1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,412
Hej Johnny. Kan du hjälpa mig med en sak?

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,585
Jag finns här för allt du behöver.

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
Ja!

5
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
Ja!

6
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Jag hade en underbar dröm.

7
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
Jaså?

8
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Berätta allt om den.

9
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Jag fattar inte.

10
00:01:56,116 --> 00:02:00,787
Silver bränner ner Barnes butik,
hotar mig och inget händer.

11
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
En orm hugger vid rätt tillfälle.

12
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Men hur, om han gick så långt med Mike?

13
00:02:05,708 --> 00:02:09,504
-Barnes kanske tar vår sida nu.
-Han vet nog inte att det var Silver.

14
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
Han åkte bort
medan försäkringsbolaget utreder.

15
00:02:12,465 --> 00:02:17,137
-Och inga bevis lär finnas.
-Oroa dig inte. Jag tillåter ingen attack.

16
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
Är du snart klar?

17
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Det är för mycket.

18
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Ska jag ta av halsbandet?

19
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
Nej, älskling. Du överrumplade oss bara.
Du är vacker.

20
00:02:30,733 --> 00:02:32,986
Okej, tack.

21
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Jag känner mig underklädd.

22
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
Nej, det är perfekt för en ledig dag.

23
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
Vi ska till en välgörenhetsauktion.
Hon vill delta mer.

24
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Kanske en plats i styrelsen?

25
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
-Okej. Vi ses i bilen?
-Ja.

26
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Håll ett öga på bilaffären och huset.
Var redo för allt.

27
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
Lappen sa att jag kunde tjäna
30 000 dollar på 30 dagar hemifrån.

28
00:03:01,306 --> 00:03:03,308
Här är jag. Jag är rätt man…

29
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
Nej, jag vet inte mitt banknummer,
men jag vet mitt personnummer.

30
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
Ja, det är ett, fyra…

31
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Nån knackar. Jag ringer tillbaka.

32
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
Ja, hennes flicknamn var Brown.

33
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
Hej Shannon.

34
00:03:19,407 --> 00:03:24,370
Jag har inte hört en upptagetsignal
tills jag försökte ringa dig i tre timmar.

35
00:03:24,454 --> 00:03:25,371
Jobbintervjuer.

36
00:03:26,122 --> 00:03:28,499
Skaffa egna. Det här är mitt.

37
00:03:28,583 --> 00:03:31,002
-Har du Robbys saker?
-Ja.

38
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
Klarar han sig?

39
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Hos mina föräldrar under sommaren
på Bainbridge Island?

40
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Stränder, vandring och god mat?
Ja, han klarar sig.

41
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Okej, jag hämtar hans grejer.

42
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
Oj!

43
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Det ser ut som en fungerande vuxen
bor här nu.

44
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Ja, jag donade lite.

45
00:03:55,568 --> 00:04:00,657
Det är en riktig fyr i Narragansett,
byggd 1856.

46
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Herregud.

47
00:04:05,954 --> 00:04:08,248
Du har gjort Carmen på smällen, va?

48
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Hur visste du…

49
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Du tog ner brudarna, här doftar gott
och du gör den där minen.

50
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
-Vilken min?
-Den där.

51
00:04:18,508 --> 00:04:21,344
Samma överväldigade min
som när jag blev gravid.

52
00:04:23,221 --> 00:04:28,434
Ja, det finns mycket att ordna.
Jag måste berätta för Robby och Miguel.

53
00:04:28,518 --> 00:04:30,395
Carmen hade en dröm om oss.

54
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Om ett hus och en trädgård.

55
00:04:33,022 --> 00:04:37,026
Trädgårdar är inte billiga.
Har du råd med ett barn på din sensei-lön?

56
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Jag är inte sensei längre.

57
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
Jag förlorade ett vad.

58
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
Det är därför du söker jobb. Jag fattar.

59
00:04:44,534 --> 00:04:49,163
Sist jag sökte jobb ville ingen ha mig.
Jag är ju ingen kostymnisse.

