1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
‎Johnny, poți să mă ajuți cu ceva? Nu…

3
00:00:41,499 --> 00:00:43,501
‎Sunt aici pentru orice ai nevoie.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
‎Așa!

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
‎Bum!

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
‎Da!

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,144
‎Am avut cel mai frumos vis.

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
‎Da?

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
‎Povestește-mi!

10
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
‎Nu înțeleg.

11
00:01:56,116 --> 00:02:00,286
‎Silver i-a dat foc magazinului
‎lui Barnes, m-a amenințat, dar, nimic.

12
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
‎Șarpele atacă la momentul potrivit.

13
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
‎Dar cum? Dacă a mers
‎atât de departe cu Mike…

14
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
‎Poate că Barnes ni se alătură.

15
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
‎Nu știe că Silver a făcut-o.

16
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
‎A plecat din oraș
‎cât anchetează asigurările.

17
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
‎Nu vor găsi dovezi.

18
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
‎Nu-ți face griji!
‎Nu voi permite să atace în prezența mea.

19
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
‎Ești gata?

20
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
‎Am exagerat.

21
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
‎Mă străduiesc prea mult. Dau jos colierul?

22
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
‎Nu, scumpo.
‎Ne-ai luat pe nepregătite. Arăți superb.

23
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
‎Bine. Mulțumesc.

24
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
‎Sunt îmbrăcat prea simplu.

25
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
‎Nu, e perfect pentru o zi liberă.

26
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
‎Avem o licitație de caritate.
‎Vrea să se implice mai mult.

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
‎Poate chiar în consiliu.

28
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
‎- Ne vedem în mașină, da?
‎- Da.

29
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
‎Fii cu ochii pe reprezentanță și pe casă!
‎Fii gata pentru orice!

30
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
‎În anunț scrie că pot câștiga
‎30.000 de dolari de acasă într-o lună.

31
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
‎Nu mai căutați! Sunt cel mai bun…

32
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
‎Nu-mi știu numărul contului bancar,
‎dar îmi știu CNP-ul.

33
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
‎Da, unu, patru…

34
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
‎Sună la ușă. Revin cu un telefon.

35
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
‎Da, numele de fată e Brown.

36
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
‎Bună, Shannon!

37
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
‎Nu credeam că tonul de ocupat mai există,

38
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
‎până nu te-am sunat trei ore.

39
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
‎Interviuri.

40
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
‎Ia-ți singură! Îl am la degetul mic.

41
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
‎- Ai pregătit lucrurile lui Robby?
‎- Da.

42
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
‎Sigur va fi bine?

43
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
‎Să-ș petreacă vara cu bunicii
‎pe insula Bainbridge?

44
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
‎Plaje, drumeții, trei mese pe zi?
‎Da, va fi bine.

45
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
‎Mă duc să-i aduc lucrurile.

46
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
‎Arată ca și cum locuiește un adult aici.

47
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
‎Am făcut niște schimbări.

48
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
‎E un far adevărat din Narragansett.

49
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
‎Construit în 1856.

50
00:04:04,327 --> 00:04:07,830
‎Vai de mine!
‎Ai lăsat-o gravidă pe Carmen, nu?

51
00:04:12,001 --> 00:04:12,877
‎De unde…

52
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
‎Ai dat jos gagicile. Miroase frumos.
‎Și ai fața aia.

53
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
‎- Ce față?
‎- Aia!

54
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
‎Aia copleșită, la fel cum ai avut cu mine.

55
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
‎Trebuie să pun multe lucruri cap la cap.

56
00:04:26,307 --> 00:04:30,395
‎Trebuie să le spun lui Robby și Miguel.
‎Carmen ne-a visat.

57
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
‎A văzut o casă și o curte.

58
00:04:33,022 --> 00:04:37,026
‎Curțile nu sunt ieftine.
‎Îți permiți un copil ca sensei?

59
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
‎Nu mai sunt sensei.

60
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
‎E o poveste lungă.

61
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
‎De aceea îți cauți de muncă. Am înțeles.

62
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
‎Ultima oară, nu m-a vrut nimeni.

63
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
‎Nu sunt genul de bărbat la costum.

64
00:04:50,290 --> 00:04:55,169
‎Dacă ți-aș spune că poți câștiga bani,
‎fără să iei țeapă și fără cravată?

65
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
‎Am încercat, după liceu.
‎Unele femei cam puneau mâna pe mine.

66
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
‎Mă refer la economia la cerere.

