1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:34,534 --> 00:00:35,368
Γεια, Τζόνι.

3
00:00:35,452 --> 00:00:37,495
Θα με βοηθήσεις με κάτι; Το…

4
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
Είμαι εδώ για ό,τι χρειαστείς.

5
00:00:57,265 --> 00:00:58,600
Ναι!

6
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
Ναι, λέμε!

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
Είδα το πιο τέλειο όνειρο.

8
00:01:44,479 --> 00:01:45,313
Ναι;

9
00:01:46,523 --> 00:01:47,857
Πες τα μου όλα.

10
00:01:55,073 --> 00:01:56,032
Δεν καταλαβαίνω.

11
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
Ο Σίλβερ καίει το μαγαζί του Μπαρνς,

12
00:01:58,326 --> 00:02:00,703
μετά απειλεί εμένα, και τώρα τίποτα.

13
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
Το φίδι μελετά καλά την επίθεση.

14
00:02:02,914 --> 00:02:06,209
Πώς θα επιτεθεί, όμως;
Δες τι έκανε στον Μάικ.

15
00:02:06,292 --> 00:02:07,627
Ίσως γίνει σύμμαχος.

16
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
Μα ξέρει ότι το έκανε ο Σίλβερ;

17
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
Έμαθα ότι έφυγε
όσο το ερευνά η ασφαλιστική.

18
00:02:12,423 --> 00:02:13,842
Σιγά μη βρουν στοιχεία.

19
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
Μην ανησυχείς.
Δεν θα επιτεθεί όσο είμαι εγώ εδώ.

20
00:02:17,262 --> 00:02:18,221
Έτοιμος;

21
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Υπερβολικό;

22
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Το παράκανα. Να βγάλω το κολιέ;

23
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
Όχι, αγάπη μου.
Απλώς μας αιφνιδίασες. Είσαι πανέμορφη.

24
00:02:30,733 --> 00:02:31,568
Εντάξει.

25
00:02:32,152 --> 00:02:32,986
Ευχαριστώ.

26
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
Σαν να ντύθηκα λίγο πρόχειρα.

27
00:02:35,196 --> 00:02:37,365
Όχι, μια χαρά ντύθηκες για ρεπό.

28
00:02:37,448 --> 00:02:40,952
Πάμε σε φιλανθρωπική δημοπρασία.
Για να εμπλακεί πιο ενεργά.

29
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Ίσως μπει και στο συμβούλιο.

30
00:02:44,706 --> 00:02:47,250
-Εντάξει. Τα λέμε στο αμάξι;
-Ναι.

31
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Πρόσεχε την αντιπροσωπεία και το σπίτι.
Να 'σαι πανέτοιμος.

32
00:02:54,924 --> 00:02:59,470
Η αγγελία έλεγε ότι θα βγάλω
30.000 δολάρια σε 30 μέρες απ' το σπίτι.

33
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
Μην ψάχνετε άλλο. Είμαι ο πιο…

34
00:03:03,933 --> 00:03:06,144
Δεν ξέρω τον αριθμό λογαριασμού μου.

35
00:03:06,227 --> 00:03:08,146
Ξέρω τον αριθμό ασφάλισης, όμως.

36
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
Ναι, είναι ένα, τέσσερα…

37
00:03:11,482 --> 00:03:12,984
Μου χτυπάνε. Θα ξαναπάρω.

38
00:03:14,027 --> 00:03:15,820
Ναι, επίθετο μητέρας, Μπράουν.

39
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
Γεια, Σάνον.

40
00:03:19,991 --> 00:03:22,035
Θυμήθηκα το σήμα κατειλημμένου

41
00:03:22,118 --> 00:03:24,454
προσπαθώντας να σε πάρω για τρεις ώρες.

42
00:03:24,537 --> 00:03:26,039
Συνεντεύξεις για δουλειά.

43
00:03:26,623 --> 00:03:28,499
Βρες άλλη. Τον τούμπαρα σχεδόν.

44
00:03:28,583 --> 00:03:30,835
-Έχεις τα πράγματα του Ρόμπι;
-Ναι.

45
00:03:32,003 --> 00:03:33,338
Σίγουρα θα είναι καλά;

46
00:03:33,421 --> 00:03:36,007
Στο Μπέινμπριτζ Άιλαντ με τους γονείς μου;

47
00:03:36,090 --> 00:03:39,469
Παραλίες, πεζοπορία, τρία γεύματα;
Ναι, μια χαρά θα είναι.

48
00:03:41,179 --> 00:03:42,805
Εντάξει, φέρνω τα πράγματα.

49
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Αυτό μοιάζει με σπίτι σωστού ενήλικα.

50
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Έκανα μερικές αλλαγές.

51
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Είναι πραγματικός φάρος στο Ναραγκάνσετ.

52
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
Χτίστηκε το 1856.

53
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
Θεέ μου.

54
00:04:05,954 --> 00:04:07,830
Γκάστρωσες την Κάρμεν, σωστά;

55
00:04:11,209 --> 00:04:12,877
Πώς το…

56
00:04:12,961 --> 00:04:16,714
Κατέβασες τις γκόμενες,
μυρίζει ωραία, έχεις πάρει αυτό το ύφος.

57
00:04:16,798 --> 00:04:18,424
-Ποιο ύφος;
-Αυτό.

58
00:04:18,508 --> 00:04:21,928
Του πελαγωμένου.
Το είχες κι όταν έμεινα εγώ έγκυος.

59
00:04:23,221 --> 00:04:25,682
Τι να κάνω, έπεσαν πολλά μαζί.

60
00:04:26,307 --> 00:04:28,643
Πρέπει να το πω σε Ρόμπι και Μιγκέλ.

61
00:04:28,726 --> 00:04:30,520
Η Κάρμεν είδε ένα όνειρο.

62
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Μ' ένα σπίτι και μια αυλή.

63
00:04:33,022 --> 00:04:34,732
Ακριβές οι αυλές.

64
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
Μεγαλώνεις παιδί με μισθό δασκάλου;

65
00:04:37,110 --> 00:04:38,695
Δεν είμαι δάσκαλος πια.

66
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Έχασα στοίχημα. Μεγάλη ιστορία.

67
00:04:42,282 --> 00:04:44,450
Γι' αυτό ψάχνεις δουλειά. Μάλιστα.

68
00:04:44,534 --> 00:04:46,661
Πριν καιρό, δεν με έπαιρναν πουθενά.

69
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Δεν είμαι για κοστούμια και γραβάτες εγώ.

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,251
Κι αν σου έλεγα
ότι μπορείς να βγάλεις λεφτά

71
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
χωρίς κομπίνες και γραβάτες;

72
00:04:55,253 --> 00:04:57,088
Το δοκίμασα μετά το λύκειο.

73
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Μερικές είχαν πολύ μακρύ χέρι.

74
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Για ευέλικτη εργασία σού μιλάω.

75
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
Ξέρεις, να κάνεις ταξί, ντελίβερι.

76
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
Αλλά θα χρειαστείς κανονικό τηλέφωνο.

77
00:05:07,890 --> 00:05:09,684
Άκου, θα σ' το κάνω εύκολο.

