1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,412
Oi, Johnny, pode me ajudar? É que…

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
Estou aqui para o que precisar.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Isso!

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
Chupa!

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
É isso aí!

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Tive um sonho maravilhoso.

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
É?

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Me conte tudo.

10
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
Não entendo.

11
00:01:56,116 --> 00:01:58,201
Silver incendiou a loja do Barnes,

12
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
disse que eu seria o próximo,
e agora, nada.

13
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
A cobra espera para dar o bote.

14
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Mas como? Se ele fez aquilo com o Mike…

15
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Barnes pode vir pro nosso lado.

16
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
Ele não deve saber que foi Silver.

17
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
Soube que ele saiu da cidade
enquanto a seguradora investiga.

18
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
Se é que haverá provas…

19
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Daniel-san, ninguém atacará
enquanto eu estiver aqui.

20
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Estão prontos?

21
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Exagerei.

22
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
Estou arrumada demais.

23
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
Tiro o colar?

24
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
Não, querida.
Você nos pegou de surpresa. Está linda.

25
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
Tá, obrigada.

26
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Me sinto malvestido.

27
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
Está perfeito para um dia de folga.

28
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Vamos a um leilão beneficente.
Ela quer se envolver mais.

29
00:02:41,035 --> 00:02:43,288
Talvez consiga um lugar no conselho.

30
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
- Te espero no carro, tudo bem?
- Claro.

31
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Fique de olho na concessionária
e na casa. Fique alerta.

32
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
O anúncio diz que vou faturar US$ 30 mil
em 30 dias trabalhando em casa.

33
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
Pare de procurar. Sou perfeito…

34
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Não sei o número da minha conta,
mas sei o número do seguro social.

35
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Claro. É um, quatro…

36
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Tem alguém na porta. Já te retorno.

37
00:03:13,985 --> 00:03:16,029
É, o sobrenome de solteira era Brown.

38
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Oi, Shannon.

39
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
Não sabia
que o sinal de ocupado ainda existia

40
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
até te ligar nas últimas três horas.

41
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
Entrevistas.

42
00:03:26,623 --> 00:03:28,499
Arranje a sua. Essa vaga é minha.

43
00:03:28,583 --> 00:03:30,710
- Separou as coisas do Robby?
- Sim.

44
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
Ele vai ficar bem?

45
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Passando o verão
com meus pais em Bainbridge Island?

46
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Com praia, trilhas
e três refeições ao dia? É, vai ficar.

47
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Tá, vou pegar as coisas dele.

48
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
Nossa!

49
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Agora parece que um adulto mora aqui.

50
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Fiz algumas mudanças.

51
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
É um farol de verdade em Narragansett.

52
00:03:58,196 --> 00:04:00,240
Construído em 1856.

53
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Ai, meu Deus!

54
00:04:05,954 --> 00:04:07,830
Você engravidou a Carmen, né?

55
00:04:12,043 --> 00:04:12,877
Como você…

56
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Você tirou os quadros de mulheres,
o cheiro está bom e está com aquela cara.

57
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
- Que cara?
- Essa aí.

58
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
A cara de pânico
que fez quando engravidei.

59
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
Bem, tenho muita coisa para resolver.

60
00:04:26,307 --> 00:04:28,434
Falta contar pro Robby e pro Miguel.

61
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Carmen sonhou com a gente.

62
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Havia uma casa e um jardim.

63
00:04:33,022 --> 00:04:34,649
Jardins não são baratos.

64
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
Pode sustentar uma criança
com o salário de sensei?

65
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Não sou mais sensei.

66
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Perdi uma aposta. Longa história.

67
00:04:41,447 --> 00:04:44,450
Ah, é por isso
que está procurando emprego. Entendi.

68
00:04:44,534 --> 00:04:46,828
Quando tentei, não consegui nada.

69
00:04:46,911 --> 00:04:49,747
Não sou daqueles que usa terno e gravata.

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
E se eu dissesse que dá
para ganhar dinheiro

71
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
sem tomar golpe nem usar terno?