67
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
‎Taximetrie, livrări de mâncare.

68
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
‎Dar ai nevoie de un telefon ca lumea.

69
00:05:07,890 --> 00:05:10,727
‎O să-ți ușurez sarcina.
‎Sunt niște tipi din IT

70
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
‎care vin și-ți pregătesc tot.

71
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
‎Tocilari din ușă în ușă?

72
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
‎Nu credeam că apuc ziua asta.

73
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
‎PARC ACVATIC
‎SPLASHARAMA

74
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
‎Poți să nu te mai holbezi la amicele mele?

75
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
‎Nu, nu mă holbam.

76
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
‎Începe liceul în toamnă, nu?

77
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
‎Hai să-l torturăm! Spune-i că am întrebat
‎dacă își lucrează mușchii.

78
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
‎Sunteți scârboase,
‎nu vreau să mă implic în așa ceva!

79
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
‎Ce progrese ai făcut
‎în călătoria de redescoperire?

80
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
‎E mai bine decât credeam.

81
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
‎E plăcut să mă axez pe mine,

82
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
‎fără dramele din karate și relații.

83
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
‎Bună, frumoaso!

84
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
‎Am uitat complet că veneau.

85
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
‎Nu-i nimic. Serios.

86
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
‎Sigur? Pot să-i spun
‎că ne vedem mai târziu.

87
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
‎Nu, Moon, serios.

88
00:06:31,140 --> 00:06:33,976
‎O să ne tot întâlnim. Și e în regulă.

89
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
‎Suntem încă prieteni.

90
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
‎Bună, ce faceți?

91
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
‎Bună!

92
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
‎- Bună, ce faci, Sam?
‎- Bună!

93
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
‎Sunt… Da, mi-e bine. Bine. Tu ce faci?

94
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
‎Fac bine.

95
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
‎Da.

96
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
‎Cineva…

97
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
‎Da. Adică, nu.

98
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
‎Dar… da, poți… Poți să iei loc.

99
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
‎Bine.

100
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
‎Sigur. Este…

101
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
‎Sunt în viață?

102
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
‎Sau am murit de rușine și ăsta mi-e iadul?

103
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
‎Bună, Tory!

104
00:07:15,435 --> 00:07:16,644
‎Ne vedem mai târziu.

105
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
‎Bună!

106
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
‎- Mi-ai lipsit.
‎- Și tu mi-ai lipsit.

107
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
‎Cum a fost în Mexic?

108
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
‎Ai fost la plajă cu taică-tău?

109
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
‎N-a fost genul ăla de călătorie.
‎Dar am rezolvat anumite probleme.

110
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
‎Au rămas unele prea greu de rezolvat.

111
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
‎M-am gândit la asta de ceva vreme

112
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
‎și mă întrebam dacă te-ai gândi

113
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
‎să iei o pauză de la Cobra Kai.

114
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
‎Despre ce vorbești?

115
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
‎Ai auzit ce a făcut Kreese.
‎Silver e și mai rău.

116
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
‎Trebuie să ieși, până nu e mai rău.

117
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
‎Nu pot renunța.

118
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
‎Dacă eu am făcut-o, poți și tu.

119
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
‎Silver o să te manipuleze și…

120
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
‎Mă bucur că ți-ai rezolvat
‎problemele cu taică-tău.

121
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
‎Dacă pleci din <i>‎dojo,</i>‎ e treaba ta.

122
00:08:11,699 --> 00:08:12,992
‎Nu-mi spune ce să fac!

123
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
‎Sunt fată mare. Pot să decid singură.

124
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‎Bine.

125
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
‎Hai să încercăm Ciclonul!

126
00:08:20,291 --> 00:08:22,793
‎Coborârea pe tobogan ar fi de cinci etaje.

127
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
‎E multă presiune,

128
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
‎dar, cum Keene a plecat,
‎trebuie să fiu cobra regală.

129
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
‎Stai! Robby nu a plecat.
‎A fost plecat în călătorie.

130
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
‎Ești nebun dacă crezi că se întoarce.

131
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
‎Tipul e dus.

132
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
‎Suntem singuri, frate.

133
00:08:40,853 --> 00:08:44,065
‎Hai la atracțiile pentru băieți mari!
‎Fără salvamar.

134
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
‎Mulțumesc.

135
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
‎Am mai fost aici? Adresa pare cunoscută.

136
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
‎Nu cred. Ea a fondatoarea.

