1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:31,322 --> 00:00:32,282
Dalawang suntok.

3
00:00:45,920 --> 00:00:46,755
Hayan na siya.

4
00:00:49,591 --> 00:00:50,717
Ang mismong lalaki.

5
00:00:52,135 --> 00:00:53,053
Hachiji stance.

6
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
Isang halimbawa

7
00:00:56,014 --> 00:00:58,224
ng pinaninindigan sa Cobra Kai.

8
00:00:59,100 --> 00:00:59,976
Katapatan.

9
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
Disiplina.

10
00:01:03,897 --> 00:01:04,981
Lakas ng loob.

11
00:01:06,399 --> 00:01:09,819
Pagkatapos ng duwag na
atake ng dating Sensei na si Kreese

12
00:01:11,154 --> 00:01:13,531
nagtago na ang karamihan.

13
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
Hindi si Stingray.

14
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Nanatili siya.

15
00:01:18,244 --> 00:01:19,454
Humingi ng hustisya.

16
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
'Yan ang Cobra Kai.

17
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Bigyan natin siya ng
karapat-dapat na pagtanggap.

18
00:01:31,549 --> 00:01:32,383
Stingray!

19
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
Nichols, ikaw muna sa klase.

20
00:01:39,265 --> 00:01:40,892
May sasabihin ako sa kanya.

21
00:01:41,976 --> 00:01:44,687
-Kumusta ang bagong lugar? Okay ka na?
-Ah, oo.

22
00:01:45,480 --> 00:01:47,482
Oo, Sensei. Salamat.

23
00:01:47,565 --> 00:01:50,068
Wala pang umupa  ng apartment sa'kin dati.

24
00:01:50,735 --> 00:01:52,278
Pakiramdam ko'y babae ako.

25
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
Hindi talaga.

26
00:01:53,446 --> 00:01:56,407
Gusto ko namumuhay
nang maayos ang tapat na tao ko.

27
00:01:56,491 --> 00:01:59,953
'Yan ang pinakamaliit na
magagawa ko para sa sakripisyo mo.

28
00:02:00,537 --> 00:02:03,248
At may posibilidad
na higit pa ang gawin ko.

29
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
May kaunting sorpresa ako para sa'yo.

30
00:02:11,381 --> 00:02:13,258
Whoa. Ang laki!

31
00:02:14,425 --> 00:02:15,635
Sensei Lawrence--

32
00:02:15,718 --> 00:02:16,928
Ang ex-sensei ko

33
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
mayroon ng katulad nito.

34
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
Kay Sensei Lawrence 'yan.

35
00:02:23,059 --> 00:02:25,854
Natagpuan ito ng
tao ko sa impound auction.

36
00:02:25,937 --> 00:02:26,896
At ngayon?

37
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Sa iyo na.

38
00:02:31,860 --> 00:02:33,319
Tingnan mo ang trunk.

39
00:02:40,952 --> 00:02:41,786
Ito'y…

40
00:02:42,453 --> 00:02:43,955
Dude, ang astig nito.

41
00:02:50,879 --> 00:02:53,506
ITALIAN KITCHEN NG OLIVE GARDEN

42
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
-Hulaan ko. Inimbita ka ng dad mo?
-Oo.

43
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
-Hindi niya sinabing darating ako?
-Hindi.

44
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
Uy. Saan ka pupunta?
Maupo ka. Pakinggan mo'ko.

45
00:03:16,988 --> 00:03:19,741
Sige. Nagsinungaling ako
para pumunta kayo.

46
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
Pagkatapos sa water park,
alam kong 'di kayo pupunta.

47
00:03:23,036 --> 00:03:26,623
Masama ang timpla n'yo
kasi hiwalay kayo ng girlfriends n'yo.

48
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Simula sa Mexico
pakiramdam ko nasa tamang direksyon na'ko.

49
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
Naisip ko na baka makatulong
kung magbiyahe ulit tayo.

50
00:03:34,631 --> 00:03:35,465
Biyahe?

51
00:03:35,548 --> 00:03:37,342
Sa isang mall sa Chatsworth?

52
00:03:37,425 --> 00:03:39,802
Nasa mall man ang katawan mo,  kaibigan,

53
00:03:39,886 --> 00:03:42,722
pero ang panlasa
mo ay pupunta sa lumang bansa.

54
00:03:42,805 --> 00:03:44,933
-Alam niya ang sinasabi ko.
-Alam ko.

55
00:03:45,016 --> 00:03:49,520
'Di mahalaga kung saan tayo. Naghihintay
ang pinagmulan ng culinary delight.