60
00:04:50,290 --> 00:04:55,169
Tänk om du kan tjäna pengar
utan varken bluffar eller en slips?

61
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Jag testade det efter gymnasiet.
Några av kvinnorna tafsade lite.

62
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Jag pratar om gigekonomin.

63
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Du vet, taxitjänster, matleveranser…

64
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
Men du behöver en riktig telefon för det.

65
00:05:07,890 --> 00:05:10,685
Jag gör det enkelt.
Det finns några teknikkillar

66
00:05:10,768 --> 00:05:13,021
som kommer hem till en och fixar allt.

67
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
En sorts nördtjänst?

68
00:05:15,857 --> 00:05:17,608
Tänka sig.

69
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
ÄVENTYRSBAD

70
00:05:45,845 --> 00:05:48,222
Usch. Låt bli att stirra på mina vänner.

71
00:05:48,723 --> 00:05:51,309
Nej, jag stirrade inte.

72
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Han börjar gymnasiet på hösten, va?

73
00:05:59,275 --> 00:06:03,071
Vi torterar honom.
Säg att jag frågade om han har tränat.

74
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
Ni är så hemska,
och jag vill inte ta del i det här.

75
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Hur går det med
<i>Lyckan, kärleken och meningen med livet</i>?

76
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Bättre än väntat faktiskt.

77
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Det har känts bra
att fokusera på mig själv,

78
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
utan karate- eller förhållandedramatik.

79
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Älskling!

80
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Jag glömde bort att de skulle komma.

81
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Det är okej.

82
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Är du säker?
Jag kan säga att vi ses senare.

83
00:06:29,847 --> 00:06:33,601
Nej, Moon, seriöst.
Sånt här kommer att hända. Det är okej.

84
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
Miguel och jag är vänner.

85
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
Tjena, läget?

86
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Hej.

87
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
-Hej, hur är det, Sam?
-Hej.

88
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
Jag… mår bra. Och du?

89
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Jag mår bra.

90
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
Ja.

91
00:06:51,828 --> 00:06:54,664
-Är det nån…
-Ja. Jag menar, nej.

92
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
Men, jag… Ja, varsågod.

93
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Okej.

94
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Visst. Det är…

95
00:07:05,675 --> 00:07:10,096
Lever jag eller dog jag av pinsamhet?

96
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Tory!

97
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Vi ses sen.

98
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Hej.

99
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
-Jag har saknat dig.
-Detsamma.

100
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
Hur var Mexiko?

101
00:07:30,158 --> 00:07:32,201
Var du på stranden med din pappa?

102
00:07:34,078 --> 00:07:38,541
Det var inte riktigt en sån resa.
Men vi löste några av våra problem.

103
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
Men vissa är för stora för att lösa.

104
00:07:44,505 --> 00:07:50,136
Jag har funderat på det här ett tag nu,
och jag undrar om du kan tänka dig

105
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
att ta en paus från Cobra Kai.

106
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Vad pratar du om?

107
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Silver är ännu värre än Kreese.

108
00:07:59,145 --> 00:08:02,356
-Saker kan bli ännu värre.
-Jag kan inte bara sluta.

109
00:08:02,440 --> 00:08:06,444
Om jag kunde det så kan du det.
Silver kommer att manipulera dig…

110
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
Jag är glad att du och din pappa
redde ut saker.

111
00:08:09,489 --> 00:08:12,992
Lämna dojon om du vill,
men säg inte vad jag ska göra.

112
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
Jag fattar mina egna beslut.

113
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Okej.

114
00:08:18,498 --> 00:08:22,793
Vi kollar in Tyfonen.
Den ska ha ett grymt fall på fem våningar.

115
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Det är mycket press,

116
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
men om Keene är ute
måste jag bli nästa kungskobra.

117
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Vänta. Robby är inte ute.
Han var bara på en resa.

118
00:08:34,847 --> 00:08:38,601
Du, han kommer knappast tillbaka.
Han har lagt av.

119
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
Vi är här på egen hand.

