --> 00:07:50,136
Jeg har tenkt på dette en stund nå,
og jeg lurte på om du kanskje

92
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
ville ta en pause fra Cobra Kai.

93
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Hva mener du?

94
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Du hørte hva Kreese gjorde.
Silver er verre.

95
00:07:59,145 --> 00:08:02,356
-På tide å komme seg ut.
-Jeg kan ikke bare slutte.

96
00:08:02,440 --> 00:08:06,444
Jeg gjorde det.
Silver vil krype inn i hodet ditt.

97
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
Bra du og faren din har ordnet opp.

98
00:08:09,489 --> 00:08:12,992
Bare forlat dojoen,
men du bestemmer ikke over meg.

99
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
Jeg kan ta mine egne avgjørelser.

100
00:08:17,079 --> 00:08:18,414
Ok.

101
00:08:18,498 --> 00:08:22,793
Skal vi prøve Tyfonen?
Den har et fall på fem etasjer.

102
00:08:26,923 --> 00:08:31,552
Det er mye press, men jeg må bli
den nye King Cobra om Keene er ute.

103
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Robby er ikke ute. Han var bare på en tur.

104
00:08:34,847 --> 00:08:38,601
Ikke sjans for at han kommer tilbake.
Fyren stakk.

105
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Vi står alene, bror.

106
00:08:40,853 --> 00:08:44,398
La oss sjekke skliene for de store gutta.
Ingen badevakt.

107
00:08:57,119 --> 00:08:58,329
Takk.

108
00:09:02,625 --> 00:09:05,336
Har vi vært her før?
Adressen virket kjent.

109
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
Nei. Der er grunnleggeren.

110
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Mr. og Mrs. LaRusso.
Så fint at dere kom. Jeg…

111
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Eva Garcia. Du er Eva Garcia.

112
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Jeg skulle si det, men avbrøt deg.
Jeg er så flau.

113
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
Amanda snakker pent om organisasjonen.

114
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Det er viktig for henne, for oss,
å hjelpe ungdommer.

115
00:09:24,021 --> 00:09:27,191
-Vi har det til felles.
-Du har et vakkert hus.

116
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Jeg bor ikke her.
En av våre givere eier det.

117
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
Jeg tror han ønsker en plass i styret.

118
00:09:38,119 --> 00:09:43,499
Daniel og Amanda LaRusso.
For en glede å ha dere i mitt hjem.

119
00:09:43,583 --> 00:09:48,045
-Kjenner dere hverandre?
-Vi er gamle venner.

120
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Vi har kjent hverandre i 30, 35 år.

121
00:09:51,716 --> 00:09:53,759
Jøss. Som tiden flyr.

122
00:09:55,136 --> 00:09:59,432
-Du stråler i den kjolen, Amanda.
-Takk.

123
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Kom inn. Vi har mye moro på ferde.

124
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Gå, du. Jeg vil ta en prat med verten.

125
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
For en tilfeldighet.
Vi støtter samme veldedighet.

126
00:10:11,235 --> 00:10:15,865
Pisspreik. Uansett hva du driver med,
får du holder familien min utenfor.

127
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
Ikke ødelegg dagen for henne.

128
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
Det har jeg ingen planer om.

129
00:10:22,872 --> 00:10:25,708
Får håpe ingenting annet
ødelegger den for henne.

130
00:10:32,840 --> 00:10:36,010
-Nerdealarm. Er det deg?
-Er du dusten min?

131
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Inn med deg.

132
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
Det står
at du er interessert i en ny telefon.

133
00:10:44,852 --> 00:10:51,150
Vi har flere som kan passe dine ønsker.

134
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Vil du ha den siste modellen,
vil jeg anbefale denne.

135
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Alt under 50 dollar.

136
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Den var god.

137
00:11:00,368 --> 00:11:03,162
Får jeg låne den litt?

138
00:11:08,167 --> 00:11:12,463
Denne virker, teknisk sett.
Ikke skjær deg på glasset.

139
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
Har den kjøreoppdrag? Jeg trenger det.

140
00:11:15,800 --> 00:11:20,763
Enda en gig-olo? Fordelen er
at man velger når man vil jobbe.

141
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
Hvis du også har en leveranseapp,
kan du maksimere spenna.

142
00:11:24,308 --> 00:11:26,394
-Gjør det med telefonen.
-Ok.

143
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Du trenger et abonnement.