137
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
‎Dle și dnă LaRusso!
‎Mă bucur că ați venit. Sunt…

138
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
‎Eva Garcia. Sunteți Eva Garcia.

139
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
‎Urma s-o spuneți și v-am întrerupt.
‎Ce mi-e rușine!

140
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
‎Amanda vorbește întruna
‎despre organizație.

141
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
‎E important pentru ea să ajute
‎tinerii defavorizați. Pentru noi.

142
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
‎Avem asta în comun.

143
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
‎Aveți o casă superbă.

144
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
‎Nu e casa mea.

145
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
‎E a unuia dintre donatori.

146
00:09:31,946 --> 00:09:35,032
‎Fie vorba între noi,
‎cred că vrea un loc în consiliu.

147
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
‎Daniel și Amanda LaRusso.

148
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
‎Ce plăcere să vă am în casa mea!

149
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
‎Nu știam că vă cunoașteți.

150
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
‎Suntem vechi prieteni.

151
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
‎Ne cunoaștem de 30, 35 de ani.

152
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
‎Ce trece vremea!

153
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
‎Amanda, ești radioasă în rochia aceea.

154
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
‎Mulțumesc.

155
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
‎Poftiți, vă rog!
‎Avem multe distracții pregătite.

156
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
‎Du-te, scumpo! Vreau să discut cu gazda.

157
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
‎Ce coincidență,
‎sprijinim aceeași fundație!

158
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
‎Pe dracu'!

159
00:10:12,903 --> 00:10:15,448
‎Orice ai pus la cale,
‎nu-mi implica familia!

160
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
‎Nu strica ziua asta pentru soția mea!

161
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
‎N-am de gând să-i stric ziua.

162
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
‎Să sperăm că nu i-o strică altceva.

163
00:10:32,840 --> 00:10:35,176
‎Alertă de tocilari! Tu erai!

164
00:10:35,259 --> 00:10:36,844
‎Tu ești tocilarul meu?

165
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
‎Intră!

166
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
‎În cerere scrie că vrei un telefon nou.

167
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
‎La Orașul Tehnologiei,
‎avem multe opțiuni pentru nevoile tale.

168
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
‎Dacă vrei cel mai nou model,
‎ți-l recomand pe ăsta.

169
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
‎Caut ceva sub 50 de dolari.

170
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
‎Bună asta!

171
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
‎Dă-mi voie o clipă!

172
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
‎Ăsta ar trebui să meargă.

173
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
‎Ai grijă să nu te tai în sticlă!

174
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
‎Are taxi pe el?
‎Îmi trebuie ca să fac bani.

175
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
‎Ești un tovarăș de breaslă?

176
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
‎Are beneficii grozave.
‎Tu alegi când muncești.

177
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
‎Dacă te ocupi și de livrări,
‎faci și mai mult cașcaval.

178
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
‎Fă asta la telefon!

179
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
‎Bine.

180
00:11:27,853 --> 00:11:31,232
‎- Trebuie să-ți fac un abonament mobil.
‎- Auzi?

181
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
‎Mersi că ești tocilar, bucher
‎sau cum te identifici tu.

182
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
‎Ne pun să spunem „tocilar”,
‎concurența a luat celelalte nume.

183
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
‎- Nu te opri, toci!
‎- Bine.

184
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
‎Arăți cam palid, lașule!

185
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
‎Puța asta ți-a făcut probleme la școală?

186
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
‎Ai fost la mine acasă.
‎Ai ieșit cu sora mea.

187
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
‎- Am ieșit cu multe surori.
‎- Nu vreau probleme.

188
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
‎Trebuia să te gândești la asta înainte
‎să te repezi la mine cu amicii tăi.

189
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
‎Ți-am spus că-mi pare rău, da?

190
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
‎Și deja te-ai răzbunat.
‎Credeam că ne-am împăcat.

191
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
‎Credeai că ne-am împăcat.
‎Bine. Stai să mă gândesc!

192
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
‎Ne-am împăcat?

193
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
‎Nu.

194
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
‎Stați!

195
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
‎Haideți, dați-mi drumul!

196
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
‎Fir-ar să fie!

197
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
‎- Hai!
‎- Păzea!

198
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
‎Bună lovitură!

199
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
‎Fratele meu. Pa!

200
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
‎- Haideți! Așa!
‎- Omul meu!

201
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
‎- Ce-a fost asta?
‎- Nu e treaba ta.

202
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
‎- O fac să fie a mea.
‎- Stai!