120
00:08:40,853 --> 00:08:43,814
Nu går vi till vuxen-åken, utan badvakt.

121
00:08:57,161 --> 00:08:57,995
Tack.

122
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
Har vi varit här förut?
Adressen lät bekant.

123
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
Jag tror inte det. Där är grundaren.

124
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Mr och mrs LaRusso.
Så snällt av er att komma. Jag är…

125
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
…Eva Garcia. Du är Eva Garcia.

126
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
Du tänkte säga det,
och jag avbröt dig. Vad pinsamt.

127
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
Amanda har pratat om er organisation.

128
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Att hjälpa tonåringar i nöd
är viktigt för henne. För oss.

129
00:09:24,021 --> 00:09:27,191
-Då har vi det gemensamt.
-Du har ett jättefint hus.

130
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Åh, det här är inte mitt hem.
Det tillhör en av våra donatorer.

131
00:09:31,988 --> 00:09:35,032
Oss emellan
vill han nog ha en plats i styrelsen.

132
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
Daniel och Amanda LaRusso.

133
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
Vilket nöje att ha er hemma hos mig.

134
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Jag visste inte att ni var bekanta.

135
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Vi är vänner sen långt tillbaka.

136
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Är det 30, 35 år?

137
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
Oj.

138
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
Tiden flyger.

139
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Amanda, du ser strålande ut i klänningen.

140
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Tack.

141
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Snälla, kom in. Så mycket roligt väntar.

142
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
Gå du, älskling.
Jag vill prata med vår värd.

143
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
Din fru och jag
stöttar visst samma välgörenhet.

144
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Skitsnack.

145
00:10:12,903 --> 00:10:15,448
Håll min familj utanför dina påhitt.

146
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
Förstör inte den här dagen för min fru.

147
00:10:19,952 --> 00:10:22,288
Jag tänker inte förstöra hennes dag.

148
00:10:22,997 --> 00:10:25,458
Hoppas inget annat förstör den för henne.

149
00:10:32,840 --> 00:10:36,010
-Nördvarning! Åh, det är du.
-Är du min tönt?

150
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
In med dig.

151
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
Du behöver alltså en ny telefon?

152
00:10:44,852 --> 00:10:51,150
Hos Tech Town har vi olika alternativ
som passar just dina behov.

153
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
Det här är den senaste modellen.

154
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Jag vill ha nåt under 50 dollar.

155
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Den var bra.

156
00:11:00,368 --> 00:11:03,162
Jag ska bara låna den lite.

157
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Tekniskt sett fungerar den här.

158
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Skär dig inte på glaset.

159
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
Har den taxitjänster?
Jag behöver tjäna pengar.

160
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
Åh, så du är också en gig-olo?

161
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
Det är toppen. Man väljer sin arbetstid

162
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
och om man även kör leveranser
maximerar man sina stålar.

163
00:11:24,308 --> 00:11:26,394
-Fixa det i telefonen.
-Okej.

164
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
Jag behöver en mobilplan.

165
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
Du.

166
00:11:32,149 --> 00:11:36,696
Tack för att du är en tönt, nörd
eller vad än du identifierar dig som.

167
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
Vi måste säga "nörd"
eftersom "tönt "var upptaget.

168
00:11:40,366 --> 00:11:42,868
-Jag sa inte åt dig att sluta jobba.
-Okej.

169
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Du ser lite blek ut, mesen.

170
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Är det tönten som jävlades i skolan?

171
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Du har dejtat min syster!

172
00:11:59,427 --> 00:12:02,555
-Jag dejtar många systrar.
-Jag vill inte ha problem.

173
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
Du borde ha tänkt på det
innan ni började jävlas med mig.

174
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Jag har bett om ursäkt, okej?

175
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Och du har redan gett igen.
Jag trodde vi var klara.

176
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
Åh, du trodde vi var klara?
Okej, låt mej tänka.

177
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
Är vi klara?

178
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Nix.

179
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Hörni!

180
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
Hallå! Släpp mig!

181
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Fan också.

182
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
-Kom igen!
-Se upp.