144
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
Du…

145
00:11:32,149 --> 00:11:36,696
Takk for at du er dusten, eller geeken,
eller hva du nå identifiserer deg som.

146
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
De ber oss si "nerd"
siden "geek" alt var tatt.

147
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
Ikke slutt å jobbe, tosk.

148
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Ser litt bleik ut, LaPyse.

149
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Var det den dritten
som ga deg problemer?

150
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Du var sammen med søsteren min.

151
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
-Jeg var sammen med mange.
-Ikke skap problemer.

152
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
Du burde tenkt på det
før dere begynte å plage meg.

153
00:12:06,517 --> 00:12:11,772
Jeg har sagt unnskyld.
Du har alt tatt igjen. Trodde alt var ok.

154
00:12:11,856 --> 00:12:16,318
Trodde du det?
La meg tenke meg om. Er alt ok?

155
00:12:18,654 --> 00:12:19,989
Niks.

156
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Hei!

157
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
Gi dere! Slipp meg!

158
00:12:26,495 --> 00:12:28,914
-Pokker.
-Kom igjen!

159
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Den var bra.

160
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Ha det, min bror!

161
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
-Kom igjen! Ja, sir!
-Mann!

162
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
-Hva skjer?
-Har ikke du noe med?

163
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
Det er opp til meg.

164
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Trenger han å få klippet håret
for å huske hvem han snakker med?

165
00:12:49,685 --> 00:12:51,812
Vil du prøve deg på mesteren?

166
00:12:51,896 --> 00:12:56,108
Bare fordi Diaz ble skadet.
Robby vant like mange kamper.

167
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Men én var mot deg. Ikke mye til kamp.

168
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Tar du virkelig imot det? Og fra Leppa?

169
00:13:04,158 --> 00:13:07,036
Hei! Gi dere!

170
00:13:07,119 --> 00:13:11,832
-Hold deg utenfor.
-Er du redd jeg har rett, mester?

171
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Nå er det nok.

172
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
Hold deg til din side
om du ikke vil ha bank. Unna oss.

173
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
Hei, mester!

174
00:13:24,762 --> 00:13:28,390
Hold dere på deres side,
så går det bra.

175
00:13:28,474 --> 00:13:31,018
Vi har dessuten bedre sklier her.

176
00:13:32,686 --> 00:13:35,189
Det er over. Han er ikke verdt det.

177
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
Vi stikker.

178
00:13:38,734 --> 00:13:39,944
Du…

179
00:13:42,530 --> 00:13:47,326
Du kan ta vare på deg selv, men Cobra Kai
er ikke det beste stedet for Kenny.

180
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Det er ingen tilfeldighet.
Han visste vi kom.

181
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Det er litt merkelig.
Kanskje han vil vise seg fram.

182
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Han planlegger noe.

183
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
Han vil ikke gjøre noe
foran mange mennesker.

184
00:14:10,224 --> 00:14:15,354
-Du lovte ingen karatekonflikt i dag.
-Det var før løven lurte oss inn i hulen.

185
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Ok. Skal vi få oss en drink?

186
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
Vi slapper av, byr på noe vi ikke trenger,

187
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
og du kan smiske om meg til Eva.

188
00:14:28,701 --> 00:14:30,911
Greit. Jeg skal gjøre det.

189
00:14:34,331 --> 00:14:37,084
-Hors d'oeuvre?
-Jeg tror ikke det, takk.

190
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Mrs. LaRusso.

191
00:14:40,754 --> 00:14:45,301
Jeg håper min ringe bolig
er ideell nok til dagens sammenkomst.

192
00:14:45,384 --> 00:14:48,637
-Du har et flott hus.
-Vær så god.

193
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
En Aubert fra 2013
fra min private samling.

194
00:14:53,142 --> 00:14:57,396
Fremdeles ung, men mer sammensatt
enn det de serverer i baren.

195
00:14:58,230 --> 00:14:59,398
Takk.

196
00:15:05,154 --> 00:15:08,490
-Den er veldig god.
-Jeg har ikke noe imot din mann.

197
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Han er uenig.

198
00:15:11,911 --> 00:15:17,166
Han tror du lurte ham hit
for å starte neste fase av din karateplan.

199
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Daniel har ikke høye tanker om meg.

200
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Måten jeg behandlet ham på
var utilgivelig.

201
00:15:25,341 --> 00:15:30,137
Men jeg er ikke slik lenger. Jeg ønsker
å påvirke ungdom på en positiv måte.

