1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
‎嗨 约翰尼 能不能帮我个忙？是…

3
00:00:41,583 --> 00:00:43,168
‎不管你需要什么 我都随时在

4
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
‎耶！

5
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
‎砰！

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
‎耶！

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
‎我刚刚做了一个超棒的梦

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
‎是吗？

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
‎跟我好好说说

10
00:01:55,115 --> 00:01:56,032
‎我不明白

11
00:01:56,116 --> 00:01:59,160
‎西尔弗跑去烧了巴恩斯的店
‎然后威胁我 说我是下一个目标

12
00:01:59,244 --> 00:02:00,161
‎现在又消声灭迹了

13
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
‎毒蛇总会等待合适的时机才出击

14
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
‎是啊 但怎么出击？
‎既然他敢对迈克做那么过分的事

15
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
‎也许巴恩斯现在会加入我们的斗争了

16
00:02:07,710 --> 00:02:09,504
‎我想他应该不知道是西尔弗干的

17
00:02:09,587 --> 00:02:12,382
‎我听说他让保险公司调查事故
‎他自己离开城市了

18
00:02:12,465 --> 00:02:13,842
‎他们肯定也找不到什么证据

19
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
‎别担心 丹尼尔桑
‎有我盯着 我不会允许他们出手的

20
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
‎准备好了吗？

21
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
‎太过分了吧

22
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
‎我打扮得太过分了
‎也许不该戴这条项链？

23
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
‎没有 亲爱的 我们只是吓了一跳
‎你看起来很漂亮