72
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Tentei isso depois do colégio.
Algumas mulheres eram grudentas.

73
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Estou falando de ser freelancer.

74
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Sabe, levar passageiros, entregar comida.

75
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
Mas vai precisar de um celular decente.

76
00:05:07,890 --> 00:05:10,727
Vou ajudar. Tem uns caras de tecnologia.

77
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Eles vêm e configuram tudo pra você.

78
00:05:13,104 --> 00:05:14,939
Serviço de mané em domicílio?

79
00:05:15,857 --> 00:05:17,525
Nunca pensei que veria isso.

80
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
AVENTURA AQUÁTICA

81
00:05:45,845 --> 00:05:48,222
Eca! Pode parar de secar minhas amigas?

82
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
Eu não estava secando ninguém.

83
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Ele já vai começar o ensino médio, né?

84
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Vamos torturá-lo.
Diga que perguntei se ele malha.

85
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
Eca! Vocês são horríveis,
não vou participar disso.

86
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Sam, como está indo
a jornada de autodescoberta?

87
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Melhor do que eu esperava.

88
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
É legal poder me concentrar em mim mesma

89
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
sem caratê nem drama amoroso.

90
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Oi, gata.

91
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Esqueci que eles viriam.

92
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Está tudo bem. É sério.

93
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Mesmo? Posso dizer que o verei mais tarde.

94
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
Moon, não precisa.

95
00:06:31,140 --> 00:06:32,558
Isso ia acontecer mesmo.

96
00:06:33,059 --> 00:06:34,060
Está tudo bem.

97
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Miguel e eu somos amigos.

98
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
Oi, e aí?

99
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Oi!

100
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
- Como vai, Sam?
- Oi.

101
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Eu… É, estou bem.
Estou ótima. E você?

102
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Estou bem.

103
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
É.

104
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
Tem alguém…

105
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
Tem. Digo, não.

106
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
Mas eu…
Sim, você pode… Pode se sentar.

107
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Beleza.

108
00:07:00,711 --> 00:07:01,754
Claro. É…

109
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
Estou viva?

110
00:07:07,844 --> 00:07:10,680
Ou morri de vergonha e estou no inferno?

111
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Oi, Tory!

112
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Vejo vocês depois.

113
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Oi.

114
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
- Senti saudade.
- Eu também.

115
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
Como foi no México?

116
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
Foi à praia com seu pai?

117
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Não foi esse tipo de viagem,
mas resolvemos alguns problemas.

118
00:07:40,251 --> 00:07:42,253
Mas ainda há outros para resolver.

119
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
Olha, estou pensando nisso há um tempo.

120
00:07:47,925 --> 00:07:49,677
Queria saber se você toparia…

121
00:07:51,512 --> 00:07:53,806
dar um tempo no Cobra Kai.

122
00:07:55,141 --> 00:07:55,975
Como é?

123
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Viu o que Kreese fez.
Silver é pior que ele.

124
00:07:59,145 --> 00:08:01,189
Saia antes que tudo piore.

125
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
Não posso sair.

126
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Se eu saí, você também pode.

127
00:08:04,484 --> 00:08:06,444
Silver vai mexer com sua cabeça…

128
00:08:06,527 --> 00:08:09,280
Que bom que você e seu pai se resolveram.

129
00:08:09,363 --> 00:08:11,616
Se quer sair do dojô, a decisão é sua.

130
00:08:11,699 --> 00:08:15,369
Não me diga o que fazer.
Sou grandinha. Posso decidir sozinha.

131
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Beleza.

132
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
Vamos ver o novo tobogã.

133
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
É uma queda de cinco andares. Irado.

134
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
É muita pressão,

135
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
mas, se o Keene saiu mesmo,
terei que ser o próximo Rei Cobra.

136
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Ei, o Robby não saiu. Ele estava viajando.

137
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Se achou que ele voltaria,
quem viajou foi você.

138
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
O cara pulou fora.

139
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Estamos por conta própria, mano.

140
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
Ei, vamos aos tobogãs dos adultos.

141
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
Sem salva-vidas.