202
00:15:30,220 --> 00:15:35,643
Derfor tok jeg over Cobra Kai fra Kreese.
Jeg så hvordan han underviste.

203
00:15:36,226 --> 00:15:39,271
Det er synd hva Vietnam
gjorde med sinnet hans.

204
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Jeg vil at barn skal lære å bruke karate
for å få et bedre liv, ikke til krig.

205
00:15:46,362 --> 00:15:52,326
Skulle ønske Daniel så det
istedenfor å banke opp søkerne mine.

206
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Hva gjorde han?

207
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
-Hva om alle er der alt?
-Vi blir de siste.

208
00:16:01,210 --> 00:16:05,506
-Den er 20 minutter for sen.
-Det står at den kommer nå.

209
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
Er en av dere Michael?

210
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
-Mikaela.
-Samma det.

211
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Fort. Jeg må hente en fyr
som heter Jimmy John.

212
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Kan du spille Billie Eilish?

213
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Visst pokker.

214
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Straks!

215
00:16:50,175 --> 00:16:53,971
-Du kjørte forbi stoppskiltet.
-Jeg så det.

216
00:16:55,973 --> 00:16:59,893
Får vi Morgan, går det bra.
Det sier jeg bare. Hva?

217
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
-Skru ned. Jeg gjør en avtale.
-Hold kjeft. Det er den beste delen!

218
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Over i venstre felt.
Skal du ikke bruke retningsviser?

219
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Pass deg for bilen!

220
00:17:19,455 --> 00:17:21,415
Kom deg ut.

221
00:17:27,880 --> 00:17:29,798
-Den er kald.
-Vinduene var åpne.

222
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
-Jeg kan ikke spise en kald burger.
-Det gjør jeg ofte.

223
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
-Hei!
-Husk å gi meg fem stjerner.

224
00:17:46,065 --> 00:17:48,108
Hva gjør du?

225
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Jeg har sittet i bilen i hele dag.

226
00:18:03,582 --> 00:18:08,545
Én stjerne fordi "bilen lukter av øl".
Fordi det er øl i den, drittsekk.

227
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Jeg har ventet på å få bruke
Double Dragon i hele sommer.

228
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
Vi får ikke gå dit. Den er Cobra Kais.

229
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Skal de bare få lage vilkårlige regler?

230
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
Vi har like mye rett til sklien som dem.

231
00:18:30,526 --> 00:18:31,527
Kommer du?

232
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Har du kommet til der han finner en buss?

233
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
Du tenker på <i>Gåtefull død.</i>

234
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Ja, det var det.

235
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
-Er det boken før?
-Ja. Denne har ingen fyr, bare buss.

236
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Bare buss.

237
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Det er et helt kapittel om vinduene.

238
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Jeg likte delen
der hvor dørene lukkes og åpnes.

239
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Jeg vil våge meg ut på Lazy River.
Blir du med?

240
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Ja, etter dette kapittelet.
Jeg må se hva som skjer med bussjåføren.

241
00:19:27,457 --> 00:19:29,459
Selvfølgelig. Det er spennende.

242
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
Stikk! Gå til den siden!
Hvem tror dere at dere er!

243
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Kom dere tilbake. Gå bort dit!

244
00:19:43,682 --> 00:19:47,060
-Gi dere.
-Nå holder det.

245
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Tuller du? Sånn dritt igjen?

246
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
Du sa Keene ikke er med i Cobra Kai.

247
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Det var det sensei sa.

248
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
-Vil du slåss?
-Kom.

249
00:20:04,995 --> 00:20:08,165
-Hva gjør du?
-Hold deg utenfor.

250
00:20:09,625 --> 00:20:13,503
Gi dere. Alle sammen!
Ellers blir dere kastet ut.

251
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
Vi kan ikke være på samme sted,
så la oss finne en løsning.

252
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
Vi kan ikke slåss, så hva da?

253
00:20:24,264 --> 00:20:26,516
-Vi må dra.
-Hva med et kappløp?

254
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Jeg er med.

255
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Jeg også.

256
00:20:38,528 --> 00:20:42,199
-Mester mot mester.
-Den som vinner får parken.

257
00:20:43,784 --> 00:20:46,536
Avtale. Men du vinner ikke.

258
00:20:55,879 --> 00:21:00,634
Gratulerer med ditt nye kunststykke.
Takk for at du støtter Drøm for unge.