78
00:05:09,767 --> 00:05:13,021
Έρχονται κάτι τεχνικοί
και σ' τα κανονίζουν όλα.

79
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Σπασικλοπαράδοση στο σπίτι.

80
00:05:15,857 --> 00:05:17,191
Ποιος να μου το 'λεγε.

81
00:05:18,109 --> 00:05:21,112
ΥΔΑΤΙΝΕΣ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ

82
00:05:45,845 --> 00:05:48,056
Άντονι, μην καρφώνεις τις φίλες μου.

83
00:05:48,723 --> 00:05:51,392
Όχι, δεν… κάρφωνα.

84
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Ξεκινάει λύκειο το φθινόπωρο, σωστά;

85
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
Ας τον βασανίσουμε.

86
00:06:01,235 --> 00:06:03,654
Πες του ότι ρώτησα αν γυμνάζεται.

87
00:06:04,238 --> 00:06:06,532
Είστε σιχαμένες και δεν θέλω ανάμειξη.

88
00:06:07,200 --> 00:06:10,453
Λοιπόν, Σαμ.
Πώς πάει το ταξίδι αυτογνωσίας σου;

89
00:06:11,037 --> 00:06:12,830
Καλύτερα απ' όσο περίμενα.

90
00:06:13,414 --> 00:06:16,459
Είναι ωραία που επικεντρώνομαι σ' εμένα,

91
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
χωρίς τα δράματα με καράτε και σχέσεις.

92
00:06:19,003 --> 00:06:20,088
Μωρό!

93
00:06:22,715 --> 00:06:24,884
Ούτε που θυμόμουν ότι θα έρχονταν.

94
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Δεν πειράζει. Αλήθεια.

95
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Σίγουρα;
Να του πω να βρεθούμε μετά αν είναι.

96
00:06:29,847 --> 00:06:31,057
Όχι, Μουν, αλήθεια.

97
00:06:31,140 --> 00:06:33,851
Θα γίνονται αυτά. Δεν πειράζει.

98
00:06:34,477 --> 00:06:36,270
Παραμένουμε φίλοι με τον Μιγκέλ.

99
00:06:36,354 --> 00:06:37,230
Τι λέει;

100
00:06:38,439 --> 00:06:39,273
Γεια.

101
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
-Γεια. Τι κάνεις, Σαμ;
-Γεια.

102
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
Ναι… Καλά είμαι, θέλω να πω.

103
00:06:46,864 --> 00:06:48,699
Καλά είμαι. Εσύ;

104
00:06:48,783 --> 00:06:51,119
Όλα καλά. Μια χαρά. Ναι.

105
00:06:51,828 --> 00:06:52,703
Κάθεται…

106
00:06:52,787 --> 00:06:55,081
Ναι. Δηλαδή, όχι, αλλά…

107
00:06:55,164 --> 00:06:57,792
Εγώ… Ναι, κάτσε αν θέλεις.

108
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Εντάξει.

109
00:07:00,711 --> 00:07:01,796
Φυσικά. Δεν…

110
00:07:05,675 --> 00:07:07,218
Ζω ακόμα;

111
00:07:07,718 --> 00:07:10,096
Ή πέθανα από ντροπή κι ήρθα στην κόλαση;

112
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Τόρυ.

113
00:07:15,435 --> 00:07:16,602
Τα λέμε μετά.

114
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
Γεια.

115
00:07:25,903 --> 00:07:27,864
-Μου έλειψες.
-Κι εμένα.

116
00:07:27,947 --> 00:07:29,157
Πώς ήταν το Μεξικό;

117
00:07:30,158 --> 00:07:32,201
Πήγατε θάλασσα με τον μπαμπά σου;

118
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
Δεν ήταν τέτοιο ταξίδι.

119
00:07:35,913 --> 00:07:38,541
Αλλά λύσαμε μερικά θέματά μας.

120
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
Αν και μερικά δύσκολα θα λυθούν.

121
00:07:44,505 --> 00:07:45,339
Κοίτα…

122
00:07:46,174 --> 00:07:47,884
Το σκέφτομαι εδώ και καιρό

123
00:07:47,967 --> 00:07:49,802
κι αναρωτιόμουν μήπως θα ήθελες

124
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
να κάνεις ένα διάλειμμα απ' το Κόμπρα Κάι.

125
00:07:55,141 --> 00:07:56,392
Τι εννοείς;

126
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
Έμαθες τι έκανε ο Κριζ.
Ο Σίλβερ είναι χειρότερος.

127
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
Φύγε πριν χειροτερέψει το πράγμα.

128
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Δεν μπορώ.

129
00:08:02,440 --> 00:08:04,358
Μπορείς, κι εγώ το έκανα.

130
00:08:04,442 --> 00:08:06,444
Ο Σίλβερ θα σ' επηρεάσει και θα…

131
00:08:06,527 --> 00:08:09,405
Ρόμπι, χαίρομαι που τα βρήκες
με τον μπαμπά σου.

132
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Εσύ φύγε απ' το ντότζο αν θέλεις.

133
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Αλλά μη μου λες τι να κάνω.

134
00:08:13,659 --> 00:08:15,369
Για μένα αποφασίζω εγώ.

135
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
Εντάξει.

136
00:08:18,498 --> 00:08:20,166
Έλα, πάμε στον Τυφώνα.

137
00:08:20,249 --> 00:08:22,627
Πέφτεις από πέντε ορόφους, είναι φοβερό.

138
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Είναι μεγάλη η πίεση,

139
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
αλλά αφού έφυγε ο Κιν,
πρέπει να γίνω Βασιλιάς Κόμπρα.

140
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
Για μισό. Ταξίδι πήγε ο Ρόμπι, δεν έφυγε.

141
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Εσύ είσαι αλλού αν λες ότι θα γυρίσει.

142
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Ο τύπος την έκανε μ' ελαφρά.

143
00:08:38,976 --> 00:08:40,770
Είμαστε μόνοι μας, αδερφέ.

144
00:08:41,354 --> 00:08:43,105
Πάμε στις μεγάλες τσουλήθρες.

145
00:08:43,189 --> 00:08:44,315
Χωρίς ναυαγοσώστες.

146
00:08:57,119 --> 00:08:57,995
Ευχαριστώ.

147
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
Έχουμε ξαναέρθει;
Κάπως γνωστή η διεύθυνση.

148
00:09:05,419 --> 00:09:06,546
Δεν νομίζω.

149
00:09:07,088 --> 00:09:08,256
Η ιδρύτρια.

150
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Κύριε και κα Λαρούσο.
Καλοσύνη σας που ήρθατε. Είμαι…

151
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
Η Εύα Γκαρσία. Είσαι η Εύα Γκαρσία.

152
00:09:14,387 --> 00:09:16,889
Ήσουν έτοιμη να το πεις. Και σε διέκοψα.

153
00:09:16,973 --> 00:09:18,266
Και τώρα ντρέπομαι.

154
00:09:18,349 --> 00:09:20,476
Η Αμάντα θαυμάζει πολύ την οργάνωση.

155
00:09:20,560 --> 00:09:23,938
Ενδιαφέρεται πολύ
για τους άπορους εφήβους. Κι οι δυο μας.