203
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
‎Poate că îi trebuie altă tunsoare
‎ca să-și aducă aminte cu cine vorbește.

204
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
‎Îl provoci pe campion?

205
00:12:51,812 --> 00:12:56,108
‎Ești campion fiindcă s-a rănit Diaz.
‎Robby a câștigat la fel de multe meciuri.

206
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
‎Unul a fost împotriva ta.
‎N-a fost cine știe ce luptă.

207
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
‎Fii serios! O să accepți
‎să-și bată joc de tine? Cine, Buză?

208
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
‎Alo!

209
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
‎Înapoi!

210
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
‎Nu te băga!

211
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
‎Ce este? Ți-e teamă
‎că am dreptate, campionule?

212
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
‎Gata, ajunge!

213
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
‎Dacă nu vreți s-o încasați,
‎stați pe partea voastră! Departe de noi.

214
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
‎Hei, campionule!

215
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
‎Stați pe partea voastră, nu ne deranjează!

216
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
‎Avem tobogane mai bune.

217
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
‎S-a terminat. Nu merită.

218
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
‎Ne cărăm de aici.

219
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
‎Auzi?

220
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
‎Știu că te descurci singură.

221
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
‎Dar nu-mi spune
‎că locul lui Kenny e la Cobra Kai!

222
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
‎Nu e o coincidență. Sigur știa că venim.

223
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
‎E cam ciudat că e gazdă.
‎O fi vrând să se dea mare.

224
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
‎Pune ceva la cale. Nu suntem în siguranță.

225
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
‎N-o să încerce nimic
‎la eveniment, în public.

226
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
‎Mi-ai promis că renunți la conflict o zi.

227
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
‎Asta era înainte să ne atragă aici.

228
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
‎Bine. Ce-ar fi să luăm ceva de băut? Da?

229
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
‎Ne relaxăm, plătim prea mult la licitație

230
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
‎și, cel mai important,
‎mă vei vorbi de bine Evei.

231
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
‎Bine, scumpo. Te rezolv.

232
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
‎Aperitive?

233
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
‎Nu-mi trebuie, mersi.

234
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
‎Dnă LaRusso.

235
00:14:40,754 --> 00:14:43,674
‎Sper că umilul meu spațiu e potrivit

236
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
‎pentru întâlnirea de azi.

237
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
‎Ai o casă foarte frumoasă.

238
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
‎Te rog.

239
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
‎E un Aubert din 2013 din colecția mea.

240
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
‎E un vin tânăr,

241
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
‎dar e mai complex
‎decât ce se servește la bar.

242
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
‎Mulțumesc.

243
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
‎E foarte bun.

244
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
‎Nu sunt împotriva soțului tău.

245
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
‎El te-ar contrazice.

246
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
‎Crede că l-ai păcălit ca să vină aici

247
00:15:14,288 --> 00:15:17,791
‎ca să pui în aplicare
‎următoarea fază a planului.

248
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
‎Bineînțeles că Daniel mă crede josnic!

249
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
‎E de neiertat modul în care l-am tratat.

250
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
‎Dar nu mai sunt așa.

251
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
‎Vreau să am un impact pozitiv
‎asupra copiilor.

252
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
‎De aceea am preluat Cobra Kai
‎de la John Kreese.

253
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
‎Am văzut cum preda lecțiile.

254
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
‎Păcat că Vietnamul i-a distrus mințile.

255
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
‎Eu vreau să-i învăț pe copii karate
‎nu pentru război,

256
00:15:44,944 --> 00:15:48,781
‎ci ca să devină mai buni.
‎Mi-aș dori ca Daniel să vadă asta,

257
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
‎în loc să-și trimită omul
‎să-mi bată potențialii angajați.

258
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
‎Poftim? Ce-a făcut?

259
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
‎- Restul au ajuns?
‎- Noi vom fi ultimele.

260
00:16:01,210 --> 00:16:05,506
‎- Să amânăm? Are 20 minute întârziere.
‎- Stai! Scrie că e aproape.

261
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
‎E cineva Michael?

262
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
‎- Mikaela.
‎- Mă rog.

263
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
‎Repede! Aplicația spune
‎că mai e un tip, Sandviș.

264
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
‎Poți să pui niște Billie Eilish?

265
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
‎Sigur, naibii!

266
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
‎Imediat!

267
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
‎Ai trecut de stop. L-ai văzut?

268
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
‎Da, am văzut.

269
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
‎Cu Morgan, am fi aranjați.

270
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
‎Ascultă la mine! Poftim?