56
00:03:49,604 --> 00:03:52,190
Gusto mo ng Alfredo? Boom, nasa Rome tayo,

57
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
Ravioli? Tuscany ito.

58
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Bumabalik sila rito
para sa chocolate lasagna,

59
00:03:57,153 --> 00:04:00,865
dahil tulad ng baseball
at Big Gulps, sa America lang 'yan.

60
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
Bibigyan kita ng
breadsticks sariwa mula sa oven.

61
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Babalik ako. Sandali lang.

62
00:04:09,666 --> 00:04:10,667
Ano ba guys.

63
00:04:10,750 --> 00:04:13,086
Nagsikap 'yong tao, asar pa kayo?

64
00:04:13,169 --> 00:04:16,047
-'Di ako galit.
-'Di 'to maaayos ng Breadsticks.

65
00:04:16,130 --> 00:04:18,633
Nagsalita ang 'di
nagka-Garden breadsticks.

66
00:04:18,716 --> 00:04:21,803
Isang kagat,
makakalimutan ang galit ng isa't isa.

67
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
-Hindi ko makakalimutan.
-Ako rin.

68
00:04:29,352 --> 00:04:31,688
-Bibigyan ko kayo ng sandali.
-Salamat.

69
00:04:55,295 --> 00:04:56,587
Late ka nang natulog.

70
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
Huli na akong pumasok.

71
00:05:03,678 --> 00:05:04,721
Daniel-san.

72
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
Babalik ang pamilya.

73
00:05:06,848 --> 00:05:07,932
Sigurado ka?

74
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
Oo.

75
00:05:10,435 --> 00:05:13,062
Pamilya ang importante sa lahat

76
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
sa inyong lahat.

77
00:05:15,023 --> 00:05:17,900
Matibay na buklod na pinagsama-sama.

78
00:05:18,443 --> 00:05:20,069
Matibay na mga samahan, ha?

79
00:05:22,238 --> 00:05:24,741
Si Terry Silver lang sisira ng mga ito.

80
00:05:25,241 --> 00:05:27,910
Kaya dapat natin siyang talunin.

81
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Kinumbinsi ko na si Amanda.

82
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Ang gagong 'yon alam
niya ang ginagawa niya.

83
00:05:38,796 --> 00:05:41,090
Paanong hindi niya nakita 'yon?

84
00:05:43,843 --> 00:05:47,388
Paanong hindi nakikita ng lahat sa kanya?

85
00:05:55,855 --> 00:05:58,191
-Saan 'to galing?
-Sa mail.

86
00:05:58,816 --> 00:05:59,776
Walang envelope.

87
00:06:00,651 --> 00:06:02,528
Sensei 'to ng Cobra Kai.

88
00:06:03,488 --> 00:06:05,114
Dating sensei ng Cobra Kai.

89
00:06:05,198 --> 00:06:09,577
Partner ni Silver.
Nabilanggo sa pambubugbog.

90
00:06:09,660 --> 00:06:12,872
May isang gustong
isipin ko na may iba pang kwento.

91
00:06:12,955 --> 00:06:15,416
Kausapin natin ang lalaking 'to.

92
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
Tapos ano? Isa na namang
furniture store ang masusunog?

93
00:06:19,545 --> 00:06:22,673
Si Silver na naman 'to
para may gawin na naman tayo

94
00:06:22,757 --> 00:06:24,926
para sirain na naman ang buhay ko.

95
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Siguro.

96
00:06:28,721 --> 00:06:31,599
O…baka sagot

97
00:06:31,682 --> 00:06:33,559
para mailantad si Silver

98
00:06:34,060 --> 00:06:35,686
at maibalik ang pamilya.

99
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
Mas maganda kung tingnan natin.

100
00:06:49,200 --> 00:06:52,620
Okay, Mom.
Maraming baraha, kaysa pagpapayo sa kasal.

101
00:06:53,287 --> 00:06:55,331
Naging lipas na ang kasal

102
00:06:55,415 --> 00:06:57,959
noong naimbento na
kuryente at telebisyon.

103
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
Sam, Anthony, tara na!
Ayaw mong sumama sa hapunan?

104
00:07:05,633 --> 00:07:08,594
-Dapat kayong magpinsan ang magsama.
-Okey-dokey.

105
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
-Oh, Mandy!
-Jessie!

106
00:07:14,851 --> 00:07:15,893
Grabe.

107
00:07:16,561 --> 00:07:20,314
Grabe! Tingnan mo kayong dalawa!

108
00:07:20,398 --> 00:07:22,733
-Hi.
-Halika. Bigyan ako ng asukal.

109
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
Ah, wow!