183
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Härligt!

184
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Polaren. Ajöss!

185
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
-Sådär ja!
-Grabben!

186
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
-Vad fan var det?
-Det angår inte dig.

187
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
-Det avgör jag.
-Vänta.

188
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
Han kan behöva en till klippning
för att minnas vilka han pratar med.

189
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Ger du dig på mästaren?

190
00:12:51,812 --> 00:12:56,108
Du är mästaren för att Diaz skadades.
Robby vann lika många matcher.

191
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Men en var mot dig.
Det var inte mycket till match.

192
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
Kom igen. Ska Lip få säga så till dig?

193
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
Hörni! Backa.

194
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Lägg dig inte i.

195
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
Vad är det?
Är du rädd att jag har rätt… mästaren?

196
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Det räcker.

197
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
Håll dig på er sida
om du inte vill få stryk.

198
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
Du, mästaren!

199
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Okej, håll er på er sida
så blir det inga problem.

200
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
Vår sida är roligare ändå.

201
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Det är över. Han är inte värd det.

202
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
Vi drar.

203
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
Du.

204
00:13:42,530 --> 00:13:46,909
Jag vet att du klarar dig själv,
men Cobra Kai är inte bra för Kenny.

205
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Han visste att vi skulle komma.

206
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Det är lite konstigt.
Han kanske vill visa upp sig.

207
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
Han planerar nåt.
Vi är nog inte trygga här.

208
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
Han gör inget inför folk
på ett välgörenhetsevenemang.

209
00:14:10,224 --> 00:14:13,018
Du lovade att hålla
karatekonflikten borta idag.

210
00:14:13,102 --> 00:14:15,354
Det var innan vi hamnade i lejonkulan.

211
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
Okej. Vi kan väl ta en drink?

212
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
Vi slappnar av och lägger bud
på saker vi inte behöver,

213
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
och viktigast av allt,
pratar du gott om mig inför Eva.

214
00:14:28,701 --> 00:14:30,911
Okej. Lita på mig.

215
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
Tilltugg?

216
00:14:35,374 --> 00:14:37,084
Nej, det är bra. Tack.

217
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Mrs LaRusso.

218
00:14:40,754 --> 00:14:45,301
Jag hoppas att min simpla boning
duger för dagens samling.

219
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Du har ett väldigt fint hus.

220
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Varsågod.

221
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Det är en 2013 Aubert från min samling.

222
00:14:53,142 --> 00:14:57,396
Fortfarande lite ung,
men ändå bättre än det baren serverar.

223
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Tack.

224
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Den är god.

225
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Jag är inte din makes fiende.

226
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Han har en annan åsikt.

227
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Han tror att du lurade hit honom

228
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
för att utföra nästa fas
av din karate-superplan.

229
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Självklart har Daniel
så låga tankar om mig.

230
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Mitt tidigare uppförande var oförlåtligt.

231
00:15:25,341 --> 00:15:30,137
Men det är inte jag längre.
Jag vill ha en positiv inverkan på barnen.

232
00:15:30,220 --> 00:15:35,643
Så jag övertog Cobra Kai från John Kreese.
Jag såg hur han undervisade.

233
00:15:35,726 --> 00:15:39,271
Det är synd
att Vietnam påverkade honom så.

234
00:15:40,648 --> 00:15:46,278
Jag vill inte träna ungdomar för krig
utan för att förbättra sig själva.

235
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
Jag önskar att Daniel skulle inse det

236
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
istället för att skicka nån
som spöade mina jobbsökande.

237
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Ursäkta, han gjorde vad?

238
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
-Tänk om alla redan är där?
-Då blir vi de sista.

239
00:16:01,210 --> 00:16:05,923
-Den är 20 minuter sen.
-Vänta, det står att den närmar sig nu.

240
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
Är nån av er, Michael?

241
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
-Det är Mikaela.
-Sak samma

242
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Skynda på. Jag måste hämta nån Jimmy John.

243
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Kan du spela Billie Eilish?

244
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Ja, för fan.