142
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
Obrigado.

143
00:09:02,667 --> 00:09:05,336
Já viemos aqui? O endereço era familiar.

144
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Acho que não. A fundadora está ali.

145
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Sr. e Sra. LaRusso,
que bom que vieram. Sou…

146
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Eva Garcia. Você é Eva Garcia.

147
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Você ia falar, mas eu interrompi.
Que vergonha!

148
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
Amanda fala muito sobre sua ONG.

149
00:09:20,476 --> 00:09:23,938
Ajudar adolescentes carentes
é importante pra ela. Pra nós.

150
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Temos isso em comum.

151
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Sua casa é lindíssima.

152
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
A casa não é minha.

153
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
É de um de nossos doadores.

154
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
Cá entre nós, acho que ele quer
uma vaga no conselho.

155
00:09:38,119 --> 00:09:40,329
Daniel e Amanda LaRusso.

156
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
É um prazer recebê-los na minha casa.

157
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Não sabia que já se conheciam.

158
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Somos velhos amigos.

159
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Uma amizade de uns 30, 35 anos, não é?

160
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
Nossa!

161
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
O tempo voa.

162
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Amanda, você está radiante nesse vestido.

163
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Obrigada.

164
00:09:59,515 --> 00:10:00,850
Entrem, por favor.

165
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
Vamos nos divertir muito.

166
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
Pode ir, querida.

167
00:10:04,270 --> 00:10:05,855
Vou falar com o anfitrião.

168
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
Que coincidência!
Sua esposa e eu apoiamos a mesma causa.

169
00:10:11,235 --> 00:10:12,236
Pode parar.

170
00:10:12,820 --> 00:10:15,448
Não sei o que quer,
mas deixe minha família fora disso.

171
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
Não arruíne o dia da minha esposa.

172
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
Não tenho intenção de fazer isso.

173
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Só espero que nada arruíne o dia dela.

174
00:10:32,840 --> 00:10:34,967
Alerta de nerd! Ah, é você.

175
00:10:35,051 --> 00:10:36,010
Você é meu mané?

176
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
Entre logo.

177
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
O pedido dizia
que você queria um novo celular.

178
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
Na Tech Town, temos várias opções
para suas necessidades.

179
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Se procura um modelo mais atual,
eu recomendo este.

180
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Quero algo de até US$ 50.

181
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Essa é boa.

182
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
Me dá isto só um pouquinho.

183
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Este aqui tecnicamente funciona.

184
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Cuidado pra não se cortar com o vidro.

185
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
Tem o treco de motorista nele?
Preciso de grana.

186
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
Vai trabalhar para aplicativos?

187
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
O bom é que pode trabalhar quando quiser.

188
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
E, se entregar comida também,
ganhará mais grana.

189
00:11:24,308 --> 00:11:26,394
- Faça isso no meu celular.
- Tá.

190
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Você vai precisar de um plano de celular.

191
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
Valeu por ser um "mané", "geek",
ou sei lá como você se identifica.

192
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Nos mandam dizer "nerd",
pois "geek" já está em uso.

193
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
- Não mandei parar, cabeção.
- Tá.

194
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Precisa tomar sol, LaFracusso.

195
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Esse é o bostinha que te zoou na escola?

196
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Você foi à minha casa.
Já namorou minha irmã.

197
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
Namorei muitas irmãs.

198
00:12:01,595 --> 00:12:02,555
Não quero confusão.

199
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
Devia ter pensado nisso
antes de me perseguir com seus amigos.

200
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Eu já pedi desculpas, tá?

201
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
E você já se vingou.
Achei que estivéssemos de boa.

202
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
Você achou que estávamos de boa.
Me deixe pensar.

203
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Estamos de boa?

204
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
Não.

205
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
Qual é, gente! Me soltem!

206
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Puta merda!

207
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
- Vamos!
- Cuidado.

208
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Boa!

209
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Tchau!

210
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
- Vamos. É isso aí!
- Meu garoto!

211
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
- O que foi aquilo?
- Não te interessa.