259
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
Sendte du Chozen for å angripe
Silvers søkere ved dojoen?

260
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
Jeg sendte ham ikke inn for å gjøre det.

261
00:21:11,103 --> 00:21:15,691
Han havnet i en vanskelig situasjon.
Søkere, liksom…

262
00:21:15,774 --> 00:21:20,654
Nestemann… Vil du presentere
det dere har donert, Mr. LaRusso?

263
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Takk.

264
00:21:29,371 --> 00:21:33,750
Autentiske bonsaier.
De er virkelig sjeldne.

265
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
De må gis kjærlighet og omsorg
om de skal utvikle sterke røtter.

266
00:21:38,171 --> 00:21:42,968
Om de har et sterkt fundament,
kan de velge hvordan de vil vokse.

267
00:21:43,051 --> 00:21:47,472
Som oss. Det var det
min mentor lærte meg for lenge siden.

268
00:21:47,556 --> 00:21:51,018
Han ga meg disse trærne,
men også det de står for.

269
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
Harmoni, balanse og ære.

270
00:21:54,563 --> 00:22:01,069
Det er en ære å kunne gi dem videre
til en heldig person her i dag.

271
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
For et vakkert budskap.

272
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Jeg begynner budet på denne samlingen
med sjeldne bonsaier på 2000 dollar.

273
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Vi har 3000, 3500.

274
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
Vi har 4000. 5000?

275
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
-Jeg byr 30 000 dollar.
-Oi.

276
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Om ingen har noen innvendinger…

277
00:22:26,470 --> 00:22:29,222
…selges de til den sjenerøse Mr. Silver.

278
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
Jeg vet hvor de skal stå. Får jeg?

279
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Takk, Eva, for din utrolige veldedighet.

280
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Det er min lidenskap
å gi noe tilbake til uprivilegert ungdom.

281
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Det er akkurat det
Cobra Kai karate handler om.

282
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Og i et samarbeid med Drøm for unge,

283
00:22:52,871 --> 00:22:58,377
tilbyr jeg gratis karate til elever
i lavtlønnede husstander ved alle dojoene.

284
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Det vil være en ære om dere alle

285
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
vil hjelpe meg å spre det budskapet
så vi kan hjelpe dem som trenger det.

286
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Tusen takk for at dere kom hit i dag.

287
00:23:13,058 --> 00:23:17,604
-Du får gi bonsaiene respekt.
-De høres ut som mye arbeid.

288
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
De blir til god jord.

289
00:23:25,362 --> 00:23:30,409
-Du har endelig med noe jeg ønsker meg.
-Ikke noe dritt.

290
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Rolig.

291
00:23:39,000 --> 00:23:41,461
-Vær så god, tosk.
-Hvordan klarte du det?

292
00:23:42,129 --> 00:23:46,299
Ta deg en taquito.
Da blir du i bedre humør.

293
00:23:46,383 --> 00:23:48,260
Jeg gjorde det. Det hjalp ikke.

294
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Denne jobben suger. Alle bare klager.

295
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Jeg kjørte til feil sted, ga dem feil mat.

296
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
Maten er for kald,
for våt fordi jeg sølte øl på den…

297
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Så… slutt.

298
00:24:03,442 --> 00:24:07,612
Gjerne, men det kommer snart en unge.
Jeg har en jeg vil ta meg av.

299
00:24:07,696 --> 00:24:11,741
-Og Miguel…
-Ok. Jeg trenger ikke hele familietreet.

300
00:24:11,825 --> 00:24:16,955
Ikke alle får sin drømmejobb.
De fleste hater det de gjør.

301
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
Tror du jeg ville bli pantelåner,
eie tre forretninger?

302
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Sånne som deg er det verste med jobben.

303
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
-Hvorfor slutter du ikke?
-Fordi det betaler regningene.

304
00:24:29,050 --> 00:24:34,181
Men aller mest fordi det gir meg tid
til det aller viktigste. Familien min.

305
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
-Har du familie?
-Tre unger. Du får aldri møte dem.

306
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Poenget er at når du forstår
hva som er viktigst,

307
00:24:43,482 --> 00:24:48,487
blir det enklere å gjøre det andre,
fordi du gjør det for dem.

308
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
Kanskje du allikevel ikke er en drittsekk.

309
00:24:56,912 --> 00:25:00,582
-Én stjerne for å ha rørt maten!
-Still deg i kø.