156
00:09:24,021 --> 00:09:25,606
Να ένα κοινό μας, λοιπόν.

157
00:09:25,690 --> 00:09:27,191
Υπέροχο το σπίτι σου.

158
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
Δεν είναι δικό μου το σπίτι.

159
00:09:29,026 --> 00:09:30,987
Ανήκει σε έναν ευεργέτη μας.

160
00:09:31,988 --> 00:09:34,907
Μεταξύ μας,
μάλλον θέλει να μπει στο συμβούλιο.

161
00:09:38,119 --> 00:09:40,454
Ντάνιελ και Αμάντα Λαρούσο.

162
00:09:41,247 --> 00:09:43,499
Τι χαρά που είστε επιτέλους σπίτι μου.

163
00:09:44,083 --> 00:09:45,960
Δεν ήξερα ότι γνωρίζεστε.

164
00:09:46,043 --> 00:09:48,045
Είμαστε φίλοι από πολύ παλιά.

165
00:09:48,129 --> 00:09:51,132
Μετράμε, πόσο, 30, 35 χρόνια;

166
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
Πώς περνάει ο καιρός.

167
00:09:55,136 --> 00:09:58,347
Αμάντα, ακτινοβολείς μ' αυτό το φόρεμα.

168
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
Ευχαριστώ.

169
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
Παρακαλώ, ελάτε μέσα.
Επιφυλάσσουμε ωραία πράγματα.

170
00:10:03,060 --> 00:10:06,063
Πήγαινε, αγάπη μου.
Θα τα πω με τον οικοδεσπότη μας.

171
00:10:08,190 --> 00:10:11,152
Τι σύμπτωση. Στηρίζουμε την ίδια οργάνωση.

172
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Μαλακίες.

173
00:10:12,903 --> 00:10:15,865
Μην ανακατεύεις
την οικογένειά μου στα κόλπα σου.

174
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
Μην καταστρέψεις
τη μεγάλη μέρα της γυναίκας μου.

175
00:10:19,952 --> 00:10:22,204
Δεν σκοπεύω να καταστρέψω τη μέρα της.

176
00:10:22,997 --> 00:10:25,499
Ας ελπίσουμε
ότι δεν θα το κάνει κάτι άλλο.

177
00:10:32,757 --> 00:10:33,841
Ήρθε ο νέρντουλας.

178
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
-Εσύ.
-Ο σπασίκλας μου;

179
00:10:36,927 --> 00:10:38,596
Καλά. Μπες μέσα.

180
00:10:41,599 --> 00:10:44,769
Το αίτημα λέει ότι ψάχνεις νέο κινητό.

181
00:10:44,852 --> 00:10:46,687
Το κατάστημά μας έχει

182
00:10:47,396 --> 00:10:51,150
διάφορες επιλογές
για να ικανοποιήσει την κάθε σου ανάγκη.

183
00:10:51,233 --> 00:10:53,069
Αν θες το τελευταίο μοντέλο,

184
00:10:53,778 --> 00:10:54,654
προτείνω αυτό.

185
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Θέλω ό,τι έχει κάτω από 50 δολάρια.

186
00:10:57,740 --> 00:10:58,574
Πετυχημένο.

187
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
Να το πάρω αυτό μια στιγμή.

188
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
Αυτό ας πούμε ότι δουλεύει.

189
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
Πρόσεχε μην κοπείς με το γυαλί.

190
00:11:12,546 --> 00:11:14,090
Κάνεις ταξί από δω;

191
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
Το θέλω για λεφτά.

192
00:11:16,467 --> 00:11:18,094
Ευέλικτο αγόρι κι εσύ, ε;

193
00:11:18,177 --> 00:11:19,804
Έχει φοβερά πλεονεκτήματα.

194
00:11:19,887 --> 00:11:22,723
Δουλεύεις όταν θέλεις
κι αν κάνεις και ντελίβερι,

195
00:11:22,807 --> 00:11:24,225
έχει μπόλικο παραδάκι.

196
00:11:24,308 --> 00:11:26,268
-Κάνε το στο κινητό μου.
-Εντάξει.

197
00:11:27,853 --> 00:11:30,022
Θα σου βάλω πρόγραμμα συμβολαίου.

198
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Ευχαριστώ που είσαι σπασίκλας ή φυτό,

199
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
ή όπως αυτοπροσδιορίζεσαι.

200
00:11:36,779 --> 00:11:40,866
Κοίτα, μας είπαν να λέμε "νέρντουλας".
Το "φυτό" ήταν πιασμένο.

201
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
-Δουλεύουμε τώρα, φύτουκλα.
-Ναι.

202
00:11:51,127 --> 00:11:53,170
Πολλές ασπρίλες, Λαχεστούσο.

203
00:11:54,505 --> 00:11:56,966
Αυτή η μισοριξιά σε ζάλιζε στο σχολείο;

204
00:11:57,049 --> 00:11:59,343
Με ξέρεις. Έβγαινες με την αδερφή μου.

205
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Με πολλές βγαίνω.

206
00:12:01,595 --> 00:12:02,555
Δεν θέλω μπελάδες.

207
00:12:02,638 --> 00:12:06,434
Να το σκεφτόσουν πριν μου τα χώσετε
με τους χέστηδες φίλους σου.

208
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
Μα σου ζήτησα συγγνώμη.

209
00:12:08,602 --> 00:12:11,772
Και πήρες την εκδίκησή σου.
Νόμιζα ότι το λύσαμε.

210
00:12:12,481 --> 00:12:14,400
Έτσι νόμιζες; Για να σκεφτώ.

211
00:12:15,067 --> 00:12:15,901
Το λύσαμε;

212
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Μπα.

213
00:12:23,659 --> 00:12:25,578
Ελάτε, ρε σεις! Αφήστε με!

214
00:12:26,495 --> 00:12:27,413
Να πάρει.

215
00:12:27,496 --> 00:12:28,914
-Έλα!
-Πρόσεχε.

216
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Καλό!

217
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Αδερφάκι μου. Αντίο!

218
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Αυτά είναι! Αμέ!

219
00:12:38,507 --> 00:12:40,009
Δικέ μου!

220
00:12:41,260 --> 00:12:43,512
-Τι διάολο ήταν αυτό;
-Δουλειά σου εσύ.

221
00:12:43,596 --> 00:12:44,889
Η δουλειά μου είναι.

222
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Κάιλερ.

223
00:12:47,099 --> 00:12:49,602
Χρειάζεται κι άλλο κούρεμα
για να μαζευτεί.

224
00:12:49,685 --> 00:12:51,228
Προκαλείς τον πρωταθλητή;

225
00:12:51,812 --> 00:12:54,231
Είσαι πρωταθλητής επειδή χτύπησε ο Ντίας.

226
00:12:54,315 --> 00:12:56,108
Κι ο Ρόμπι τόσους αγώνες πήρε.

227
00:12:56,192 --> 00:12:59,278
Ο ένας ήταν εναντίον σου.
Σιγά τον αγώνα, βέβαια.

228
00:12:59,945 --> 00:13:01,489
Έλα τώρα.