24
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
‎好吧 谢谢

25
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
‎我感觉自己穿得太休闲了

26
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
‎不会 你这身打扮很适合休息

27
00:02:37,490 --> 00:02:40,952
‎阿曼达和我要去慈善拍卖会
‎她想进一步参与其中

28
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
‎也许甚至获得董事会的一席之地

29
00:02:44,706 --> 00:02:47,333
‎-好 那我们车上见 好吗？
‎-好

30
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
‎留意汽车经销店和房子
‎做好全方位的准备

31
00:02:54,924 --> 00:02:58,970
‎电线杆上的广告说
‎我可以在家里 30天内挣三万美元

32
00:03:01,306 --> 00:03:02,974
‎不必再找了 我就是合适的…

33
00:03:03,933 --> 00:03:08,146
‎不 我不知道我的银行代码
‎但我知道自己的社会保险号

34
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
‎对 是一、四…

35
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
‎有人在敲门 我一会儿再给你回电

36
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
‎对 她的娘家姓是布朗

37
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
‎嘿 夏农

38
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
‎要不是我刚刚
‎给你打了三小时电话都接不通

39
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
‎我都不知道电话忙线这种事还存在

40
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
‎工作面试

41
00:03:26,623 --> 00:03:28,499
‎去找你自己的
‎我跟这家伙聊得正好呢

42
00:03:28,583 --> 00:03:30,668
‎-你给我准备好罗比的东西了吗？
‎-嗯

43
00:03:32,086 --> 00:03:33,338
‎你确定他会没事？

44
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
‎在我父母
‎位于班布里奇岛的小屋里过暑假？

45
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
‎海滩、远足、每日三餐？
‎是啊 他不会有事的

46
00:03:41,179 --> 00:03:42,680
‎好吧 我去拿他的行李

47
00:03:48,311 --> 00:03:49,187
‎哇

48
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
‎这里看起来
‎终于像是正常成年人住的地方了

49
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
‎我稍微翻新了一下

50
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
‎那座灯塔在纳拉干西特镇真的存在

51
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
‎建于1856年

52
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
‎我的天

53
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
‎你把卡门的肚子搞大了？

54
00:04:12,043 --> 00:04:12,877
‎你是怎么…

55
00:04:12,961 --> 00:04:16,130
‎你把热辣宝贝们的照片换了
‎这里闻起来很香 还有你的表情

56
00:04:16,965 --> 00:04:17,799
‎什么表情？

57
00:04:17,882 --> 00:04:21,344
‎这个表情 不知所措的样子
‎我刚怀孕时 你也是这副表情

58
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
‎是啊 还有很多事要解决

59
00:04:26,307 --> 00:04:28,142
‎还得告诉罗比和米格尔

60
00:04:28,768 --> 00:04:30,395
‎卡门做了一个关于我们的梦

61
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
‎梦里有个房子和院子

62
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
‎带院子的房子可不便宜

63
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
‎你的兼职老师薪水能养得起孩子吗？

64
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
‎我不再做老师了

65
00:04:39,529 --> 00:04:40,905
‎赌输了 这事说来话长

66
00:04:41,406 --> 00:04:44,450
‎所以你才在找工作 我懂了

67
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
‎上次找工作的时候 没人愿意雇我

68
00:04:46,828 --> 00:04:49,163
‎我不是那种西装革履的男人

69
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
‎如果我告诉你
‎有一种工作可以让你赚钱

70
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
‎而且还不会被人骗 不必打领带？

71
00:04:55,253 --> 00:04:58,589
‎高中毕业后我就试过了
‎有些女人总是爱动手动脚的

72
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
‎我说的是零工经济

73
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
‎你懂的 拼车、送外卖

74
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
‎但你需要一部真正的手机才行

75
00:05:07,890 --> 00:05:10,727
‎我帮你把事情弄得简单些
‎我认识一些技术人员

76
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
‎他们能上门帮你安置好一切

77
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
‎呆子上门服务？

78
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
‎没想过我能看到这一天

79
00:05:18,109 --> 00:05:22,989
‎（飞溅阿拉玛水上乐园）

80
00:05:45,845 --> 00:05:48,056
‎安东尼 能别这样盯着我的朋友吗？

81
00:05:48,681 --> 00:05:51,309
‎没有 我没盯着

82
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
‎他秋天就要上高中了 对吧？

83
00:05:59,275 --> 00:06:01,069
‎我们折磨他一下

84
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
‎一会儿告诉他 我有问他是否在健身

85
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
‎你们太恶心了 我可不想参与

86
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
‎萨姆 你的《美食、祈祷和恋爱》
‎旅程进行得如何了？

87
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
‎比我预想的要好

88
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
‎关注自己的感觉挺不错的

89
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
‎不用再去想什么空手道和恋爱闹剧

90
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
‎嘿 宝贝

91
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
‎我完全忘了他们也会来

92
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
‎没关系 真的

93
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
‎真的吗？我可以跟他说晚点再见

94
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
‎不用 月亮 说真的

95
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
‎这种事早晚都会发生的 没关系

96
00:06:34,560 --> 00:06:36,270
‎米格尔和我还是朋友

97
00:06:36,354 --> 00:06:37,313
‎嘿 你好吗？

98
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
‎嗨

99
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
‎-嘿 你好吗 萨姆？
‎-嗨

100
00:06:44,695 --> 00:06:48,699
‎我…是啊 我挺好的 很好 那你呢？

101
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
‎我没事 我挺好的

102
00:06:49,992 --> 00:06:51,119
‎是啊

103
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
‎那里有人…

104
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
‎是啊 我的意思是没人

105
00:06:54,747 --> 00:06:57,792
‎不过我…是啊 你可以…你请坐吧

106
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
‎好吧

107
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
‎没问题 就…

108
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
‎我还活着吗？

109
00:07:07,844 --> 00:07:10,096
‎还是说我已经尴尬死了
‎这里是我的地狱？

110
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
‎嗨 托莉

111
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
‎回头见

112
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
‎嗨

113
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
‎-我很想你
‎-我也想你

114
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
‎墨西哥怎么样？

115
00:07:30,158 --> 00:07:31,617
‎和你爸爸一起去海滩玩了吗？

116
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
‎我们的旅行不是你想的那样

117
00:07:35,913 --> 00:07:38,541
‎不过我们确实解决了一些问题

118
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
‎当然还有一些问题难以解决

119
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
‎听着 我已经思考了一段时间

120
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
‎我想问你 你是否愿意考虑

121
00:07:51,387 --> 00:07:53,806
‎也许离开眼镜蛇一阵子？

122
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
‎你在说什么？

123
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
‎你也听说克里斯的所作所为了
‎他还没西尔弗一半坏

124
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
‎趁事情恶化前 现在是离开的好时候

125
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
‎我不能就这样退出

126
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
‎如果我可以 那你也可以

127
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
‎相信我 西尔弗会控制你的思想 让…

128
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
‎罗比 你能和你爸爸
‎一起解决你们的问题 我很开心

129
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
‎你想离开道场 那是你的决定

130
00:08:11,699 --> 00:08:12,992
‎但不必告诉我该怎么做

131
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
‎我不是小孩子了 我可以自己做决定

132
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‎好吧

133
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
‎我们去玩台风水滑梯吧

134
00:08:20,291 --> 00:08:22,043
‎那个水滑梯有五层楼高 应该很爽的

135
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
‎虽然压力很大

136
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
‎但如果基恩不在 我别无选择
‎只能成为下一任眼镜王蛇

137
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
‎哇 等等 罗比还没退出呢
‎他只是去旅行而已

138
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
‎别幻想他还会回来了

139
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
‎那家伙已经彻底退出了

140
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
‎好吧 我们只剩下自己了 兄弟

141
00:08:40,853 --> 00:08:42,980
‎嘿 我们去成人游乐设施玩玩

142
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
‎那里没有救生员

143
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
‎谢谢

144
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
‎我们以前来过这里吗？
‎这个地址听起来很耳熟