212
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
- Interessa, sim.
- Ei.

213
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Ele precisa de outro corte de cabelo
para lembrar com quem está falando.

214
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Vai enfrentar o campeão?

215
00:12:51,812 --> 00:12:56,108
Só venceu porque Diaz se contundiu.
Robby ganhou tantas lutas quanto você.

216
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
E uma delas foi contra você.
Se é que podemos chamar de luta.

217
00:12:59,945 --> 00:13:01,113
Ah, qual é!

218
00:13:01,781 --> 00:13:04,074
Vai aceitar ouvir isso do Lábio?

219
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Pra trás!

220
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Fique fora disso.

221
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
O que foi?
Está com medo por eu estar certo, campeão?

222
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Já chega.

223
00:13:14,418 --> 00:13:17,838
A menos que queira levar uma surra,
fique do seu lado do parque.

224
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
Longe de nós.

225
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
Ei, campeão!

226
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Se ficarem do lado de vocês,
não teremos problema.

227
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Os melhores tobogãs estão do nosso lado.

228
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Já chega. Ele não vale a pena.

229
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Vamos sair daqui.

230
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Ei.

231
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Sei que sabe se cuidar,

232
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
mas não diga que o melhor lugar
pro Kenny é o Cobra Kai.

233
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Não foi coincidência.
Ele sabia que viríamos.

234
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
É curioso que ele seja o anfitrião.
Deve estar querendo se exibir.

235
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Ele tramou algo. Não estamos seguros.

236
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
Ele não fará nada num evento de caridade
diante dos outros.

237
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
Você prometeu esquecer o caratê por hoje.

238
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Isso foi antes de ele nos trazer
à cova do leão.

239
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Por que não tomamos uma bebida?

240
00:14:19,692 --> 00:14:23,195
Vamos relaxar,
arrematar itens que não precisamos,

241
00:14:23,279 --> 00:14:27,324
e, mais importante,
você vai falar bem de mim para a Eva.

242
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
Está bem, querida. Vou buscar.

243
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
Aperitivo?

244
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Não, obrigada.

245
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Sra. LaRusso?

246
00:14:40,754 --> 00:14:45,301
Espero que minha humilde acomodação
seja adequada a esta reunião vespertina.

247
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Você tem uma bela casa.

248
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Por favor.

249
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Um Aubert 2013
da minha coleção particular.

250
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
É um vinho jovem,

251
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
mas é mais complexo
do que o que servem no bar.

252
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Obrigada.

253
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
É muito bom.

254
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Não estou contra seu marido.

255
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Ele discordaria disso.

256
00:15:11,911 --> 00:15:14,121
Bem, ele acha que você o fez vir aqui

257
00:15:14,204 --> 00:15:17,166
pra realizar a próxima fase
do seu plano do caratê.

258
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Claro que Daniel pensaria
algo assim de mim.

259
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Não há perdão
pelo que fiz a ele no passado,

260
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
mas não sou mais assim.

261
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Quero causar um impacto positivo
nos jovens.

262
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Por isso assumi o lugar do John Kreese
no Cobra Kai.

263
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Vi como ele ensinava os alunos.

264
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
O que o Vietnã fez com ele foi um horror.

265
00:15:40,648 --> 00:15:43,567
Quero que os jovens aprendam
a usar o caratê

266
00:15:43,651 --> 00:15:46,278
para serem pessoas melhores,
não para brigar.

267
00:15:46,362 --> 00:15:48,697
Queria que o Daniel visse isso,

268
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
em vez de mandar o homem dele
atrapalhar minhas contratações.

269
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Com licença, como é?

270
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
- Todos já chegaram?
- Seremos as últimas.

271
00:16:01,126 --> 00:16:03,337
Devemos cancelar?
Está 20 minutos atrasado.

272
00:16:03,420 --> 00:16:05,506
Aqui diz que ele está chegando.

273
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Quem é Michael?

274
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
- É Mikaela.
- Tanto faz.

275
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Anda. O aplicativo me mandou
pegar uma salada com o César.