229
00:13:01,572 --> 00:13:04,074
Θ' ανεχτείς να σου μιλάει έτσι; Το Χείλος;

230
00:13:05,743 --> 00:13:06,619
Πίσω.

231
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Μην ανακατεύεσαι.

232
00:13:08,621 --> 00:13:10,915
Τι έπαθες; Φοβάσαι ότι έχω δίκιο;

233
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Πρωταθλητή;

234
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Αρκετά.

235
00:13:14,543 --> 00:13:17,838
Αν δεν θες να τις φας,
καλύτερα μείνε στη μεριά σας.

236
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
Μακριά μας.

237
00:13:19,340 --> 00:13:20,716
Γεια, πρωταθλητή!

238
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Καλώς. Μείνετε στη μεριά σας κι όλα καλά.

239
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
Έχουμε και καλύτερες τσουλήθρες.

240
00:13:32,686 --> 00:13:34,688
Έλα. Τελείωσε, δεν το αξίζει.

241
00:13:35,773 --> 00:13:36,816
Πάμε να φύγουμε.

242
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Εσύ τα βγάζεις πέρα μόνη σου.

243
00:13:44,824 --> 00:13:47,201
Αλλά κάνει καλό το Κόμπρα Κάι στον Κένι;

244
00:13:58,003 --> 00:14:00,673
Δεν είναι σύμπτωση.
Ήξερε ότι θα ερχόμασταν.

245
00:14:00,756 --> 00:14:03,759
Περίεργο που είναι οικοδεσπότης.
Ίσως κάνει μόστρα.

246
00:14:03,843 --> 00:14:06,971
Κάτι σχεδιάζει. Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.

247
00:14:07,054 --> 00:14:10,140
Δεν θα κάνει κάτι
σε φιλανθρωπική οργάνωση με κόσμο.

248
00:14:10,224 --> 00:14:12,935
Υποσχέθηκες όχι διαμάχες καράτε
για σήμερα.

249
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
Πριν μας φέρει στον λάκκο με τα φίδια.

250
00:14:16,021 --> 00:14:16,856
Εντάξει.

251
00:14:17,398 --> 00:14:19,608
Πάμε να πιούμε κάτι, εντάξει;

252
00:14:19,692 --> 00:14:23,153
Θα χαλαρώσουμε,
θα τα σκάσουμε στη δημοπρασία χωρίς λόγο

253
00:14:23,237 --> 00:14:27,324
και, κυρίως,
θα μου πλέξεις το εγκώμιο στην Εύα.

254
00:14:28,701 --> 00:14:30,911
Εντάξει, γλυκιά μου. Άσ' το πάνω μου.

255
00:14:34,331 --> 00:14:35,291
Ορεκτικό;

256
00:14:35,374 --> 00:14:36,876
Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.

257
00:14:38,502 --> 00:14:39,670
Κυρία Λαρούσο.

258
00:14:40,754 --> 00:14:42,715
Ελπίζω το ταπεινό μου σπιτικό

259
00:14:42,798 --> 00:14:45,301
να αρμόζει στην αποψινή φιλανθρωπία.

260
00:14:45,384 --> 00:14:47,136
Έχεις πολύ ωραίο σπίτι.

261
00:14:47,720 --> 00:14:48,637
Παρακαλώ.

262
00:14:50,055 --> 00:14:52,558
Aubert του 2013 από τη συλλογή μου.

263
00:14:53,142 --> 00:14:56,812
Λίγο νέο ακόμα,
αλλά πολύ πιο σύνθετο από του μπαρ.

264
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Ευχαριστώ.

265
00:15:05,154 --> 00:15:06,113
Πολύ ωραίο.

266
00:15:06,780 --> 00:15:08,490
Δεν είμαι κατά του άντρα σου.

267
00:15:09,283 --> 00:15:10,910
Άλλη γνώμη έχει εκείνος.

268
00:15:11,911 --> 00:15:14,163
Πιστεύει ότι τον ξεγέλασες να έρθει

269
00:15:14,246 --> 00:15:17,750
για να βάλεις μπρος
την επόμενη φάση του σχεδίου καράτε σου.

270
00:15:18,667 --> 00:15:21,337
Λογικό να πιστεύει τα χειρότερα ο Ντάνιελ.

271
00:15:21,420 --> 00:15:24,006
Του φέρθηκα ασυγχώρητα στο παρελθόν.

272
00:15:25,341 --> 00:15:27,217
-Αλλά έχω αλλάξει πια.
-Μάλιστα.

273
00:15:27,301 --> 00:15:30,137
Θέλω να επηρεάσω θετικά τα παιδιά.

274
00:15:30,220 --> 00:15:32,765
Γι' αυτό ανέλαβα
το Κόμπρα Κάι απ' τον Κριζ.

275
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Είδα πώς έκανε τα μαθήματα.

276
00:15:36,226 --> 00:15:39,271
Κρίμα που το Βιετνάμ
τού πείραξε έτσι το μυαλό.

277
00:15:40,648 --> 00:15:44,860
Θέλω να μάθω στα παιδιά
να χρησιμοποιούν το καράτε όχι για πόλεμο,

278
00:15:44,944 --> 00:15:46,904
αλλά για να βελτιωθούν, και…

279
00:15:47,446 --> 00:15:49,531
Μακάρι να το καταλάβαινε ο Ντάνιελ,

280
00:15:49,615 --> 00:15:52,326
αντί να στέλνει να δείρουν
τους επίλεκτούς μου.

281
00:15:53,285 --> 00:15:54,703
Συγγνώμη, τι έκανε;

282
00:15:58,040 --> 00:15:59,416
Αν έχουν πάει ήδη όλοι;

283
00:15:59,500 --> 00:16:01,126
Τελευταίες θα είμαστε.

284
00:16:01,210 --> 00:16:03,253
Να το ακυρώσουμε; Άργησε 20 λεπτά.

285
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Περίμενε. Λέει ότι φτάνει τώρα.

286
00:16:09,218 --> 00:16:11,011
Είναι κανείς σας ο Μάικλ;

287
00:16:11,095 --> 00:16:12,680
-Μικέλα.
-Τέλος πάντων.

288
00:16:13,931 --> 00:16:16,892
Άντε, εδώ μου λέει
να πάω να πάρω έναν Τζίμι Τζον.

289
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
Βάζεις κάτι από Μπίλι Άιλις;

290
00:16:29,613 --> 00:16:30,823
Εννοείται.

291
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
Αμέσως.

292
00:16:50,175 --> 00:16:52,845
Πέρασες μια πινακίδα στοπ. Την είδες;

293
00:16:52,928 --> 00:16:54,388
Ναι, την είδα.

294
00:16:55,973 --> 00:16:58,976
Αν κλείσουμε τη Μόργκαν, γίναμε.
Ξέρω τι σου λέω.

295
00:16:59,059 --> 00:16:59,893
Κάτσε, τι;

296
00:17:00,811 --> 00:17:02,980
Το χαμηλώνεις; Κλείνω συμφωνία.

297
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Σκάσε. Το καλύτερο κομμάτι.

298
00:17:09,778 --> 00:17:11,613
Μπες στην αριστερή λωρίδα.