145
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
‎应该没有 哦 创始人来了

146
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
‎拉鲁索夫妇
‎你们能来真是太好了 我是…

147
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
‎伊娃·加西亚 你是伊娃·加西亚

148
00:09:14,387 --> 00:09:17,682
‎你刚准备说 我就打断你了 我很羞愧

149
00:09:17,765 --> 00:09:20,476
‎阿曼达总是在谈论你的组织

150
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
‎帮助弱势青少年
‎对她来说非常重要 对我们两个都是

151
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
‎那我们有共同话题了

152
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
‎你家真漂亮

153
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
‎这里不是我的家

154
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
‎这里是我们其中一位捐赠者的家

155
00:09:31,988 --> 00:09:34,740
‎悄悄跟你说
‎我认为他在盯着董事会的位置

156
00:09:38,119 --> 00:09:40,371
‎丹尼尔和阿曼达·拉鲁索

157
00:09:41,205 --> 00:09:43,499
‎你们终于光临我家了 真是荣幸

158
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
‎我都不知道你们认识呢

159
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
‎我们其实是老朋友了

160
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
‎得追溯到30、35年前了吧？

161
00:09:51,716 --> 00:09:52,633
‎哇

162
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
‎时光荏苒啊

163
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
‎阿曼达 你穿这身礼裙真是光彩照人

164
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
‎谢谢

165
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
‎请进吧 有不少活动等着你们呢

166
00:10:03,060 --> 00:10:05,855
‎亲爱的 你先走吧 我和东道主聊聊

167
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
‎真是巧合啊
‎你太太和我居然支持同一个慈善机构

168
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
‎胡扯

169
00:10:12,903 --> 00:10:14,864
‎不管你在计谋什么
‎别把我家人拉下水

170
00:10:15,948 --> 00:10:19,368
‎别毁了我妻子的好日子

171
00:10:19,952 --> 00:10:21,996
‎我无意毁掉她的好日子

172
00:10:22,997 --> 00:10:25,124
‎只希望别有其他事情毁了她的活动

173
00:10:32,840 --> 00:10:35,009
‎书呆子警报 哦 是你啊

174
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
‎给我服务的是你？

175
00:10:36,927 --> 00:10:38,012
‎进来吧

176
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
‎请求表上说 你想买部新手机

177
00:10:44,852 --> 00:10:50,733
‎我们科技城有各种选择
‎可以满足你的特定需求

178
00:10:51,233 --> 00:10:54,654
‎如果你想要最新款 我推荐这个

179
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
‎只要是50美元以下的都可以

180
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
‎真好笑

181
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
‎我先稍微借用一下

182
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
‎这部手机严格来说还能用

183
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
‎小心别让碎玻璃割伤了你

184
00:11:12,546 --> 00:11:15,716
‎上面有拼车应用吗？
‎我需要这个来赚钱

185
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
‎原来你也在找零工啊

186
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
‎拼车的益处很多
‎你可以自己选择时间

187
00:11:20,846 --> 00:11:24,225
‎如果你再兼职送外卖
‎就能挣钱挣到手软

188
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
‎那就给我的手机设这个

189
00:11:25,559 --> 00:11:26,394
‎好的

190
00:11:27,853 --> 00:11:30,022
‎我需要给你设置一个手机套餐

191
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
‎嘿

192
00:11:32,149 --> 00:11:36,070
‎谢谢你做呆子上门服务
‎或者极客 或者其他你认同的称呼

193
00:11:36,779 --> 00:11:40,282
‎他们让我们自称“呆子”
‎因为“极客”已经被别人用了

194
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
‎-我可没让你停下 白痴
‎-好

195
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
‎脸色够苍白的啊 “垃圾”索

196
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
‎就是这傻逼在学校找你麻烦？

197
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
‎老兄 你去过我家
‎你还跟我姐姐交往过

198
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
‎我交往过很多姐姐

199
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
‎我不想惹麻烦

200
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
‎是啊 你和那帮怂货朋友们
‎决定欺负我之前 早该想到这一点

201
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
‎听着 我已经道歉了 好吗？

202
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
‎而且你也报复我了
‎我以为我们之间没事了

203
00:12:11,856 --> 00:12:14,984
‎你以为我们之间没事了啊
‎行吧 让我思考一下

204
00:12:15,067 --> 00:12:16,318
‎我们没事了吗？

205
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
‎不对

206
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
‎喂！

207
00:12:23,659 --> 00:12:25,453
‎拜托你们 放开我！

208
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
‎该死

209
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
‎-拜托！
‎-小心噢

210
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
‎干得漂亮

211
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
‎我的兄弟 再见啦！

212
00:12:37,131 --> 00:12:39,967
‎-我们走吧 太棒了
‎-我的兄弟！

213
00:12:41,260 --> 00:12:42,219
‎你们搞什么？

214
00:12:42,303 --> 00:12:43,512
‎喂 不关你的事

215
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
‎-现在关我的事了
‎-喂

216
00:12:45,598 --> 00:12:49,602
‎也许他还得再剪一次头发
‎才会记得自己在跟谁说话

217
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
‎你想挑战冠军吗？

218
00:12:51,812 --> 00:12:54,356
‎你能当冠军
‎纯粹是因为迪亚兹受伤了

219
00:12:54,440 --> 00:12:56,108
‎罗比赢的次数和你一样多

220
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
‎是啊 其中一个是和你打的
‎那都算不上是比赛吧？