310
00:25:12,969 --> 00:25:14,221
Kenny.

311
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
-Hva skjer?
-Hei.

312
00:25:18,183 --> 00:25:19,559
-Kan vi ta en prat?
-Ja.

313
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
Du har ikke vært tilbake til dojoen.

314
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
-Hører du vil slutte.
-Ja.

315
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
-Hva?
-Du er i Cobra Kai på grunn av meg.

316
00:25:29,778 --> 00:25:32,739
-Jeg trodde det ville hjelpe deg.
-Det gjorde det.

317
00:25:32,822 --> 00:25:35,867
Jeg vet du tror det,
men du må stole på meg.

318
00:25:35,951 --> 00:25:38,745
Det vil gjøre deg til en
du ikke ønsker å være.

319
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Det skjedde meg.

320
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
Kjemper du mot en venn
eller en motstander?

321
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Cobra Kai fikk meg til å skade deg
under turneringen.

322
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Jeg trengte at du ikke holdt tilbake.

323
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
-Jeg har vært der selv.
-Hold deg unna.

324
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
Jeg ble mobbet før Cobra Kai.

325
00:26:01,518 --> 00:26:03,687
Nå er jeg sterkere enn noen gang.

326
00:26:04,813 --> 00:26:07,899
Jeg slutter aldri.
For jeg er ikke en som gir seg.

327
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Er dere klare?

328
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
For å avgjøre
hvem som er mesternes mester.

329
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
-Hawk! Hawk!
-Tory! Tory!

330
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
-Hawk! Hawk!
-Tory! Tory!

331
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Tre, to, én.

332
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
Kom igjen!

333
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Kom igjen!

334
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Hva pokker?

335
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Ja!

336
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
La meg høre det!

337
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Dere jukset! Det var hull i gummiringen!

338
00:27:01,202 --> 00:27:03,496
-Tapere!
-Juksemakere!

339
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
-Juksemakere!
-Juksemakere!

340
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
-Juksemakere!
-Juksemakere!

341
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
-Juksemakere!
-Juksemakere!

342
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
-Juksemakere!
-Juksemakere!

343
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
-Juksemakere!
-Juksemakere!

344
00:27:15,550 --> 00:27:17,886
Din dritt. Jeg vet det var deg.

345
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
Hva vil du gjøre med det?

346
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
Ikke slå først.
Det har du ikke baller til.

347
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Er det alt du har?

348
00:27:40,659 --> 00:27:41,785
Hei!

349
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
-Pass deg.
-Vil du slåss?

350
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
Dere får alle forlate parken umiddelbart!

351
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
Jeg mener det. Alle ut. Nå!

352
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Kom, Anthony.

353
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
Det visste jeg ikke om Amanda.
Takk skal du ha.

354
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Jeg er glad vi kunne ta en prat.

355
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
Du skulle holde deg unna familien min.
Du slipper ikke unna med det.

356
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Hjernen din lurer deg, Danny Boy.

357
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Hva sa du om min kone?

358
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
-Hva jeg sa?
-Ja.

359
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Å, ja.

360
00:28:31,668 --> 00:28:33,795
Jeg sa hun er falsk,

361
00:28:34,379 --> 00:28:38,299
en psykopatisk løgner
som man aldri må stole på.

362
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Beklager.

363
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Jeg dyttet ham ikke hardt.

364
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Det var han som angrep familien min.

365
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Han fortalte løgner til Ms. Garcia.

366
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Han snakket pent om Amanda.

367
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Hva?

368
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Han sa hvor respektert din kone er her.

369
00:29:01,114 --> 00:29:04,242
Hele familien din. Eller var.

370
00:29:06,578 --> 00:29:07,662
Takk.

371
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Vent, Amanda.

372
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>Hører du meg? Jeg ringer fra biltelefonen.</i>

373
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Jeg hører deg.
Ingen kaller det biltelefon.

374
00:29:27,140 --> 00:29:31,394
Når det gjelder Robby…
Jeg vil han skal være her i sommer.

375
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
Jeg gjør hva som helst for å få det til.

376
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Takler du det?

377
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
Jeg burde gjort det for lenge siden.

378
00:29:39,903 --> 00:29:45,116
Jeg sa opp fordi jeg ikke likte jobbene
istedenfor å gjøre det beste for oss alle.