245
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Det ska bli.

246
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Du körde förbi stoppskylten. Såg du den?

247
00:16:52,928 --> 00:16:54,388
Ja, jag såg den.

248
00:16:55,973 --> 00:16:59,893
Om vi får Morgan är allt grönt,
tro mig. Vänta, va?

249
00:17:00,811 --> 00:17:04,815
-Sänk musiken. Jag sluter ett avtal.
-Käften. Det här är bästa delen.

250
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
Du borde ligga till vänster.
Ska du använda blinkersen?

251
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Se upp för bilen!

252
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Hoppa ut.

253
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
Ut härifrån!

254
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
HÄMTNING - KÖRNING
FÖRARE - JOHNNY LAWRENCE

255
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
-Den är kall.
-Fönstren var nere.

256
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
-Jag kan inte äta den kall.
-Jodå, jag har gjort det ofta.

257
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
-Hördu!
-Ge mig en femstjärnig recension.

258
00:17:46,065 --> 00:17:48,108
Vad gör du? Håller du på och…

259
00:17:48,192 --> 00:17:52,571
-Åh, kom igen!
-Jag har suttit i bilen hela dagen.

260
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
En stjärna? "För att bilen luktade öl."

261
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
För det finns öl, dummer.

262
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
Jag har väntat
på Dubbeldraken hela sommaren.

263
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
Hawk sa att Cobra Kai
har lagt anspråk på den.

264
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Ska vi bara låta dem
hitta på godtyckliga regler?

265
00:18:23,560 --> 00:18:26,480
Vi har lika mycket
rätt till rutschkanorna.

266
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
Kommer ni?

267
00:18:46,834 --> 00:18:49,378
Har du kommit till den övergivna bussen?

268
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
Du tänker nog på <i>In i vildmarken.</i>

269
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Det stämmer, ja.

270
00:18:58,053 --> 00:19:02,975
-Men det där är väl prologen?
-Ja, den har ingen kille, bara en buss.

271
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Bara en buss, ja.

272
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Ett kapitel handlar bara om fönstren.

273
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Jag föredrog kapitlet
där dörrarna går ut och in.

274
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Jag tänkte våga mig på Lugna floden
om du vill följa med?

275
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
Ja, efter det här kapitlet. Jag vill se
vad som händer busschauffören.

276
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
Ja, det är en nagelbitare.

277
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
Stick! Gå till den sidan!
Försöker ni brösta upp er?

278
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
Backa! Hallå! Hördu, backa!

279
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
Hallå. Sluta!

280
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Nu räcker det. Sluta.

281
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Skämtar du? Det här igen?

282
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
Du sa ju att Keene
inte var i Cobra Kai längre.

283
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
Sensei sa det.

284
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
-Muckar du med mig?
-Kom igen.

285
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Hallå, vad gör du?

286
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
-Håll dig borta.
-Sluta…

287
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Lägg av, allihop!

288
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Annars blir ni utsparkade!

289
00:20:17,132 --> 00:20:20,761
Vi kan tydligen inte leva i fred,
så låt oss hitta en lösning.

290
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
Vi kan inte slåss. Vad ska vi göra?

291
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
-Vi måste gå.
-Nej.

292
00:20:25,515 --> 00:20:26,600
Kanske en tävling?

293
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
Ja, jag är med.

294
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Jag också.

295
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Okej, mästare mot mästare.

296
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Den som vinner får parken.

297
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Avgjort.

298
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Men du vinner inte.

299
00:20:55,879 --> 00:20:58,006
Grattis till er nya konst.

300
00:20:58,090 --> 00:21:00,634
Tack för stödet till
Drömmar för tonåringar.

301
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
Du sa inte att du bussade Chozen
på jobbsökande i Silvers dojo.

302
00:21:08,267 --> 00:21:12,896
Va? Jag bussade inte honom på dem.
Han hamnade i ett taskigt läge.

303
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
Tro mig,
att kalla dem jobbsökare är generöst.

304
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
Okej, härnäst,

305
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
vill mr LaRusso presentera
ert donerade föremål?