221
00:12:59,945 --> 00:13:04,074
‎拜托
‎你就任凭怪唇这样跟你说话吗？

222
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
‎喂

223
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
‎退后

224
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
‎喂 别插手

225
00:13:08,621 --> 00:13:11,832
‎怎么？你害怕我说对了？冠军

226
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
‎嘿 够了

227
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
‎除非你想被揍 不然就待在你们那边

228
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
‎远离我们

229
00:13:19,340 --> 00:13:20,549
‎嘿 哟 冠军

230
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
‎你们待在你们那边 我们就没事

231
00:13:28,474 --> 00:13:30,059
‎反正我们这边的设施更好玩

232
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
‎嘿 结束了 他不值得你这么做

233
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
‎我们走吧

234
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
‎嘿

235
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
‎我知道你能给自己做决定

236
00:13:44,824 --> 00:13:47,034
‎但别跟我说
‎最适合肯尼的地方是眼镜蛇

237
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
‎这不可能是巧合
‎他肯定知道我们会来

238
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
‎他做东道主确实有点奇怪
‎也许他只是想炫耀而已

239
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
‎他肯定有预谋 我们在这里不安全

240
00:14:06,554 --> 00:14:10,140
‎他不会在慈善活动中
‎当着这么多人的面做什么

241
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
‎再说你答应过我
‎不会在今天搞什么空手道冲突

242
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
‎那是在他把我们引进虎穴之前答应的

243
00:14:16,021 --> 00:14:19,608
‎好吧 不如我们喝一杯？好吗？

244
00:14:19,692 --> 00:14:23,070
‎好好放松一下
‎花高价钱买些不需要的拍卖物品

245
00:14:23,153 --> 00:14:27,324
‎最重要的是
‎你得在伊娃面前好好夸夸你的挚爱

246
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
‎好 亲爱的 交给我

247
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
‎开胃菜？

248
00:14:35,374 --> 00:14:36,709
‎我不用了 谢谢

249
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
‎拉鲁索夫人

250
00:14:40,754 --> 00:14:43,674
‎相信我的寒舍为今天下午的活动

251
00:14:43,757 --> 00:14:45,301
‎提供了适当的慷慨服务

252
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
‎你的房子很漂亮

253
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
‎请用

254
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
‎这是2013年的奥伯特 我的私人收藏

255
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
‎还不够醇厚

256
00:14:54,518 --> 00:14:56,812
‎但要比吧台提供的酒水更有口感

257
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
‎谢谢

258
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
‎很好喝

259
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
‎我没在和你的丈夫作对

260
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
‎他恐怕不会苟同

261
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
‎事实上 他认为你是故意引他来这里

262
00:15:14,288 --> 00:15:17,166
‎以便你进行
‎超级空手道计划的下一阶段

263
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
‎丹尼尔当然会把我想得那么卑鄙

264
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
‎我以前对待他的方式不可原谅

265
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
‎但那已经不是现在的我了

266
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
‎我想为孩子们带来积极的影响

267
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
‎所以我才会
‎从约翰·克里斯的手中接管眼镜蛇

268
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
‎我看到过他教课的方式

269
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
‎很可惜 越战毁了他的理智

270
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
‎我训练孩子们的目的
‎不是用空手道来打仗

271
00:15:44,944 --> 00:15:46,278
‎而是发展他们自己

272
00:15:46,362 --> 00:15:48,781
‎我真希望丹尼尔能明白这一点

273
00:15:48,864 --> 00:15:52,326
‎而不是派他的人
‎去粗暴殴打我的应聘者

274
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
‎不好意思 你说他做了什么？

275
00:15:58,082 --> 00:16:01,126
‎-如果大家都到了怎么办？
‎-我们肯定是最后到的

276
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
‎不如我们取消吧 已经迟到20分钟了

277
00:16:03,337 --> 00:16:05,422
‎等等 应用上说马上就到

278
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
‎你们有叫迈克尔的吗？

279
00:16:10,511 --> 00:16:12,680
‎-是米凯拉
‎-随便吧

280
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
‎快点 手机软件告诉我
‎我还得去接一个叫吉米·约翰的人