276
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Pode tocar Billie Eilish?

277
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Claro que sim.

278
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
É pra já.

279
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Você passou a placa de pare, não viu?

280
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
É, eu vi.

281
00:16:55,973 --> 00:16:58,892
Se conseguirmos a Morgan,
será ótimo. É sério.

282
00:16:58,976 --> 00:16:59,893
O que disse?

283
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
Abaixe a música,
estou fazendo uma negociação.

284
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Cale a boca. Esta é a melhor parte.

285
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Pegue a pista da esquerda.
Você deu a seta?

286
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Ei, cuidado com aquele carro.

287
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Saia.

288
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
Saia!

289
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
BUSCAR PASSAGEIRO - ENTREGA
MOTORISTA

290
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
- Está frio.
- A janela estava aberta.

291
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Não posso comer isso.

292
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Claro que pode. Eu como sempre.

293
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
- Ei!
- Não esqueça de dar cinco estrelas.

294
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
O que está fazendo?

295
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
Você está…

296
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
Estou preso no carro o dia todo.

297
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
Uma estrela?
"O carro tem cheiro de cerveja."

298
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
Porque é cerveja, imbecil!

299
00:18:11,840 --> 00:18:13,133
Que palhaçada!

300
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Esperei muito pra ir naquele tobogã!

301
00:18:15,469 --> 00:18:17,221
O Falcão disse que não podemos ir lá.

302
00:18:17,304 --> 00:18:18,514
É área do Cobra Kai.

303
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Então vamos deixá-los ditarem as regras?

304
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
Temos tanto direito
aos tobogãs quanto eles.

305
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Vocês vêm?

306
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Ele já encontrou o ônibus abandonado

307
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
Confundiu com <i>Na Natureza Selvagem.</i>

308
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Esse mesmo. É.

309
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
- Essa é a história anterior, né?
- Esta não fala de um cara. Só do ônibus.

310
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Só do ônibus. Tá.

311
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Há um capítulo só sobre as janelas.

312
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
A parte que fala das portas
é bem mais legal.

313
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Pensei em enfrentar o Lazy River.
Quer vir comigo?

314
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Depois deste capítulo.
Quero ler o que acontece com o motorista.

315
00:19:27,457 --> 00:19:29,293
Claro. Não dá pra parar de ler.

316
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
Saiam daqui! Vão pra lá!
Quem vocês acham que são?

317
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Ei, pra trás! Voltem pra lá!

318
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
Ei, parem!

319
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Gente, já chega! Parem!

320
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Sério? Essa palhaçada de novo?

321
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
É o Keene. Você disse
que ele tinha saído do Cobra Kai.

322
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Foi o que o sensei falou.

323
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
- Vai mexer comigo?
- Qual é!

324
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
O que estão fazendo?

325
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
- Não se meta.
- Não…

326
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Todos vocês, parem!

327
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Senão, serão expulsos.

328
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
Não podemos ficar no mesmo espaço.
Vamos achar uma solução.

329
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
Não podemos lutar. O que faremos?

330
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
- Vamos.
- Não.

331
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
E uma competição?

332
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Beleza, eu vou.

333
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
E eu também.

334
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Será campeão contra campeã.

335
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Quem vencer fica no parque.

336
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Combinado.

337
00:20:45,327 --> 00:20:46,536
Mas você vai perder.

338
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
Parabéns pelo seu novo quadro.

339
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
Obrigada por ajudar a nossa instituição.

340
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
Por que não disse que mandou o Chozen
atacar os candidatos do dojô do Silver?

341
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
Quê? Não o mandei fazer aquilo.

342
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Ele ficou encurralado.

343
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
E chamá-los de "candidatos" foi educado.

344
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
Para o próximo item,

345
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
o Sr. LaRusso
poderia vir apresentar o item doado?

346
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Obrigado.

347
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
Bonsais autênticos.

348
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
São muito raros.

349
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Devem ser cultivados
com amor e cuidado para ter raízes fortes.

350
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Afinal, só com uma base forte

351
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
que eles escolherão como crescer.