379
00:29:45,200 --> 00:29:48,995
Jeg var ikke mann nok til å vite det da,
men det gjør jeg nå.

380
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Beklager at jeg sugde.

381
00:29:52,248 --> 00:29:55,919
Det går bra, Johnny.
Vi var begge unge og dumme.

382
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Jeg er glad Robby får bli her
og se denne siden av deg.

383
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Jeg svikter ham ikke.

384
00:30:01,257 --> 00:30:06,137
Jeg skulle hente ham i vannparken,
men om du vil fortelle det…

385
00:30:06,221 --> 00:30:08,348
-Ja, for pokker.
<i>-Ok, Johnny.</i>

386
00:30:08,431 --> 00:30:11,226
-Jeg er glad på dine vegne.
-Takk.

387
00:30:11,309 --> 00:30:15,480
-Du kjørte forbi stoppen min.
-Pokker. Vent litt.

388
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Tenk at de kastet oss ut.

389
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Når Cobra Kai er involvert, taper alle.

390
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Skylder du på meg?
Jeg prøvde å stoppe en slåsskamp.

391
00:30:29,077 --> 00:30:33,289
Du vant og alt er bra for deg nå,
men du er en del av problemet.

392
00:30:33,373 --> 00:30:38,211
Jeg trodde vi kunne ha det moro sammen,
men det er visst umulig.

393
00:30:38,294 --> 00:30:42,257
Bare om du fremdeles er med i Cobra Kai.
Å være sammen med meg også.

394
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Jeg forlater ikke Cobra Kai.

395
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Da er det over.

396
00:30:50,723 --> 00:30:54,727
Du og Kenny og de andre
kan bare bli hjernevasket. Jeg er ferdig.

397
00:30:59,941 --> 00:31:03,695
-Vet dere hvor det ble av Sam?
-Hun gikk alene.

398
00:31:03,778 --> 00:31:07,198
-Hun ville ikke ta del i dramaet.
-Ikke jeg heller.

399
00:31:11,786 --> 00:31:14,747
-Jeg kommer senere.
-Ok.

400
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Sensei sa at du er ute av Cobra Kai.

401
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
-Jeg er det.
-Du er på deres side.

402
00:31:23,756 --> 00:31:28,469
-Du vet ikke hva du snakker om.
-Mexico gjør deg ikke til en snill fyr.

403
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Jeg dro ikke til Mexico for deg.

404
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
-Ingen ba deg dra noen steder.
-Gi dere!

405
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Oppfør dere. Vi er venner nå.

406
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
Vi er ikke venner.

407
00:31:41,065 --> 00:31:42,525
Det blir vi aldri.

408
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Jeg føler det passer bra å fri nå.</i>

409
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>-Vil du gifte deg?</i>
<i>-Å nei, Colt.</i>

410
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
Gi aldri opp.

411
00:31:59,918 --> 00:32:04,839
-Det var ikke det som skjedde.
-Nå får jeg aldri bli med i styret.

412
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
Silver køddet med meg hele tiden.

413
00:32:07,800 --> 00:32:13,806
Du lot ham gjøre det. Du visste hvor
viktig det var, men kunne ikke la være.

414
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Ting vil aldri bli normalt igjen.

415
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Ikke når du ypper til kamp hele tiden.

416
00:32:18,645 --> 00:32:23,650
Kampen i møbelforretningen var min skyld.
Skyld på meg.

417
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
I en møbelforretning?

418
00:32:28,696 --> 00:32:31,908
Nå er det nok. Du avslutter det nå!

419
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Det var dette Silver ønsket.

420
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Han manipulerte oss så vi skulle krangle.

421
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Hører du hva du sier?

422
00:32:39,666 --> 00:32:44,921
Vi krangler fordi du ikke lar ting være.
Du lovte det ville bli annerledes.

423
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
Du vet ikke hva han er i stand til.

424
00:32:48,007 --> 00:32:52,261
Han gir seg ikke før livet mitt er over.
Så jeg må stoppe ham.

425
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Du gir deg visst ikke.

426
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Jeg og Chozen ordner det.
Det er eneste måte å stoppe det.

427
00:32:57,558 --> 00:33:01,521
Greit. Gjør det. Men jeg blir ikke her.

428
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
-Hvor skal du?
-Bort herfra. Bort fra deg.

429
00:33:04,774 --> 00:33:08,027
Jeg trenger plass.
Jeg tar barna med meg.

430
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
Tekst: Tina Shortland