271
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
‎Lasă muzica mai încet! Am o afacere.

272
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
‎Taci! E partea cea mai tare.

273
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
‎Treci pe banda din stânga!
‎Nu pornești semnalizarea?

274
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
‎Ai grijă la mașina aia!

275
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
‎Ieși!

276
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
‎Ieși!

277
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
‎LIVRARE
‎ȘOFER - JOHNNY LAWRENCE

278
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
‎- E rece.
‎- Am deschis geamul.

279
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
‎Nu-l pot mânca rece.

280
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
‎Ba poți. Am făcut-o de multe ori.

281
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
‎- Stai!
‎- Nu uita să-mi dai cinci stele!

282
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
‎Ce faci acolo?

283
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
‎Cumva…

284
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
‎Pe bune!

285
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
‎Am stat în mașină toată ziua.

286
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
‎O stea? „Mașina mirosea a bere.”

287
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
‎Fiindcă e bere, nemernico!

288
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
‎Ce prostie! Am vrut să mă dau
‎în Dragonul Dublu toată vara.

289
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
‎Hawk a zis că n-avem voie.
‎Cobra Kai l-a revendicat.

290
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
‎Și îi lăsăm să inventeze reguli arbitrare?

291
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
‎Avem același drept la tobogane
‎ca toată lumea.

292
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
‎Veniți?

293
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
‎Ai ajuns acolo unde găsește autobuzul?

294
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
‎Te gândești la<i>‎ În sălbăticie.</i>

295
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
‎Asta e. Da.

296
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
‎- E cartea anterioară, nu?
‎- Da, nu e niciun om. Doar autobuzul.

297
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
‎Autobuzul. Da.

298
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
‎E un capitol despre ridicarea geamurilor.

299
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
‎Îmi plăcea partea
‎în care ușile se deschideau.

300
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
‎Mă gândeam să înfrunt Râul Leneș,
‎dacă vrei să vii.

301
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
‎Da. După capitolul ăsta.
‎Vreau să văd ce se întâmplă cu șoferul.

302
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
‎Sigur. Te ține cu sufletul la gură.

303
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
‎Plecați! Pe partea voastră!
‎Cine vă credeți? Vă înfoiați la noi?

304
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
‎Înapoi! Alo! Treci naibii înapoi!

305
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
‎Alo! Opriți-vă!

306
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
‎Gata, opriți-vă!

307
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
‎Pe bune? Iar prostiile astea?

308
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
‎Uite-l pe Keene!
‎Ai zis că nu e în Cobra Kai.

309
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
‎Așa mi-a zis senseiul.

310
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
‎- Te pui cu mine?
‎- Haide!

311
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
‎Alo! Ce faci?

312
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
‎- Nu te băga!
‎- Nu…

313
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
‎Încetați cu toții!

314
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
‎Sau veți fi dați afară.

315
00:20:17,132 --> 00:20:20,719
‎Se pare că nu putem coexista în pace.
‎Să găsim o soluție!

316
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
‎Nu putem lupta. Ce să facem?

317
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
‎- Trebuie să plecăm.
‎- Nu.

318
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
‎O întrecere?

319
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
‎Da, mă bag.

320
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
‎Și eu.

321
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
‎Super! Campion contra campion!

322
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
‎Cine câștigă ia parcul.

323
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
‎S-a făcut!

324
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
‎Dar nu vei câștiga.

325
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
‎Felicitări pentru opera de artă!

326
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
‎Mulțumim că sprijiniți Vise pentru Tineri.

327
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
‎Nu mi-ai spus că l-ai trimis pe Chozen
‎ca să-i atace pe candidații lui Silver.

328
00:21:08,267 --> 00:21:12,896
‎Ce? Nu l-am trimis să facă asta.
‎A fost pus într-o situație proastă.

329
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
‎Crede-mă, „candidați” e un cuvânt blând.

330
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
‎Bun. În continuare,

331
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
‎dle LaRusso, urcați
‎ca să vă prezentați donația?

332
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
‎Mersi.

333
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
‎Bonsai autentici.

334
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
‎Sunt foarte rari.

335
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
‎Trebuie crescuți cu dragoste și grijă
‎pentru a avea rădăcini puternice.

336
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
‎Având o bază solidă,

337
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
‎ei vor alege cum să crească.

338
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
‎La fel ca noi.

339
00:21:44,761 --> 00:21:47,014
‎Asta m-a învățat mentorul meu demult.