352
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Assim como nós.

353
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Foi o que o meu mentor me ensinou.

354
00:21:47,556 --> 00:21:51,059
Ele trouxe essas árvores
e o que elas representam:

355
00:21:51,143 --> 00:21:52,019
harmonia,

356
00:21:52,644 --> 00:21:53,979
equilíbrio e honra.

357
00:21:54,563 --> 00:21:58,859
Será uma honra passar o legado dele
e essas lindas árvores

358
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
a uma pessoa de sorte hoje.

359
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Foi uma bela mensagem.

360
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Vou começar o leilão para esta coleção
de bonsais raros a US$ 2 mil.

361
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
Quem dá US$ 3 mil? E US$ 3.500?

362
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
E US$ 4 mil? E US$ 5 mil?

363
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
- Dou US$ 30 mil.
- Nossa!

364
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Se não houver objeções…

365
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Vendido ao generoso Sr. Silver.

366
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
Sei exatamente onde colocá-las.
Com licença.

367
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Eva, obrigado por sua ONG incrível.

368
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Ajudar jovens carentes
sempre foi a minha paixão.

369
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
E é disso que o Caratê Cobra Kai se trata.

370
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Assim, como uma iniciativa conjunta
com sua instituição,

371
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
oferecerei aulas gratuitas
a alunos de baixa renda

372
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
em nossos dojôs.

373
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Eu ficaria honrado se vocês pudessem

374
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
me ajudar a divulgar essa mensagem
para ajudar os mais carentes.

375
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Obrigado pela presença de vocês.

376
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Respeite esses bonsais.

377
00:23:15,185 --> 00:23:17,604
Eles parecem dar muito trabalho.

378
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
Devo usar como adubo.

379
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Olha só, você finalmente trouxe
algo que eu pedi.

380
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Corta essa.

381
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Ei, calma.

382
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
- Pronto, cabeçudo.
- Como fez isso?

383
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
Pegue um taquito.
Vai fazê-lo se sentir melhor.

384
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Já peguei um. Não ajudou.

385
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Esse emprego é uma merda, cara.
O pessoal só reclama.

386
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Eu fui pro lugar errado,
levei o pedido errado,

387
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
a comida estava fria,
tinha cerveja na comida…

388
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Então se demita.

389
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Eu queria, mas vou ter outro filho.

390
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
E preciso cuidar do primeiro.

391
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
- E tem o Miguel.
- Tá.

392
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Não preciso da árvore genealógica toda.

393
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
Olha, nem todo mundo consegue
o emprego dos sonhos.

394
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
Muita gente odeia o que faz.

395
00:24:16,955 --> 00:24:20,917
Acha que eu queria trabalhar
em loja de penhores, que dirá ter três?

396
00:24:21,001 --> 00:24:23,545
Lidar com gente como você
é a pior parte do dia.

397
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Sério? E por que não para?

398
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
Porque isso paga as contas.

399
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
Além disso,

400
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
posso ter tempo para o que mais importa:

401
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
minha família.

402
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
- Tem família?
- Três filhos. Você nunca os conhecerá.

403
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
A questão é:

404
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
quando descobrir o que importa,

405
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
fazer o resto ficará mais fácil,

406
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
porque estará fazendo por um motivo.

407
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
Talvez você não seja tão babaca assim.

408
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
Ainda darei uma estrela
por tocar minha comida.

409
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Entra na fila, cara.

410
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Kenny?

411
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
- Robby, e aí?
- Oi.

412
00:25:18,308 --> 00:25:19,601
- Podemos conversar?
- Sim.

413
00:25:19,684 --> 00:25:22,395
Ei, você não voltou ao dojô.

414
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
- Disseram que você saiu…
- Sim.

415
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
- Quê?
- Você está no Cobra Kai por minha causa.

416
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Achei que isso o ajudaria.

417
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
E ajudou.

418
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
É o que você acha, mas confie em mim:

419
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
você vai virar alguém que não quer ser.

420
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Aconteceu comigo.