299
00:17:11,697 --> 00:17:13,365
Κάνα φλας θ' ανάψεις;

300
00:17:13,449 --> 00:17:15,200
Πρόσεχε το αμάξι!

301
00:17:19,455 --> 00:17:20,414
Κατέβα.

302
00:17:20,497 --> 00:17:21,415
Κατέβα!

303
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
ΠΑΡΑΛΑΒΗ - ΠΑΡΑΔΟΣΗ
ΟΔΗΓΟΣ - ΤΖΟΝΙ ΛΟΡΕΝΣ

304
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
-Κρύο.
-Άνοιξα τα παράθυρα.

305
00:17:29,882 --> 00:17:31,300
Δεν μπορώ να το φάω.

306
00:17:31,383 --> 00:17:33,510
Μπορείς. Τόσες φορές το 'χω κάνει.

307
00:17:34,261 --> 00:17:36,221
Και βάλε μου πέντε αστεράκια.

308
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
Τι κάνεις εκεί;

309
00:17:47,274 --> 00:17:48,108
Μήπως…

310
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Έλα τώρα!

311
00:17:50,194 --> 00:17:52,571
Δεν έχω βγει όλη μέρα απ' το παλιοαμάξι.

312
00:18:03,582 --> 00:18:04,833
Ένα αστέρι;

313
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
"Το αμάξι βρομούσε μπίρα".

314
00:18:06,835 --> 00:18:08,545
Αφού μπίρα έχει, μαλάκω.

315
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
Μαλακίες.

316
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
Τόσους μήνες περίμενα τον Διπλό Δράκο.

317
00:18:15,552 --> 00:18:18,514
Το Γεράκι είπε να μην πάμε.
Το πήραν οι Κόμπρα Κάι.

318
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Δηλαδή θα τους αφήσουμε
να βάζουν αυθαίρετους κανόνες;

319
00:18:24,061 --> 00:18:26,647
Τα ίδια δικαιώματα έχουμε στις τσουλήθρες.

320
00:18:30,901 --> 00:18:32,111
Θα 'ρθετε;

321
00:18:46,917 --> 00:18:49,378
Έφτασες εκεί που βρίσκει το λεωφορείο;

322
00:18:50,671 --> 00:18:52,881
Άλλο είναι το <i>Ταξίδι στην Άγρια Φύση.</i>

323
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Αυτό σκεφτόμουν, ναι.

324
00:18:58,053 --> 00:18:59,513
Το πρίκουελ δεν είναι;

325
00:18:59,596 --> 00:19:00,597
Ναι.

326
00:19:00,681 --> 00:19:02,975
Αυτό δεν έχει άνθρωπο, μόνο λεωφορείο.

327
00:19:03,058 --> 00:19:04,268
Μόνο λεωφορείο, ναι.

328
00:19:04,351 --> 00:19:06,770
Ένα κεφάλαιο περιγράφει μόνο τα παράθυρα.

329
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Μ' άρεσε πολύ το σημείο
όπου ανοιγόκλειναν οι πόρτες.

330
00:19:16,196 --> 00:19:20,242
Σκεφτόμουν να δαμάσω το Τεμπέλικο Ποτάμι,
αν θες να έρθεις.

331
00:19:23,287 --> 00:19:25,539
Ναι. Μόλις τελειώσω το κεφάλαιο.

332
00:19:25,622 --> 00:19:27,374
Να δω τι παθαίνει ο οδηγός.

333
00:19:27,457 --> 00:19:29,459
Φυσικά. Σε κρατάει μέχρι το τέλος.

334
00:19:33,255 --> 00:19:34,673
Πηγαίνετε στη μεριά σας!

335
00:19:34,756 --> 00:19:36,592
Τι, ήρθες να το παίξεις άντρας;

336
00:19:36,675 --> 00:19:38,010
Δρόμο από δω!

337
00:19:38,093 --> 00:19:39,970
Τσακιστείτε φύγετε!

338
00:19:43,682 --> 00:19:45,184
Σταμάτα!

339
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
Φτάνει. Σταματήστε.

340
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
Οι ίδιες μαλακίες πάλι;

341
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
Να κι ο Κιν.
Έφυγε απ' το Κόμπρα Κάι, δεν είπες;

342
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
Έτσι μου είπε ο δάσκαλος.

343
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
-Θες να πλακωθούμε;
-Έλα.

344
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
Μα τι κάνεις;

345
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
-Μην ανακατεύεσαι.
-Μη…

346
00:20:09,625 --> 00:20:11,460
Σταματήστε! Όλοι σας!

347
00:20:11,543 --> 00:20:13,128
Αλλιώς, θα πάρετε πόδι.

348
00:20:17,132 --> 00:20:20,510
Δεν μπορούμε να συνυπάρξουμε ειρηνικά.
Ας βρούμε μια λύση.

349
00:20:21,511 --> 00:20:23,597
Δεν γίνεται να παλέψουμε. Οπότε;

350
00:20:24,264 --> 00:20:25,432
-Ας φύγουμε.
-Όχι.

351
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
Κάνουμε αγώνα;

352
00:20:33,065 --> 00:20:34,024
Ναι, θα πάω εγώ.

353
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
Κι εγώ.

354
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Ωραία, κόντρα πρωταθλητών.

355
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
Ο νικητής παίρνει το πάρκο.

356
00:20:43,784 --> 00:20:44,618
Σύμφωνοι.

357
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Δεν θα κερδίσεις.

358
00:20:55,879 --> 00:20:58,006
Συγχαρητήρια για τον νέο πίνακα.

359
00:20:58,090 --> 00:21:00,634
Ευχαριστώ που στηρίζετε τα Όνειρα Εφήβων.

360
00:21:04,054 --> 00:21:08,183
Δεν είπες ότι έστειλες τον Τσόζεν
να δείρει τους υποψήφιους του Σίλβερ.

361
00:21:08,267 --> 00:21:09,351
Τι πράγμα;

362
00:21:09,434 --> 00:21:12,896
Δεν τον έστειλα γι' αυτό.
Βρέθηκε σε δύσκολη θέση.

363
00:21:12,980 --> 00:21:15,691
Χάρη τους κάνεις
που τους λες "υποψήφιους".

364
00:21:15,774 --> 00:21:17,442
Και για τη συνέχεια,

365
00:21:17,526 --> 00:21:20,654
ελάτε να μας παρουσιάσετε
τη δωρεά σας, κε Λαρούσο.

366
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
Ευχαριστώ.

367
00:21:29,871 --> 00:21:31,581
Αυθεντικά μπονσάι.

368
00:21:32,332 --> 00:21:33,750
Είναι εξαιρετικά σπάνια.

369
00:21:33,834 --> 00:21:38,088
Χρειάζονται αγάπη και φροντίδα
για να βγάλουν γερές ρίζες.

370
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
Αν έχουν γερά θεμέλια,

371
00:21:40,340 --> 00:21:42,968
θα επιλέξουν εκείνα πώς θα μεγαλώσουν.

372
00:21:43,051 --> 00:21:43,969
Όπως εμείς.

373
00:21:44,761 --> 00:21:47,472
Αυτό μου έμαθε ο μέντοράς μου πριν χρόνια.