340
00:21:47,556 --> 00:21:50,767
‎Nu mi-a oferit doar copacii,
‎ci și ce reprezintă ei.

341
00:21:51,268 --> 00:21:53,979
‎Armonie, echilibru și onoare.

342
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
‎Și sunt onorat

343
00:21:56,148 --> 00:21:59,276
‎să-i transmit moștenirea
‎și acești copaci frumoși

344
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
‎unui om norocos de aici.

345
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
‎Ce mesaj frumos!

346
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
‎Începem licitația pentru această colecție
‎de bonsai rari la 2.000 de dolari.

347
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
‎Continuăm la 3.000, 3.500.

348
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
‎Patru mii? Cinci mii?

349
00:22:16,960 --> 00:22:18,503
‎Treizeci de mii de dolari.

350
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
‎Dacă nu sunt obiecții…

351
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
‎Vânduți generosului domn Silver.

352
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
‎Și știu exact unde să-i pun.
‎Dacă îmi dați voie.

353
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
‎Mulțumesc, Eva, pentru generozitatea ta.

354
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
‎Să ajut tinerii defavorizați a fost mereu
‎o pasiune pentru mine.

355
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
‎Și asta înseamnă Cobra Kai.

356
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
‎Ca o inițiativă comună
‎cu Vise pentru Tineri,

357
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
‎voi oferi lecții de karate gratuite
‎cursanților defavorizați

358
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
‎la <i>‎dojo-urile</i>‎ noastre.

359
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
‎Și aș fi onorat dacă fiecare dintre voi

360
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
‎m-ar ajuta să răspândesc mesajul
‎pentru a-i ajuta pe cei care au nevoie.

361
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
‎Mulțumesc că ați venit astăzi.

362
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
‎Sper să respecți bonsaii.

363
00:23:15,185 --> 00:23:19,606
‎Pare să fie multă muncă la ei.
‎I-aș putea face compost.

364
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
‎În sfârșit, mi-ai adus ceva
‎ce-mi doresc pe bune!

365
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
‎Lasă vrăjeala!

366
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
‎Ușurel!

367
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
‎- Poftim, idiotule!
‎- Cum ai făcut-o?

368
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
‎Poftim, ia un <i>‎taquito!</i>
‎O să te simți mai bine.

369
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
‎Am făcut-o deja. N-a ajutat.

370
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
‎Slujba asta e nasoală, frate!
‎Toată lumea se vaită.

371
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
‎Ba că i-am dus la altă destinație,
‎ba comandă greșită,

372
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
‎mâncarea e prea rece,
‎udă din cauza berii vărsate pe ea.

373
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
‎Atunci… dă-ți demisia!

374
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
‎Vreau, dar am un copil pe drum.

375
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
‎Mai am grijă de unul.

376
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
‎- Și pe Miguel.
‎- Bine.

377
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
‎N-am nevoie de arborele genealogic.

378
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
‎Nu toată lumea are o meserie de vis.

379
00:24:14,911 --> 00:24:16,955
‎Majoritatea urăsc ce fac.

380
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
‎Crezi că am vrut să lucrez la un amanet,
‎mai rău, să dețin trei?

381
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
‎Să am de-a face
‎cu cei ca tine îmi strică ziua.

382
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
‎Serios? De ce nu renunți?

383
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
‎Asta plătește facturile.

384
00:24:29,050 --> 00:24:32,596
‎Mai mult decât atât,
‎am timp pentru ce contează.

385
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
‎Familia.

386
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
‎- Ai familie?
‎- Trei copii. N-o să-i cunoști.

387
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
‎Ideea e că,
‎odată ce descoperi ce contează,

388
00:24:43,482 --> 00:24:48,487
‎celelalte lucruri devin mai ușoare,
‎știind că le faci pentru ei.

389
00:24:52,449 --> 00:24:54,409
‎Poate că nu ești chiar așa bou.

390
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
‎Primești o stea că mi-ai atins mâncarea.

391
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
‎Stai la rând!

392
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
‎DRAGONUL DUBLU

393
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
‎Kenny!

394
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
‎- Ce e, Robby?
‎- Salut!

395
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
‎- Putem vorbi?
‎- Da.

396
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
‎Nu te-ai întors la <i>‎dojo.</i>

397
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
‎- Cică te retragi…
‎- Așa e.

398
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
‎- Ce?
‎- Ești în Cobra Kai din cauza mea.

399
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
‎Credeam că te va ajuta.

400
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
‎Așa e.