421
00:25:41,414 --> 00:25:42,832
<i>Está lutando contra seu amigo</i>

422
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
ou seu oponente?

423
00:25:47,337 --> 00:25:48,380
<i>No torneio,</i>

424
00:25:48,463 --> 00:25:50,632
não queria feri-lo,
mas o Cobra Kai nos obriga.

425
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Não. Que bom que não hesitou.
Eu precisava daquilo.

426
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
- Kenny, eu também pensava assim.
- Sai fora!

427
00:25:58,515 --> 00:26:00,517
Sofri bullying antes do Cobra Kai.

428
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
Agora estou mais forte.

429
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
Não vou desistir.

430
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
Porque eu não desisto.

431
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Estão prontos?

432
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Vamos decidir
quem é o campeão dos campeões.

433
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
- Falcão!
- Tory!

434
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
- Falcão!
- Tory!

435
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Três, dois, um.

436
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
Vamos lá!

437
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Vamos!

438
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Como é?

439
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
É!

440
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
Mais alto!

441
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
O que é isso?
Foi trapaça! A boia está furada!

442
00:27:01,202 --> 00:27:03,496
- Perdedores!
- Trapaceiros!

443
00:27:03,580 --> 00:27:07,375
Trapaceiros!

444
00:27:07,459 --> 00:27:12,297
Trapaceiros!

445
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
Trapaceiros!

446
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Ei, merdinha! Sei que foi você!

447
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
E o que vai fazer?

448
00:27:20,764 --> 00:27:22,932
Se acha que vou acertar primeiro, errou.

449
00:27:23,016 --> 00:27:24,851
Você é um bundão mesmo.

450
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Só isso?

451
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
Ei.

452
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
- Cuidado.
- Quer lutar?

453
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
Saiam todos do parque imediatamente!

454
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
Falei sério! Saiam todos agora!

455
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Vamos, Anthony.

456
00:28:08,895 --> 00:28:10,772
Não sabia disso sobre a Amanda.

457
00:28:10,855 --> 00:28:12,148
- Obrigada.
- Imagina.

458
00:28:12,232 --> 00:28:13,817
Que bom que conversamos.

459
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
Não ia interferir na minha família, né?
Você não vai se safar dessa.

460
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Está imaginando coisas, Daniel.

461
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
O que falou da minha esposa?

462
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
- O que falei?
- É.

463
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Ah, sim.

464
00:28:31,668 --> 00:28:33,378
Disse que ela é uma farsante,

465
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
uma mentirosa psicopata

466
00:28:36,673 --> 00:28:38,299
e que não merece confiança.

467
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Me desculpem.

468
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Eu não bati com tanta força.

469
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Ele quer me transformar no vilão,
enquanto ataca minha família.

470
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Falou mentiras sobre minha esposa
à Sra. Garcia.

471
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Olha, ele falou muito bem da Amanda.

472
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Ele fez o quê?

473
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Disse que sua esposa
é respeitada na comunidade,

474
00:29:01,114 --> 00:29:04,242
e que sua família também é. Ou era.

475
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Obrigada.

476
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Amanda, espere.

477
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>Pode me ouvir?</i>
<i>Liguei do telefone do carro.</i>

478
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Sim, posso,
mas ninguém chama de telefone do carro.

479
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
Ouça. Sobre o Robby,

480
00:29:29,476 --> 00:29:31,269
queria que ele ficasse comigo.

481
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
Farei de tudo

482
00:29:32,270 --> 00:29:33,313
<i>para dar certo.</i>

483
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Você vai conseguir mesmo?

484
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
É o que eu devia ter feito por vocês.

485
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Larguei empregos que eu não gostava

486
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
<i>em vez de pensar no melhor pra gente.</i>

487
00:29:45,200 --> 00:29:48,620
Não fui homem o bastante
pra saber na época, mas agora sei.

488
00:29:49,954 --> 00:29:51,498
Fui um bosta, desculpe.

489
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Tudo bem, Johnny.

490
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Éramos jovens e idiotas.

491
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Que bom que o Robby verá esse seu lado.