281
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
‎你能放比莉·艾利什的歌吗？

282
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
‎绝对没问题

283
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
‎这就放

284
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
‎你刚刚开过了停车标志
‎你看到了吗？

285
00:16:52,928 --> 00:16:53,887
‎是的 我看到了

286
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
‎如果能搞定摩根 我们就很厉害了

287
00:16:58,017 --> 00:16:59,893
‎我告诉你 等等 什么？

288
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
‎把音乐关小点 我在谈生意呢

289
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
‎闭嘴 这可是最棒的部分

290
00:17:09,778 --> 00:17:13,365
‎你应该上左车道 要打信号灯吗？

291
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
‎嘿 小心那辆车

292
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
‎下车

293
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
‎下车！

294
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
‎（提取外卖 司机约翰尼·劳伦斯）

295
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
‎-汉堡已经凉了
‎-我开了窗户

296
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
‎我吃不了凉汉堡

297
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
‎当然能吃 我吃过很多次

298
00:17:33,594 --> 00:17:36,096
‎-喂！
‎-别忘了留五星好评

299
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
‎你在干什么呢？

300
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
‎你…

301
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
‎拜托！

302
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
‎我一整天都被困在这辆车里

303
00:18:03,582 --> 00:18:06,752
‎一星？“因为车里充满了啤酒的味道”

304
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
‎因为里面有啤酒啊 混蛋

305
00:18:11,882 --> 00:18:15,469
‎太扯了 我整个夏天都期待着玩双龙

306
00:18:15,552 --> 00:18:18,430
‎老鹰说我们不能去那里
‎那是眼镜蛇的领地

307
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
‎所以我们就任凭他们
‎这样凭空制定规则？

308
00:18:23,560 --> 00:18:26,647
‎我们和其他人一样
‎都有玩这些水滑梯的权利

309
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
‎来吗？

310
00:18:46,834 --> 00:18:48,794
‎你读到
‎他发现被遗弃巴士那部分了吗？

311
00:18:50,838 --> 00:18:52,881
‎你说的是《荒野生存》吧

312
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
‎是那本 是啊

313
00:18:57,970 --> 00:18:58,929
‎但这是前传吧？

314
00:18:59,012 --> 00:19:02,975
‎对 这本书里没有人 都是巴士

315
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
‎都是巴士 是啊

316
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
‎有一整章都是在讲窗户开开合合

317
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
‎我特别喜欢开门关门的那部分

318
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
‎听着 我想试试那条懒人之河
‎如果你想加入的话

319
00:19:23,287 --> 00:19:27,374
‎好 等我读完这章
‎我很想看看巴士司机到底发生了什么

320
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
‎当然 这章很引人入胜的

321
00:19:33,255 --> 00:19:36,592
‎滚出去！去那边！
‎你以为你是谁？牛什么？

322
00:19:36,675 --> 00:19:39,970
‎嘿 你退回去 喂 说你呢！滚回去！

323
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
‎喂 住手

324
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
‎你们够了 住手

325
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
‎开玩笑吗？又开始闹了？

326
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
‎基恩也在
‎你不是说他退出眼镜蛇了吗？

327
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
‎老师是这么跟我说的

328
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
‎-想惹我吗？
‎-来吧

329
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
‎喂 你们在干什么？

330
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
‎-你别插手
‎-别…

331
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
‎你们所有人都住手

332
00:20:11,543 --> 00:20:13,212
‎不然我就把你们全赶出去

333
00:20:17,132 --> 00:20:20,344
‎显然我们没法和平共处
‎所以还是找个解决办法吧

334
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
‎我们不能打架
‎会被赶走 所以怎么办？

335
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
‎-我们走吧
‎-不行

336
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
‎比赛怎么样？

337
00:20:33,065 --> 00:20:33,982
‎好 我来

338
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
‎我也加入

339
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
‎好嘞 冠军对抗冠军

340
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
‎谁赢了 就能获得整个乐园

341
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
‎成交

342
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
‎但你赢不了的

343
00:20:55,879 --> 00:20:58,048
‎恭喜你们获得了新的艺术品

344
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
‎谢谢你们支持“青少年梦想”

345
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
‎你可没告诉我 你派长青
‎去西尔弗的道场袭击应聘人员