374
00:21:47,556 --> 00:21:50,809
Έφερε τα δέντρα στη ζωή μου
μαζί με τον συμβολισμό τους.

375
00:21:51,310 --> 00:21:52,561
Αρμονία,

376
00:21:52,644 --> 00:21:54,479
ισορροπία και τιμή.

377
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
Και έχω την τιμή

378
00:21:56,148 --> 00:21:59,276
να αφήσω την κληρονομιά του
και αυτά τα όμορφα δέντρα

379
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
σ' έναν τυχερό εδώ σήμερα.

380
00:22:04,573 --> 00:22:06,158
Τι υπέροχο μήνυμα.

381
00:22:06,241 --> 00:22:09,077
Ξεκινάω την προσφορά
αυτών των σπάνιων μπονσάι

382
00:22:09,161 --> 00:22:10,787
στα 2.000 δολάρια.

383
00:22:10,871 --> 00:22:12,456
Για 3.000.

384
00:22:12,539 --> 00:22:14,124
Για 3.500.

385
00:22:14,207 --> 00:22:15,500
Για 4.000.

386
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
Για 5.000.

387
00:22:16,960 --> 00:22:18,170
Για 30.000 δολάρια.

388
00:22:22,299 --> 00:22:24,176
Αν δεν διαφωνεί κάποιος…

389
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
πωλούνται στον γενναιόδωρο κύριο Σίλβερ.

390
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
Και ξέρω ακριβώς πού να τα βάλω.

391
00:22:34,311 --> 00:22:35,228
Μου επιτρέπεις;

392
00:22:37,105 --> 00:22:39,566
Ευχαριστώ για την οργάνωσή σου, Εύα.

393
00:22:39,649 --> 00:22:43,195
Ήταν πάντα πάθος μου
να προσφέρω στους άπορους νέους.

394
00:22:43,278 --> 00:22:47,866
Αυτό και μόνο
είναι το ζητούμενο στο Κόμπρα Κάι.

395
00:22:47,949 --> 00:22:52,120
Οπότε, σε συνεργασία με τα Όνειρα Εφήβων,

396
00:22:52,871 --> 00:22:57,125
προσφέρω δωρεάν μαθήματα καράτε
στους οικονομικά αδύναμους μαθητές

397
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
σε οποιοδήποτε ντότζο μας.

398
00:22:59,044 --> 00:23:02,172
Και θα ήταν τιμή μου αν όλοι σας ξεχωριστά

399
00:23:02,255 --> 00:23:04,091
διαδίδατε μαζί μου το μήνυμα

400
00:23:04,174 --> 00:23:06,676
της αλληλεγγύης σε όσους την έχουν ανάγκη.

401
00:23:07,302 --> 00:23:09,554
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε σήμερα.

402
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
Φρόντισε να σεβαστείς τα μπονσάι.

403
00:23:15,185 --> 00:23:17,187
Μπελαλίδικα ακούγονται.

404
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
Ίσως τα κάνω υλικό εδαφοκάλυψης.

405
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Για δες.
Επιτέλους μου έφερες κάτι που θέλω.

406
00:23:29,116 --> 00:23:30,409
Κόψ' τις βλακείες.

407
00:23:35,288 --> 00:23:36,248
Με το μαλακό.

408
00:23:39,126 --> 00:23:41,461
-Ορίστε, μπουμπούνα.
-Πώς το έκανες;

409
00:23:42,129 --> 00:23:43,338
Έλα.

410
00:23:43,880 --> 00:23:46,383
Πάρε ένα τακίτο. Θα νιώσεις καλύτερα.

411
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Πήρα ήδη ένα. Δεν βοήθησε.

412
00:23:50,429 --> 00:23:52,556
Αυτή η δουλειά είναι του κώλου!

413
00:23:52,639 --> 00:23:54,224
Όλοι γκρινιάζουν μόνο.

414
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Τους πήγα σε λάθος μέρος,
έκανα λάθος με το φαγητό,

415
00:23:57,436 --> 00:24:00,730
είναι πολύ κρύο,
είναι πολύ υγρό γιατί μου χύθηκε μπίρα.

416
00:24:00,814 --> 00:24:03,358
Τότε, παραιτήσου.

417
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Το θέλω, αλλά περιμένω παιδί.

418
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
Κι έχω άλλο ένα να φροντίσω.

419
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
-Κι ο Μιγκέλ…
-Εντάξει.

420
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Δεν με νοιάζει το γενεαλογικό σου δέντρο.

421
00:24:11,825 --> 00:24:14,786
Δεν κάνουν όλοι
τη δουλειά των ονείρων τους.

422
00:24:14,870 --> 00:24:17,080
Οι πιο πολλοί μισούν τη δουλειά τους.

423
00:24:17,164 --> 00:24:20,876
Λες να 'θελα να δουλέψω
σ' ενεχυροδανειστήριο; Ή να έχω τρία;

424
00:24:20,959 --> 00:24:23,545
Μισώ τα πάρε δώσε με τύπους σαν εσένα.

425
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
Γιατί δεν παραιτείσαι;

426
00:24:25,297 --> 00:24:27,132
Μου πληρώνει τους λογαριασμούς.

427
00:24:29,050 --> 00:24:32,679
Αλλά, κυρίως, μου αφήνει χρόνο
για το πιο σημαντικό.

428
00:24:33,305 --> 00:24:34,764
Την οικογένειά μου.

429
00:24:36,475 --> 00:24:37,392
Έχεις οικογένεια;

430
00:24:37,476 --> 00:24:39,728
Τρία παιδιά. Δεν θα τα γνωρίσεις ποτέ.

431
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Το θέμα είναι ότι, μόλις αποφασίσεις
τι είναι πιο σημαντικό,

432
00:24:43,482 --> 00:24:45,567
είναι εύκολο να κάνεις όλα τα άλλα,

433
00:24:45,650 --> 00:24:48,487
επειδή ξέρεις ότι τα κάνεις για εκείνους.

434
00:24:52,449 --> 00:24:54,701
Τελικά ίσως να μην είσαι τόσο μαλάκας.

435
00:24:56,870 --> 00:24:59,206
Σου βάζω ένα αστέρι, άγγιξες το φαγητό.

436
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
Εσύ και τόσοι άλλοι.

437
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
ΔΙΠΛΟΣ ΔΡΑΚΟΣ

438
00:25:12,969 --> 00:25:13,803
Κένι.

439
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
Ρόμπι, τι έγινε;

440
00:25:18,308 --> 00:25:20,060
-Να μιλήσουμε;
-Ναι. Άκου…

441
00:25:20,894 --> 00:25:22,521
Δεν έχεις έρθει στο ντότζο.

442
00:25:23,480 --> 00:25:25,357
-Λέγεται ότι θα φύγεις…
-Ισχύει.

443
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
-Τι;
-Μπήκες στο Κόμπρα Κάι εξαιτίας μου.

444
00:25:29,778 --> 00:25:31,696
Νόμιζα ότι θα σε βοηθούσε.

445
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
Με βοήθησε.

446
00:25:32,822 --> 00:25:35,534
Έτσι νομίζεις,
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.

447
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
Θα σε κάνει κάτι που δεν θες να είσαι.