401
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
‎Știu că asta crezi,
‎dar trebuie să mă crezi.

402
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
‎Vei deveni cineva de nerecunoscut.

403
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
‎Am pățit-o.

404
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
‎Lupți cu prietenul tău sau cu oponentul?

405
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
‎N-am vrut să te rănesc în turneu.
‎Cobra Kai te înrăiește.

406
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
‎Bine că nu te-ai stăpânit.
‎Îmi trebuia asta.

407
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
‎- Nu. Am trecut prin asta.
‎- Înapoi!

408
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
‎Înainte, se lua lumea de mine.

409
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
‎Acum sunt mai puternic.

410
00:26:04,813 --> 00:26:07,774
‎Nu renunț niciodată. Eu nu renunț ușor.

411
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
‎Sunteți pregătiți?

412
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
‎Acum vom decide campionul campionilor.

413
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
‎- Hawk!
‎- Tory!

414
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
‎- Hawk!
‎- Tory!

415
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
‎Trei, doi, unu!

416
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
‎Start!

417
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
‎Haide!

418
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
‎Ce naiba?

419
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
‎Da!

420
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
‎Să vă aud!

421
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
‎Ce naiba? Ați trișat!
‎A fost o gaură în colac!

422
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
‎- Rataților!
‎- Trișorilor!

423
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
‎Trișorilor!

424
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
‎Trișorilor!

425
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
‎Trișorilor!

426
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
‎Trișorilor!

427
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
‎Trișorilor!

428
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
‎Trișorilor!

429
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
‎Tâmpitule, știu că tu ai făcut-o!

430
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
‎Și ce-o să faci?

431
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
‎Nu lovesc primul, dacă asta crezi.
‎Oricum, n-ai curaj.

432
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
‎Atât poți?

433
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
‎Alo!

434
00:27:43,536 --> 00:27:45,413
‎- Păzește-te!
‎- Vrei să ne batem?

435
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
‎Auziți? Ieșiți din apă
‎și părăsiți parcul imediat!

436
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
‎Vorbesc serios, afară imediat!

437
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
‎Hai, Anthony!

438
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
‎Nu știam asta despre Amanda. Mulțumesc.

439
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
‎Sigur. Mă bucur că am discutat.

440
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
‎Nu te atingi de familia mea, nu?
‎N-o să te las să scapi basma curată!

441
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
‎Îți joacă mintea feste, Danny, băiete.

442
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
‎Ce ai spus despre soția mea?

443
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
‎- Ce am spus?
‎- Da.

444
00:28:30,041 --> 00:28:30,875
‎Da.

445
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
‎Am spus că e o prefăcută,

446
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
‎o mincinoasă notorie

447
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
‎în care să n-ai încredere.

448
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
‎Îmi pare rău.

449
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
‎Nu l-am împins așa de tare.

450
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
‎Mă face să arăt rău,
‎când el îmi atacă familia.

451
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
‎A spus minciuni
‎despre soția mea dnei Garcia.

452
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
‎De fapt, a lăudat-o pe Amanda.

453
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
‎Poftim?

454
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
‎Mi-a spus cât e de respectată
‎în comunitate.

455
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
‎Că toată familia dv. e.

456
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
‎Sau era.

457
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
‎Mersi.

458
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
‎Amanda, stai!

459
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>‎Mă auzi?</i>
<i>‎Te sun de pe telefonul din mașină.</i>

460
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
‎Da, te aud. Nimeni nu-i spune așa.

461
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
‎E vorba despre Robby.

462
00:29:29,517 --> 00:29:31,436
‎Vreau să stea cu mine vara asta.

463
00:29:31,519 --> 00:29:33,646
‎Fac tot ce e nevoie ca să fie bine.

464
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
‎Sigur te descurci?

465
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
‎Trebuia să fac asta pentru voi de mult.

466
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
‎Am renunțat la slujbe nasoale,

467
00:29:42,405 --> 00:29:44,699
<i>‎în loc să mă gândesc la noi.</i>

468
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
‎N-am fost bărbat s-o știu atunci,
‎dar acum, sunt.

469
00:29:49,954 --> 00:29:51,498
‎Iartă-mă că am fost nasol.

470
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
‎E în regulă, Johnny.

471
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
‎Eram tineri și proști.

472
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
‎Dar mă bucur că Robby rămâne
‎ca să te vadă așa.

473
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
‎N-o să-l dezamăgesc.

474
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
‎Mă duceam să-l iau de la parc.