346
00:21:08,267 --> 00:21:11,019
‎什么？我没派他去做那种事

347
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
‎是他遇到了困境

348
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
‎相信我 那些人都算不上是应聘人员

349
00:21:15,774 --> 00:21:17,025
‎好了 接下来

350
00:21:17,526 --> 00:21:20,445
‎有请拉鲁索先生上台
‎为大家介绍你捐献的物品

351
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
‎谢谢

352
00:21:29,371 --> 00:21:31,540
‎正宗的盆景树

353
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
‎这些非常稀有

354
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
‎必须有爱和关怀
‎才能长出强健的根部

355
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
‎有了强大的根基后

356
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
‎它们才会选择各自的方式成长

357
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
‎就像我们一样

358
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
‎这是我的导师多年前教我的

359
00:21:47,556 --> 00:21:50,642
‎他不仅把这些盆景树带进了我的生活
‎还告诉我它们代表的意义

360
00:21:51,226 --> 00:21:52,060
‎和谐

361
00:21:52,644 --> 00:21:53,979
‎平衡与荣誉

362
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
‎我很荣幸

363
00:21:56,148 --> 00:21:58,859
‎能把他的传承和这些美丽的盆景树

364
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
‎传给今天在座的某个幸运人士

365
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
‎真是一条美好的主旨

366
00:22:06,241 --> 00:22:10,787
‎我将开始拍卖这些珍贵的盆景树
‎起价为两千美元

367
00:22:10,871 --> 00:22:13,290
‎有人出三千、三千五

368
00:22:14,207 --> 00:22:16,126
‎四千？五千？

369
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
‎-三万美金
‎-哇

370
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
‎除非有人想继续竞拍…

371
00:22:26,470 --> 00:22:28,972
‎出售给大方的西尔弗先生

372
00:22:32,100 --> 00:22:35,228
‎我已经知道适合摆放它们的地方了
‎请允许我说两句

373
00:22:37,105 --> 00:22:39,024
‎伊娃 感谢你创建
‎如此慷慨的慈善事业

374
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
‎为弱势青少年做些什么
‎一直是我的热情所在

375
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
‎而这也正是眼镜蛇空手道的意义

376
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
‎因此
‎作为与“青少年梦想”的联合倡议

377
00:22:52,871 --> 00:22:56,541
‎我名下的任意一家道场
‎都将为低收入家庭的学生

378
00:22:56,625 --> 00:22:58,377
‎提供免费空手道课程

379
00:22:58,460 --> 00:23:02,172
‎如果在座的每一位人士
‎能够帮助我宣传这个信息

380
00:23:02,255 --> 00:23:06,676
‎从而继续帮助这些需要帮助的人
‎我将倍感荣幸

381
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
‎非常感谢大家今天能够出席

382
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
‎你最好尊重这些盆景树

383
00:23:15,185 --> 00:23:17,104
‎听起来确实需要很费心啊

384
00:23:17,687 --> 00:23:19,564
‎也许可以用它们做护盖物呢

385
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
‎你终于给我带了一次我想要的东西

386
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
‎废话少说

387
00:23:34,663 --> 00:23:36,123
‎哇 冷静

388
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
‎-好了 蠢货
‎-你是怎么做到的？

389
00:23:42,129 --> 00:23:46,383
‎来 吃个塔吉托卷饼吧
‎会让你开心一些

390
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
‎我已经吃了 没用

391
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
‎这份工作太烂了 所有人都只会抱怨

392
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
‎我开错了地方 带错了外卖

393
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
‎食物太凉了
‎食物弄湿了 因为上面洒了啤酒

394
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
‎那就别干了

395
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
‎我也想 但现在有个未出生的孩子

396
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
‎我还有另一个想照料的孩子

397
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
‎-然后还有米格尔
‎-好了

398
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
‎我不需要听你的整个家谱

399
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
‎要知道 不是所有人
‎都能得到自己梦想的工作

400
00:24:14,911 --> 00:24:16,955
‎大部分人讨厌自己的工作

401
00:24:17,038 --> 00:24:20,876
‎你以为我愿意在当铺里工作吗？
‎更别提三家当铺了

402
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
‎跟你这样的人打交道
‎是一天里最没劲的

403
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
‎真的吗？那你为什么不辞职？

404
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
‎因为能养家

405
00:24:29,050 --> 00:24:30,093
‎最主要的是

406
00:24:30,177 --> 00:24:32,596
‎这样我才有时间去做最重要的事

407
00:24:33,305 --> 00:24:34,181
‎我的家人

408
00:24:36,516 --> 00:24:37,392
‎你有家室？

409
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
‎三个孩子 你永远不会见到他们

410
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
‎我的重点是

411
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
‎一旦你搞清楚什么对自己最重要

412
00:24:43,482 --> 00:24:45,525
‎其他事情就变得不再那么难熬

413
00:24:45,609 --> 00:24:48,487
‎因为你知道 你这么做是为了他们

414
00:24:52,449 --> 00:24:54,409
‎也许说到底 你并不是个混蛋

415
00:24:56,912 --> 00:24:59,206
‎但因为你动了我的食物
‎我还是会给你一星评价

416
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
‎不差你一个 老兄

417
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
‎（双龙）

418
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
‎肯尼

419
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
‎-罗比 你好吗？
‎-嗨

420
00:25:18,308 --> 00:25:19,559
‎-我们能聊聊吗？
‎-好

421
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
‎嘿 你还没回道场

422
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
‎-有谣言说你会退出…
‎-是真的

423
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
‎-什么？
‎-我知道你是因为我才去眼镜蛇的

424
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
‎我让你去
‎因为我以为这样对你有帮助

425
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
‎是有帮助

426
00:25:32,822 --> 00:25:35,325
‎我知道你是这么想的
‎但你必须相信我

427
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
‎这会让你变成一个你不想成为的人

428
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
‎我就是个例子

429
00:25:41,414 --> 00:25:44,251
‎你在跟朋友打 还是在跟对手打？

430
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
‎锦标赛的时候 我不想伤害你
‎但眼镜蛇会逼你这样做