306
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Tack.

307
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
Autentiska bonsai-träd.

308
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
De är extremt ovanliga.

309
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
De måste odlas med kärlek och omsorg
för att utveckla starka rötter.

310
00:21:38,171 --> 00:21:43,969
Med starka rötter kan de välja
sitt eget sätt att växa, precis som vi.

311
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Min mentor lärde mig det för många år sen.

312
00:21:47,556 --> 00:21:51,101
Han gav mig inte bara träden,
utan även vad de representerar.

313
00:21:51,184 --> 00:21:53,979
Harmoni, balans och heder.

314
00:21:54,563 --> 00:21:59,234
Och jag är hedrad att förmedla
hans arv och dessa vackra träd

315
00:21:59,318 --> 00:22:01,069
till en lycklig person här.

316
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Vilket fint budskap.

317
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
Jag startar budet på dessa
sällsynta bonsaiträd på 2 000 dollar.

318
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
De går för 3 000, 3 500.

319
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
4 000? 5 000?

320
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
-30 000 dollar.
-Oj.

321
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Såvida ingen invänder?

322
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
Såld till den generösa mr Silver.

323
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
Och jag vet var de ska placeras.
Får jag låna den?

324
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Tack, Eva, för din otroliga välgörenhet.

325
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Att ge till ungdomar
har alltid varit min passion.

326
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Och det är helt och hållet
vad Cobra Kai karate handlar om.

327
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Så, som ett gemensamt initiativ
med Drömmar för tonåringar

328
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
ska jag erbjuda gratislektioner
till alla låginkomstelever

329
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
på alla våra dojos.

330
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
Och det vore en ära om ni alla

331
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
hjälpte mig att sprida budskapet
för att fortsätta hjälpa de behövande.

332
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Tack så mycket för att ni är här idag.

333
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Respektera dessa bonsaiträd.

334
00:23:15,185 --> 00:23:19,606
De låter som mycket arbete.
Jag kanske använder dem som kompost.

335
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Ser man på!
Äntligen kommer du med nåt jag vill ha.

336
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Lägg av.

337
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
Ta det lugnt.

338
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
-Varsågod, dummer.
-Hur gjorde du?

339
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
Här, ta en taquito så mår du bättre.

340
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Jag tog en. Den hjälpte inte.

341
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
Det här jobbet suger! Alla bara klagar.

342
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Jag körde fel, levererade fel mat,

343
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
maten är för kall,
jag spillde öl på maten…

344
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Så… säg upp dig.

345
00:24:03,442 --> 00:24:07,612
Jag vill, men ett barn är på väg.
Och jag har ett till att ta hand om.

346
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
-Och Miguel.
-Okej.

347
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Jag behöver inte hela släktträdet.

348
00:24:11,825 --> 00:24:16,955
Alla får inte sina drömjobb.
De flesta avskyr vad de gör.

349
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
Tror du att jag ville jobba
på en pantbank eller äga tre av dem?

350
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Att handskas med
såna som du är det värsta.

351
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Varför slutar du inte då?

352
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
Det betalar räkningarna.

353
00:24:29,050 --> 00:24:32,596
Men först och främst
ger det mig tid för det viktigaste.

354
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
Min familj.

355
00:24:36,516 --> 00:24:39,728
-Har du en familj?
-Tre barn som du aldrig får träffa.

356
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Poängen är
att när du insett vad som är viktigast

357
00:24:43,482 --> 00:24:48,487
blir allt det andra lite lättare,
för du vet att du gör det för dem.

358
00:24:52,449 --> 00:24:54,951
Du kanske inte är
en skitstövel trots allt.

359
00:24:56,828 --> 00:25:00,582
-Du får en stjärna för att du rörde maten.
-Gå med i klubben.

360
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
DUBBELDRAKEN

361
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Kenny.

362
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
-Robby, läget?
-Du…

363
00:25:18,308 --> 00:25:22,395
-Kan vi prata?
-Ja. Du har inte varit mer i dojon.