492
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Não vou decepcioná-lo.

493
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
Eu ia buscá-lo no parque aquático,

494
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
mas se você quiser contar a novidade…

495
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
Claro!

496
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>Olha, Johnny.</i>

497
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Fico feliz por você.

498
00:30:10,183 --> 00:30:13,436
- Obrigado.
- Nossa! Cara, eu tinha que descer ali!

499
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Cacete! Espere aí!

500
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Que droga! Não creio que nos expulsaram.

501
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
É o que acontece
quando o Cobra Kai aparece. Todos perdem.

502
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Vai me culpar? Eu queria impedir a briga,
não começar uma.

503
00:30:29,077 --> 00:30:33,289
Você venceu e tudo está ótimo,
mas saiba que faz parte do problema.

504
00:30:33,373 --> 00:30:36,042
Só queria que tivéssemos um dia legal,

505
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
mas acho que é impossível.

506
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Se você continuar no Cobra Kai

507
00:30:40,630 --> 00:30:42,257
e quiser ficar comigo, sim.

508
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Não vou sair do Cobra Kai.

509
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Então acho que é isso.

510
00:30:50,723 --> 00:30:53,226
Fiquem e sejam manipulados, então.

511
00:30:53,309 --> 00:30:54,727
Cansei de tentar ajudar.

512
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Ei. Vocês sabem aonde a Sam foi?

513
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
Ela saiu sozinha.

514
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
Não queria se envolver na confusão.

515
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
É, nem eu.

516
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Vão na frente. Já vou.

517
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Tá.

518
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
O sensei disse que você saiu do Cobra Kai.

519
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
- E saí.
- Mas estava do lado deles.

520
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
Como é que é?

521
00:31:25,008 --> 00:31:28,469
Acha que ter ido ao México
o faz ser legal, mas não faz.

522
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Olha quem fala! Escuta aqui,
não fui ao México por sua causa.

523
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
- Ninguém te chamou!
- Ei! Parem!

524
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Quero que se deem bem. Somos amigos agora.

525
00:31:38,313 --> 00:31:39,480
Não!

526
00:31:39,564 --> 00:31:40,982
Não somos amigos.

527
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
E nunca seremos.

528
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Acho que é hora de pedi-la em casamento.</i>

529
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>- Quer se casar comigo?</i>
<i>- Ai, não, Colt.</i>

530
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Nunca desista.

531
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Não foi isso que aconteceu.

532
00:32:01,711 --> 00:32:04,839
Nunca vou entrar para a ONG,
que dirá para o conselho.

533
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
A culpa é do Silver.
Ele ficou me provocando.

534
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
E você deixou.

535
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Sabia que era importante,

536
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
mas não esqueceu essa rivalidade idiota.

537
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Nunca mais teremos uma vida normal.

538
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Não se continuar provocando essas brigas.

539
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
A culpa da briga na loja de móveis
é minha, não dele.

540
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Por favor, me culpe.

541
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Vocês brigaram numa loja?

542
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Já chega.

543
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Daniel, isso acaba agora.

544
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Era exatamente o que o Silver queria.

545
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Ele manipulou isso para nos fazer brigar.

546
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Você ouviu o que disse?

547
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
Estamos brigando
porque você não esquece nada!

548
00:32:43,294 --> 00:32:47,924
- Você prometeu que seria diferente!
- Você não sabe do que ele é capaz!

549
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Ele não vai parar
até arruinar a minha vida!

550
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
Preciso detê-lo.

551
00:32:52,845 --> 00:32:55,765
- Não vai parar?
- Chozen e eu cuidaremos disso.

552
00:32:55,848 --> 00:32:57,350
Só assim isso acabará!

553
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
Certo, podem cuidar disso,

554
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
mas não estarei aqui pra ver.

555
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
- Aonde vai?
- Pra longe daqui! Pra longe de você!

556
00:33:04,774 --> 00:33:05,984
Preciso de espaço!

557
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
Vou levar as crianças.

558
00:33:53,823 --> 00:33:56,325
Legendas: Viviam Oliveira