431
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
‎我很高兴你没有让步 这帮了我

432
00:25:53,176 --> 00:25:54,803
‎不是的 我经历过这一切

433
00:25:54,886 --> 00:25:55,971
‎退后

434
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
‎参加眼镜蛇之前 我总是被人欺负

435
00:26:02,060 --> 00:26:03,395
‎现在我比以前更强大了

436
00:26:04,813 --> 00:26:06,106
‎我不会放弃的

437
00:26:06,189 --> 00:26:07,774
‎因为我不是轻易放弃的人

438
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
‎你们准备好了吗？

439
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
‎这场比赛将选出冠军中的冠军

440
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
‎-老鹰！
‎-托莉！

441
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
‎-老鹰！
‎-托莉！

442
00:26:32,132 --> 00:26:35,719
‎三 二 一

443
00:26:35,802 --> 00:26:37,137
‎开始！

444
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
‎快点啊！

445
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
‎搞什么？

446
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
‎耶！

447
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
‎给我掌声！

448
00:26:58,199 --> 00:27:01,119
‎搞什么？你们作弊了
‎我的滑水道里有个洞！

449
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
‎-手下败将！
‎-作弊者！

450
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
‎作弊者！

451
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
‎-作弊者！
‎-作弊者！

452
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
‎-作弊者！
‎-作弊者！

453
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
‎-作弊者！
‎-作弊者！

454
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
‎-作弊者！
‎-作弊者！

455
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
‎-作弊者！
‎-作弊者！

456
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
‎嘿 混蛋 我知道是你干的

457
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
‎你打算怎么办？

458
00:27:20,764 --> 00:27:22,932
‎别以为我会先发制人

459
00:27:23,016 --> 00:27:24,267
‎反正你也没那个胆量

460
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
‎你就这点能耐吗？

461
00:27:40,659 --> 00:27:41,493
‎喂

462
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
‎-小心点
‎-你想打吗？

463
00:27:47,082 --> 00:27:50,043
‎喂 你们所有人都给我立刻离开

464
00:27:50,835 --> 00:27:52,796
‎我是认真的 所有人都出去 立刻

465
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
‎走吧 安东尼

466
00:28:08,895 --> 00:28:11,648
‎我都不知道阿曼达的这些事
‎谢谢你告诉我

467
00:28:11,731 --> 00:28:13,733
‎没什么 很高兴我们能聊聊

468
00:28:17,487 --> 00:28:19,864
‎还说你不会拖累我的家人？

469
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
‎我是不会放过你的

470
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
‎是你的大脑在耍你 丹尼小子

471
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
‎那你说了我妻子什么？

472
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
‎-我说了什么？
‎-对

473
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
‎哦 是啊

474
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
‎我跟她说 她是个虚伪

475
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
‎心理变态的骗子

476
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
‎绝不能获得任何信任

477
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
‎对不起

478
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
‎我没有那么用力推他

479
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
‎他让我很难堪
‎其实是他在攻击我的家人

480
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
‎他跟加西亚女士说了很多
‎有关我妻子的谎言

481
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
‎事实上 他对阿曼达的评价很高

482
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
‎他什么？

483
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
‎他告诉我 你妻子在社区里很受尊重

484
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
‎你们全家都是如此

485
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
‎或者说曾经是

486
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
‎谢了

487
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
‎阿曼达 等等

488
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
‎嘿 能听到我说话吗？
‎我在用汽车电话

489
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
‎是的 我能听到你
‎现在没人管这个叫汽车电话

490
00:29:27,140 --> 00:29:28,600
‎听着 关于罗比的事

491
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
‎我想让他今年夏天跟我一起住

492
00:29:31,478 --> 00:29:33,480
‎我会倾尽自己所能

493
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
‎你确定你能搞定？

494
00:29:36,775 --> 00:29:38,818
‎我早就该为他和你这样做了

495
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
‎这些年来 我辞掉了太多工作
‎只因为我不喜欢