448
00:25:40,247 --> 00:25:41,331
Συνέβη σ' εμένα.

449
00:25:41,414 --> 00:25:44,918
Παλεύεις με τον φίλο σου
ή με τον αντίπαλό σου;

450
00:25:47,337 --> 00:25:50,632
Δεν ήθελα να σε χτυπήσω.
Αυτά κάνει το Κόμπρα Κάι.

451
00:25:50,715 --> 00:25:53,093
Το χρειαζόμουν να μη συγκρατηθείς.

452
00:25:53,176 --> 00:25:54,803
Όχι, τα 'χω περάσει κι εγώ…

453
00:25:54,886 --> 00:25:55,971
Παράτα με.

454
00:25:58,515 --> 00:26:00,517
Πριν το Κόμπρα Κάι, με κορόιδευαν.

455
00:26:02,060 --> 00:26:03,687
Έγινα πιο δυνατός από ποτέ.

456
00:26:04,813 --> 00:26:07,732
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
Δεν είμαι τέτοιος εγώ.

457
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Είστε έτοιμοι;

458
00:26:16,700 --> 00:26:20,287
Αυτό θα κρίνει
τον πρωταθλητή των πρωταθλητών.

459
00:26:22,497 --> 00:26:26,293
-Γεράκι!
-Τόρυ!

460
00:26:29,921 --> 00:26:32,048
-Γεράκι!
-Τόρυ!

461
00:26:32,132 --> 00:26:35,802
Τρία, δύο, ένα!

462
00:26:35,885 --> 00:26:38,346
Πάμε!

463
00:26:46,688 --> 00:26:47,606
Έλα τώρα!

464
00:26:47,689 --> 00:26:48,732
Τι διάολο;

465
00:26:52,902 --> 00:26:53,737
Ναι!

466
00:26:54,779 --> 00:26:55,780
Να σας ακούσω!

467
00:26:58,199 --> 00:26:59,409
Κλέψατε!

468
00:26:59,492 --> 00:27:01,119
Το σωσίβιό μου ήταν τρύπιο!

469
00:27:01,202 --> 00:27:02,370
Χαμένοι!

470
00:27:02,454 --> 00:27:03,496
Ζαβολιάρηδες!

471
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
Ζαβολιάρηδες!

472
00:27:05,206 --> 00:27:07,375
Ζαβολιάρηδες!

473
00:27:07,459 --> 00:27:09,002
Ζαβολιάρηδες!

474
00:27:09,085 --> 00:27:12,297
Ζαβολιάρηδες!

475
00:27:12,380 --> 00:27:14,549
Ζαβολιάρηδες!

476
00:27:15,425 --> 00:27:16,259
Βλαμμένο.

477
00:27:16,843 --> 00:27:18,261
Ξέρω ότι το έκανες εσύ.

478
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Και τι θα κάνεις;

479
00:27:20,764 --> 00:27:24,267
Δεν θα χτυπήσω πρώτος.
Δεν έχεις καν τ' αρχίδια.

480
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
Αυτό μπορείς μόνο;

481
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
-Κανόνισε.
-Θες να παλέψουμε;

482
00:27:48,124 --> 00:27:50,043
Φύγετε όλοι απ' το πάρκο αμέσως.

483
00:27:50,835 --> 00:27:53,004
Το εννοώ. Δρόμο όλοι, τώρα!

484
00:28:03,014 --> 00:28:04,307
Πάμε, Άντονι.

485
00:28:08,812 --> 00:28:11,648
Δεν ήξερα για την Αμάντα.
Ευχαριστώ που το είπες.

486
00:28:11,731 --> 00:28:13,817
Φυσικά. Χαίρομαι που τα είπαμε.

487
00:28:17,487 --> 00:28:19,864
Ώστε θ' άφηνες εκτός την οικογένειά μου.

488
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
Δεν θα σ' αφήσω να τη γλιτώσεις.

489
00:28:21,950 --> 00:28:24,619
Το μυαλό σου
σού παίζει παιχνίδια, Ντάνι Μπόι.

490
00:28:24,703 --> 00:28:26,496
Τι είπες για τη γυναίκα μου;

491
00:28:26,579 --> 00:28:28,289
-Τι είπα;
-Ναι.

492
00:28:30,125 --> 00:28:30,959
Σωστά.

493
00:28:31,668 --> 00:28:33,670
Της είπα ότι είναι υποκρίτρια,

494
00:28:34,379 --> 00:28:35,964
ψυχοπαθής ψεύτρα,

495
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
ανάξια εμπιστοσύνης.

496
00:28:44,013 --> 00:28:45,265
Είμαι εντάξει.

497
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Δεν τον έσπρωξα τόσο δυνατά.

498
00:28:47,350 --> 00:28:50,311
Φαίνομαι ο κακός,
ενώ επιτίθεται στην οικογένειά μου.

499
00:28:50,395 --> 00:28:53,231
Είπε ψέματα για τη γυναίκα μου
στην κα Γκαρσία.

500
00:28:53,815 --> 00:28:56,359
Βασικά, είπε τα καλύτερα για την Αμάντα.

501
00:28:57,110 --> 00:28:57,944
Τι έκανε;

502
00:28:58,027 --> 00:29:01,030
Μου είπε πόσο τη σέβονται στην κοινότητα.

503
00:29:01,114 --> 00:29:02,824
Όλη σου την οικογένεια.

504
00:29:02,907 --> 00:29:04,242
Ως τώρα, τέλος πάντων.

505
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Να 'σαι καλά.

506
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Αμάντα, περίμενε.

507
00:29:20,717 --> 00:29:23,261
<i>Μ' ακούς; Σε παίρνω απ' το αμαξοτηλέφωνο.</i>

508
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
Σ' ακούω.
Και κανείς δεν το λέει "αμαξοτηλέφωνο".

509
00:29:27,140 --> 00:29:28,767
Άκου. Σχετικά με τον Ρόμπι.

510
00:29:29,559 --> 00:29:31,519
Να μείνει σ' εμένα το καλοκαίρι.

511
00:29:31,603 --> 00:29:33,646
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να πετύχει.

512
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Σίγουρα θα το αντέξεις;

513
00:29:36,775 --> 00:29:39,110
Έπρεπε να το 'χα κάνει πριν καιρό.

514
00:29:40,069 --> 00:29:42,322
Άφηνα δουλειές επειδή δεν μ' άρεσαν,

515
00:29:42,405 --> 00:29:45,116
<i>αντί να σκεφτώ το καλύτερο για όλους μας.</i>

516
00:29:45,200 --> 00:29:47,035
Δεν το καταλάβαινα τότε.

517
00:29:47,535 --> 00:29:48,787
Τώρα το καταλαβαίνω.

518
00:29:49,954 --> 00:29:51,498
Συγγνώμη για τα χάλια μου.

519
00:29:52,248 --> 00:29:53,708
Δεν πειράζει, Τζόνι.

520
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Ήμασταν κι οι δύο νέοι κι άμυαλοι.

521
00:29:56,002 --> 00:29:59,464
Αλλά χαίρομαι που ο Ρόμπι
θα δει αυτή σου την πλευρά.

522
00:29:59,547 --> 00:30:01,174
Δεν θα τον απογοητεύσω.