475
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
‎Dacă vrei tu să-i dai vestea…

476
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
‎Cum să nu!

477
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>‎Bine.</i>

478
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
‎Mă bucur pentru tine.

479
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
‎Mersi.

480
00:30:11,309 --> 00:30:13,520
‎Frate, tocmai mi-ai ratat destinația!

481
00:30:13,603 --> 00:30:15,480
‎Fir-ar! Stai așa!

482
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
‎Ce nasol!
‎Nu pot să cred că ne-au dat afară!

483
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
‎Când e implicată Cobra Kai, toți pierd.

484
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
‎Dai vina pe mine?
‎Încercam să opresc lupta, nu s-o încep.

485
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
‎Știu că ai câștigat și că îți merge bine.

486
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
‎Dar faci parte din problemă.

487
00:30:33,373 --> 00:30:36,042
‎Speram să ne distrăm împreună azi.

488
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
‎Dar e imposibil.

489
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
‎Doar dacă rămâi în Cobra Kai.

490
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
‎Nici cu mine nu se poate.

491
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
‎Nu plec din Cobra Kai.

492
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
‎Deci s-a terminat.

493
00:30:50,723 --> 00:30:54,727
‎Tu, Kenny și restul rămâneți manipulați.
‎Dar nu mai încerc să ajut.

494
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
‎Auziți, știți unde s-a dus Sam?

495
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
‎A plecat singură.

496
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
‎N-a vrut să se implice în scandal.

497
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
‎Da, nici eu.

498
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
‎Du-te tu, vin după!

499
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
‎Bine.

500
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
‎Parcă senseiul a spus
‎că nu ești în Cobra Kai!

501
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
‎- Nu sunt.
‎- Ești de partea lor.

502
00:31:23,756 --> 00:31:26,885
‎- Nu știi ce spui.
‎- Crezi că, dacă ai mers în Mexic,

503
00:31:26,968 --> 00:31:28,469
‎ești de treabă. Nu ești.

504
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
‎Uite cine vorbește!
‎Să știi că n-am mers pentru tine.

505
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
‎- Nimeni nu ți-a cerut asta!
‎- Alo! Încetați!

506
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
‎Vreau să vă înțelegeți. Suntem prieteni.

507
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
‎Nu, nu suntem prieteni.

508
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
‎Nu vom fi niciodată.

509
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>‎Simt că e momentul potrivit</i>
<i>‎ca s-o cer în căsătorie.</i>

510
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>‎- Vrei să ne căsătorim?</i>
<i>‎- Nu, Colt.</i>

511
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
‎Nu renunța niciodată!

512
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
‎Nu a fost așa.

513
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
‎Am pierdut șansa pentru fundație.

514
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
‎Și în consiliu.

515
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
‎E vina lui Silver.
‎M-a provocat tot timpul.

516
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
‎Și i-ai permis.

517
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
‎Știai cât de important era,

518
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
‎dar n-ai putut o zi
‎să lași rivalitate la o parte.

519
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
‎Nu vom mai avea normalitate.

520
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
‎Nu când continui să iști lupte ridicole.

521
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
‎Lupta de la magazinul de mobilă
‎a fost din cauza mea.

522
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
‎Dă vina pe mine!

523
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
‎O luptă la magazin?

524
00:32:28,696 --> 00:32:31,908
‎Până aici! Toate astea se termină acum.

525
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
‎Asta vrea Silver să se întâmple.

526
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
‎A orchestrat totul ca să ne certăm.

527
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
‎Tu auzi ce spui?

528
00:32:39,666 --> 00:32:43,127
‎Ne certăm pentru că tu nu poți
‎s-o lași baltă.

529
00:32:43,211 --> 00:32:44,921
‎Mi-ai promis că va fi altfel.

530
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
‎Nu înțelegi de ce e capabil omul acesta.

531
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
‎Nu se va opri
‎până nu-mi va distruge viața.

532
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
‎Trebuie să-l dobor.

533
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
‎Nu te potolești.

534
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
‎Lasă-ne pe mine și pe Chozen să ne ocupăm!

535
00:32:57,934 --> 00:32:59,477
‎Bine, ocupați-vă!

536
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
‎Dar n-o să mai fiu aici.

537
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
‎- Unde te duci?
‎- Departe de aici. Departe de tine!

538
00:33:04,774 --> 00:33:07,735
‎Am nevoie de o distanțare.
‎Iau copiii cu mine.

539
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
‎Subtitrarea: Ramona Coman