496
00:29:42,405 --> 00:29:44,491
‎却没有考虑其他人的利益

497
00:29:45,200 --> 00:29:48,495
‎那时的我不是个男子汉
‎不明白这一点 现在我明白了

498
00:29:50,038 --> 00:29:51,498
‎很抱歉 我以前是个烂人

499
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
‎没关系 约翰尼

500
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
‎我们那时候年轻又蠢

501
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
‎但我很高兴罗比能留在这里
‎看到你另一面

502
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
‎我不会让他失望的

503
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
‎我正准备去水上乐园接他呢

504
00:30:03,426 --> 00:30:06,137
‎但如果你想亲自告诉他这个消息

505
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
‎绝对的

506
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
‎好吧 约翰尼

507
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
‎我为你感到高兴

508
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
‎-谢谢
‎-哇

509
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
‎老兄 你是不是错过了我的目的地？

510
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
‎糟糕 等一下

511
00:30:19,776 --> 00:30:22,612
‎太差劲了
‎真不敢相信他们把我们赶走了

512
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
‎每次有眼镜蛇参与 就会发生这种事
‎没人能有好下场

513
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
‎你是在怪我吗？
‎我是去劝架的 不是去打架的

514
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
‎我知道你赢了锦标赛
‎现在一切都很顺利

515
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
‎但为他们辩护 你也成了问题所在

516
00:30:33,373 --> 00:30:35,708
‎我本来只希望我们能好好玩一天

517
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
‎但看来这是不可能的

518
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
‎只要你还在眼镜蛇 那就不可能

519
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
‎跟我在一起也是如此

520
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
‎我不会离开眼镜蛇

521
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
‎那看来我们只能结束了

522
00:30:50,723 --> 00:30:53,142
‎你、肯尼和其他人都继续被洗脑吧

523
00:30:53,226 --> 00:30:54,561
‎我不想再帮忙了

524
00:30:59,941 --> 00:31:02,068
‎嘿 你们知道萨姆去哪了吗？

525
00:31:02,151 --> 00:31:03,695
‎她自己离开了

526
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
‎她不想跟这出闹剧扯上关系

527
00:31:05,989 --> 00:31:06,990
‎对 我本来也不想

528
00:31:11,786 --> 00:31:13,162
‎你们先走吧 我一会儿追上

529
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
‎好

530
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
‎我发誓 老师说你已经离开眼镜蛇了

531
00:31:21,212 --> 00:31:23,673
‎-我退出眼镜蛇了
‎-可打架时 你还是站在他们那边

532
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
‎你不知道自己在说什么

533
00:31:25,008 --> 00:31:28,469
‎你以为自己去了墨西哥
‎你就成了好人了 才不是这样

534
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
‎你也不看看自己 我先说清楚
‎我去墨西哥不是为了你

535
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
‎-没人逼你去任何地方！
‎-喂 住手！

536
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
‎我希望你们能好好相处
‎我们现在是朋友了

537
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
‎不 我们不是朋友

538
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
‎我们永远不会做朋友

539
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
‎我觉得现在是向她求婚的好时机

540
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
‎-你想结婚吗？
‎-不是吧 柯尔特

541
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
‎永不放弃

542
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
‎阿曼达 事情不是这样的

543
00:32:01,711 --> 00:32:03,755
‎我失去了加入慈善机构的机会

544
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
‎更不用说董事会了

545
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
‎那是西尔弗造成的 他一直都在耍我

546
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
‎是你听任他摆布

547
00:32:09,010 --> 00:32:10,178
‎你知道这对我有多重要

548
00:32:10,762 --> 00:32:13,806
‎结果你还是放不下
‎这些愚蠢的较量 一天都不行

549
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
‎恐怕我们再也过不上正常的生活了

550
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
‎只要你还在继续挑起荒谬的争斗

551
00:32:18,645 --> 00:32:21,856
‎在家具店打架是我的错 不是他的错

552
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
‎要怪就请怪我吧

553
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
‎在家具店打架？

554
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
‎真是够了

555
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
‎丹尼尔 你必须到此为止

556
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
‎这正中了西尔弗的下怀

557
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
‎他暗中操纵了整件事 让我们吵架

558
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
‎你听听自己说的话

559
00:32:39,666 --> 00:32:42,752
‎我们之所以吵架
‎是因为你无法放手过去

560
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
‎你答应过我 这次事情会不一样的

561
00:32:45,004 --> 00:32:47,340
‎你不清楚这个人能做出什么事

562
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
‎直到他毁掉我的全部生活前
‎他是不会停手的

563
00:32:50,927 --> 00:32:52,261
‎所以我必须把他打倒

564
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
‎你真的不会停手

565
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
‎让我和长青来处理这件事
‎只有这样才能结束

566
00:32:57,892 --> 00:32:59,477
‎好吧 去处理吧

567
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
‎但我就不奉陪了

568
00:33:01,604 --> 00:33:04,691
‎-你要去哪里？
‎-远离这里 远离你！

569
00:33:04,774 --> 00:33:07,735
‎我需要一些空间
‎我会带孩子们和我一起走

570
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
‎字幕翻译：郭静