364
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
-Det sägs att du slutat…
-Ja.

365
00:25:27,275 --> 00:25:29,736
-Va?
-Du är med i Cobra Kai tack vare mig.

366
00:25:29,819 --> 00:25:32,739
-Jag trodde att det skulle hjälpa dig.
-Det gjorde det.

367
00:25:32,822 --> 00:25:35,450
Det är var du tror,
men du måste lita på mig.

368
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
Det gör dig till nån du inte vill vara.

369
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Det hände mig.

370
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
Slåss du mot din vän eller motståndare?

371
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Cobra Kai fick mig
att skada dig på turneringen.

372
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Jag är glad att du inte höll tillbaka.

373
00:25:53,176 --> 00:25:55,971
-Nej, jag har gått längs den här vägen…
-Backa!

374
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
Innan Cobra Kai blev jag retad.

375
00:26:02,060 --> 00:26:03,770
Nu är jag starkare än nånsin.

376
00:26:04,813 --> 00:26:07,774
Jag slutar aldrig.
För att jag är ingen svikare.

377
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Är ni redo?

378
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Här ska mästarens mästare avgöras.

379
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
-Hawk! Hawk!
-Tory! Tory!

380
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
-Hawk! Hawk!
-Tory! Tory!

381
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
Tre, två, ett.

382
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
Kör!

383
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Kom igen!

384
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Vad fan?

385
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Ja!

386
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
Sådär ja!

387
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
Vad fan? Ni fuskade! Det var ett hål min!

388
00:27:01,202 --> 00:27:02,954
-Förlorare!
-Fuskare!

389
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
Skitunge. Jag vet att det var du.

390
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
Vad ska du göra?

391
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
Inte slå först om det är vad du tror.
Du vågar ändå inte.

392
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Är det allt du har?

393
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
Hördu!

394
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
-Passa dig.
-Vill du slåss?

395
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
Hörni! Lämna parken omedelbart!

396
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
Jag menar det. Ut med er, nu!

397
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Kom, Anthony.

398
00:28:08,895 --> 00:28:13,942
-Tack för att du berättade det om Amanda.
-Naturligtvis. Bra att vi kunde prata.

399
00:28:17,487 --> 00:28:21,866
Du ska inte få komma undan med
att förstöra för min familj.

400
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Du inbillar dig, Danny.

401
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Vad sa du till Eva om min fru?

402
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
-Vad jag sa?
-Ja.

403
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Åh, ja.

404
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
Jag sa att hon är en falsk,

405
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
psykopatisk lögnare

406
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
som man aldrig ska lita på.

407
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Jag är ledsen.

408
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Jag knuffade honom inte så hårt.

409
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Han får mig att se dålig ut
när han angriper min familj.

410
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Han sa lögner om min fru till ms Garcia.

411
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Han talade faktiskt gott om Amanda.

412
00:28:57,026 --> 00:29:01,030
-Han gjorde vad?
-Han berättade hur respekterad din fru är.

413
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Att hela din familj är det.

414
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
Eller var.

415
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Tack.

416
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Amanda, vänta.

417
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
<i>Hör du mig?</i>
<i>Jag ringer från min biltelefon.</i>

418
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Jag hör dig. Och ingen säger biltelefon.

419
00:29:27,223 --> 00:29:28,600
Du, beträffande Robby…

420
00:29:29,601 --> 00:29:33,313
Jag vill att han bor hos mig i sommar.
Jag ska få det att funka.

421
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Fixar du verkligen det?

422
00:29:36,775 --> 00:29:39,194
Jag borde ha gjort det för länge sen.

423
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Jag sa upp mig från så många jobb

424
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
<i>istället för att tänka på vårt bästa.</i>

425
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
Jag insåg det inte då, men det gör jag nu.

426
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
Förlåt att jag sög.

427
00:29:52,248 --> 00:29:55,919
Det är okej, Johnny.
Vi var både unga och dumma.

428
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Jag är glad att Robby
får se den här sidan av dig.

429
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Jag sviker honom inte.