523
00:30:01,257 --> 00:30:03,968
Θα πήγαινα να τον πάρω
απ' το υδάτινο πάρκο.

524
00:30:04,052 --> 00:30:06,137
Αλλά αν θες να του πεις εσύ τα νέα…

525
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
Με τα χίλια.

526
00:30:07,430 --> 00:30:08,348
<i>Άκου, Τζόνι.</i>

527
00:30:08,431 --> 00:30:10,099
Χαίρομαι για σένα.

528
00:30:10,183 --> 00:30:11,226
Ευχαριστώ.

529
00:30:11,309 --> 00:30:13,436
Φίλε, πέρασες τη στάση μου;

530
00:30:13,520 --> 00:30:14,354
Σκατά.

531
00:30:14,854 --> 00:30:15,688
Κρατήσου.

532
00:30:19,859 --> 00:30:22,612
Μεγάλη βλακεία.
Δεν το πιστεύω ότι μας έδιωξαν.

533
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
Έτσι γίνεται με το Κόμπρα Κάι.
Όλοι χάνουν.

534
00:30:25,365 --> 00:30:28,993
Εμένα κατηγορείς;
Να το σταματήσω προσπαθούσα.

535
00:30:29,077 --> 00:30:31,496
Ξέρω ότι κέρδισες κι όλα σου πάνε καλά.

536
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
Αλλά δεν λύνεις το πρόβλημα.

537
00:30:33,373 --> 00:30:35,750
Ήθελα απλώς να περάσουμε καλά μαζί.

538
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
Αλλά μάλλον δεν γίνεται.

539
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Όχι αν παραμείνεις στο Κόμπρα Κάι.

540
00:30:40,630 --> 00:30:42,340
Ούτε να είμαστε μαζί γίνεται.

541
00:30:44,717 --> 00:30:46,594
Δεν φεύγω από το Κόμπρα Κάι.

542
00:30:49,055 --> 00:30:50,640
Τότε, αυτό ήταν, μάλλον.

543
00:30:50,723 --> 00:30:54,686
Μείνετε με την πλύση εγκεφάλου εσείς.
Βαρέθηκα να προσπαθώ να βοηθώ.

544
00:30:59,941 --> 00:31:01,943
Ξέρετε πού πήγε η Σαμ;

545
00:31:02,652 --> 00:31:03,695
Έφυγε μόνη της.

546
00:31:03,778 --> 00:31:05,905
Δεν ήθελε να μπλεχτεί στο δράμα.

547
00:31:05,989 --> 00:31:07,073
Ούτε εγώ.

548
00:31:11,744 --> 00:31:13,162
Πηγαίνετε, θα έρθω μετά.

549
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
Εντάξει.

550
00:31:19,294 --> 00:31:22,005
-Νόμιζα ότι έφυγες απ' το Κόμπρα Κάι.
-Έφυγα.

551
00:31:22,088 --> 00:31:23,673
Αλλά τους υπερασπίζεσαι;

552
00:31:23,756 --> 00:31:24,924
Δεν ξέρεις τι λες.

553
00:31:25,008 --> 00:31:28,469
Ήρθες στο Μεξικό
και μου το παίζεις καλός; Δεν είσαι!

554
00:31:28,553 --> 00:31:31,681
Ποιος μιλάει!
Να ξεκαθαρίσω κάτι. Δεν ήρθα για σένα.

555
00:31:31,764 --> 00:31:33,182
Κανείς δεν σ' το ζήτησε!

556
00:31:34,100 --> 00:31:34,976
Σταματήστε.

557
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
Θέλω να τα πηγαίνετε καλά. Είμαστε φίλοι.

558
00:31:38,313 --> 00:31:40,982
Όχι! Δεν είμαστε φίλοι.

559
00:31:41,065 --> 00:31:42,525
Και δεν θα γίνουμε ποτέ.

560
00:31:49,824 --> 00:31:52,911
<i>Είναι καλή στιγμή</i>
<i>να της κάνω πρόταση γάμου.</i>

561
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
<i>-Θες να παντρευτούμε;</i>
<i>-Όχι, Κολτ.</i>

562
00:31:57,498 --> 00:31:59,292
Ποτέ μην τα παρατάς.

563
00:31:59,959 --> 00:32:01,628
Αμάντα, δεν έγινε έτσι.

564
00:32:01,711 --> 00:32:04,839
Δεν θα μπω στην οργάνωση.
Πόσο μάλλον στο συμβούλιο.

565
00:32:04,923 --> 00:32:07,717
Ο Σίλβερ φταίει. Με κορόιδευε εξαρχής.

566
00:32:07,800 --> 00:32:08,927
Κι εσύ τον άφησες.

567
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Ήξερες πόσο σημαντικό ήταν,

568
00:32:10,845 --> 00:32:13,806
αλλά δεν το αγνόησες ούτε για μία μέρα.

569
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Χάσαμε για πάντα την κανονικότητα.

570
00:32:16,059 --> 00:32:18,561
Ειδικά αν ξεκινάς γελοίους καβγάδες.

571
00:32:18,645 --> 00:32:22,273
Εγώ φταίω για τον καβγά
στο κατάστημα επίπλων, όχι αυτός.

572
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
Εμένα κατηγόρησε.

573
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
Καβγάδισες σε κατάστημα επίπλων;

574
00:32:28,696 --> 00:32:29,906
Φτάνει πια.

575
00:32:29,989 --> 00:32:31,908
Ντάνιελ, αυτό τελειώνει τώρα.

576
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Αυτό ακριβώς ήθελε ο Σίλβερ.

577
00:32:34,702 --> 00:32:37,538
Το ενορχήστρωσε
για να μας κάνει να μαλώσουμε.

578
00:32:37,622 --> 00:32:39,582
Ακούς τι λες;

579
00:32:39,666 --> 00:32:43,169
Μαλώνουμε
επειδή έχεις κολλήσει στο παρελθόν.

580
00:32:43,252 --> 00:32:44,921
Υποσχέθηκες ότι θ' αλλάξεις.

581
00:32:45,004 --> 00:32:47,924
Δεν καταλαβαίνεις για τι είναι ικανός.

582
00:32:48,007 --> 00:32:50,760
Θέλει να διαλύσει κάθε πτυχή της ζωής μου.

583
00:32:50,843 --> 00:32:52,261
Πρέπει να τον σταματήσω.

584
00:32:52,845 --> 00:32:53,930
Θα το συνεχίσεις;

585
00:32:54,013 --> 00:32:57,350
Άσε να το χειριστώ με τον Τσόζεν.
Μόνο έτσι θα τελειώσει.

586
00:32:57,934 --> 00:33:00,019
Καλώς. Να το χειριστείς.

587
00:33:00,103 --> 00:33:01,521
Αλλά εγώ φεύγω.

588
00:33:01,604 --> 00:33:03,439
-Πού πας;
-Μακριά από δω.

589
00:33:03,523 --> 00:33:06,067
Μακριά από σένα. Χρειάζομαι απόσταση.

590
00:33:06,693 --> 00:33:08,027
Θα πάρω και τα παιδιά.

591
00:33:56,409 --> 00:33:59,328
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