430
00:30:01,257 --> 00:30:06,137
Jag tänkte hämta honom från äventyrsbadet,
men om du vill berätta det här…

431
00:30:06,221 --> 00:30:08,348
-Ja, för fan.
<i>-Du, Johnny…</i>

432
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Jag är glad för din skull.

433
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
-Tack.
-Vänta!

434
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Missade du mitt stopp?

435
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
Skit också. Vänta.

436
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
Det här suger.
Otroligt att de sparkade ut oss.

437
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Alla förlorar när Cobra Kai är inblandat.

438
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Skyller du på mig?
Jag försökte stoppa bråket.

439
00:30:29,077 --> 00:30:33,289
Du vann turneringen, men när
du försvarar dem bidrar du till problemet.

440
00:30:33,373 --> 00:30:35,792
Jag hoppades på en rolig dag tillsammans,

441
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
men det är visst omöjligt.

442
00:30:38,294 --> 00:30:42,215
Bara om du stannar i Cobra Kai.
Detsamma gäller att vara med mg.

443
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Jag lämnar inte Cobra Kai.

444
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Då är det väl slut.

445
00:30:50,723 --> 00:30:54,686
Ni får fortsätta att vara hjärntvättade,
men jag har gjort mitt.

446
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
Vet ni vart Sam tog vägen?

447
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
Hon gick iväg själv.
Hon ville undvika dramat.

448
00:31:05,989 --> 00:31:07,198
Ja, samma här.

449
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
Gå ni, jag kommer sen.

450
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Okej.

451
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
Sensei sa att du lämnat Cobra Kai.

452
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
-Det har jag.
-Men du tar deras sida.

453
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
Struntprat.

454
00:31:25,008 --> 00:31:28,469
Du är inte reko
bara för att du åkte till Mexiko.

455
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Ska du säga.
Jag åkte inte till Mexiko för din skull.

456
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
-Ingen bad dig åka nånstans!
-Hallå, sluta!

457
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Ni ska samsas. Vi är vänner nu.

458
00:31:38,313 --> 00:31:41,816
-Nej, vi är inte vänner.
-Det blir vi aldrig.

459
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Det känns som rätt tid</i>
<i>att fria till henne.</i>

460
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>-Vill du gifta dig?</i>
<i>-Nej, Colt!</i>

461
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Ge aldrig upp.

462
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Så gick det inte till.

463
00:32:01,711 --> 00:32:04,839
Nu får jag aldrig gå med där,
än mindre i styrelsen.

464
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
Det är Silvers fel.
Han jävlades hela tiden.

465
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
Och du lät honom.

466
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Det var jätteviktigt för mig

467
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
men ändå kunde du inte
åsidosätta rivaliteten.

468
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Det kanske aldrig blir normalt.

469
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Inte när du startar löjliga slagsmål!

470
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
Slagsmålet i möbelbutiken var mitt fel.
Inte hans.

471
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Snälla, klandra mig.

472
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Ett bråk i en möbelaffär?

473
00:32:28,696 --> 00:32:31,908
Nu räcker det. Daniel, det här upphör nu!

474
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Det här är precis vad Silver ville!

475
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Han manipulerade allt
för att få oss att bråka.

476
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Hör du dig själv?

477
00:32:39,666 --> 00:32:43,211
Vi bråkar för att du
inte kan släppa saker!

478
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
Du lovade förändring.

479
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
Du förstår inte vad han är kapabel till.

480
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Han vill förstöra
alla aspekter av mitt liv.

481
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
Så jag måste ta honom.

482
00:32:52,845 --> 00:32:57,350
-Så du slutar inte?
-Låt mig och Chozen avsluta det här!

483
00:32:57,892 --> 00:32:59,477
Okej, gör det då!

484
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
Men utan mig.

485
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
-Vart ska du?
-Bort härifrån. Bort från dig!

486
00:33:04,774 --> 00:33:07,735
Jag behöver utrymme.
Jag tar med mig barnen.

487
00:33:54,323 --> 00:33:59,328
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