110
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
Okay. Nasaan ang dad n'yo?

111
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
May ten pounds
akong ham at cheese sa kanya.

112
00:07:30,074 --> 00:07:31,617
Hindi siya sumama sa'min.

113
00:07:32,952 --> 00:07:34,829
Maraming siyang ginagawa. Kaya…

114
00:07:34,912 --> 00:07:38,916
Ah, sigurado magtatagal 'to
kung ilalagay 'to ni Aunt Jo sa freezer.

115
00:07:39,000 --> 00:07:42,295
-Ibabalik ko sila bago magcurfew.
-Narinig ko na 'yan.

116
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Okay. Halina na kayo. Tara na.

117
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
-Relaks. Sabi ko sa'yo. Wala si Robby.
-Oo, okay.

118
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
Ano 'tong mga ito?

119
00:07:56,851 --> 00:07:58,394
Ah, 'wag mong isipin 'yan.

120
00:07:58,895 --> 00:08:01,731
KULUNGAN

121
00:08:02,857 --> 00:08:04,400
PINAGHAHANAP

122
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
Sabi mo wala siya.

123
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Nagsinungaling ulit ako.
Naniwala ka naman.

124
00:08:15,661 --> 00:08:19,123
Tama ka. Hindi nga uubra
ang pakainin kayo sa labas.

125
00:08:19,207 --> 00:08:20,917
Kaya gumawa ako ng kakaiba.

126
00:08:22,376 --> 00:08:26,088
May mga pagsasanay sa
pamamagitan ng pagtutulungan na ehersisyo.

127
00:08:26,172 --> 00:08:29,842
Tinatawag na  escape room
ang pinakamahina. Paano gumagana--

128
00:08:29,926 --> 00:08:31,928
Alam ko 'yan. Hindi ko gagawin.

129
00:08:32,011 --> 00:08:33,429
Lalo na ako.

130
00:08:35,056 --> 00:08:38,226
Binaliktad ko ang doorknobs.
Nakalock 'yan sa labas.

131
00:08:38,309 --> 00:08:39,977
At ito lang ang susi.

132
00:08:46,817 --> 00:08:50,488
Isinara ang bintana.
Walang lalabas kundi kayo nagtutulungan.

133
00:08:50,571 --> 00:08:51,822
Gaya ng sinabi ko,

134
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
paano ito gumagana,

135
00:08:53,324 --> 00:08:55,159
magsimula ka sa tema. Okay?

136
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Ang tema ay ang Lincoln County War.

137
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
New Mexico territory, 1878.

138
00:09:04,001 --> 00:09:05,545
Lincoln County regulators,

139
00:09:05,628 --> 00:09:08,881
José Chavez y Chavez
at Josiah "Doc" Scurlock,

140
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
ay naaresto para bitayin.

141
00:09:10,716 --> 00:09:13,553
-Ikaw si Chavez, halata.
-Plot ng Young Guns 2.

142
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
-Ay. Nakita mo?
-Kasama ka.

143
00:09:15,304 --> 00:09:16,389
Hindi mo nakukuha.

144
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Ikulong mo man kami,
hindi kami magiging magkaibigan.

145
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
Bakit mo 'to ginagawa?

146
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Dahil ako at ang mom mo--

147
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
Patungo na sa pagiging isang pamilya.

148
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
Pamilya. Ako at siya? Nagbibiro ka?

149
00:09:28,067 --> 00:09:30,987
-Hindi ang tradisyonal na uri.
-Hindi anumang uri.

150
00:09:31,070 --> 00:09:33,114
May kaugnayan kayo, bahala kayo.

151
00:09:33,197 --> 00:09:35,575
Pilitin mo 'yan,
masisipa ang pwet niya.

152
00:09:35,658 --> 00:09:39,203
-Humanda ka, runner-up.
-Sabihin ang oras at lugar.

153
00:09:40,871 --> 00:09:45,167
Ako si Billy the Kid,
at may bugtong ako para sa inyo.

154
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
Sinira ko.

155
00:09:58,139 --> 00:09:59,557
Hindi, Rosa. Sinira ko.

156
00:10:00,933 --> 00:10:01,892
Na naman.

157
00:10:06,480 --> 00:10:08,024
'Wag mong isara ang pinto!

158
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
Bwisit.

159
00:10:16,407 --> 00:10:18,784
AMANDA, PATAWARIN MO AKO
TAWAGAN MO AKO

160
00:10:24,874 --> 00:10:27,251
"Ang puso ang pinakamahalagang kalidad."

161
00:10:27,335 --> 00:10:29,170
Alam ni Amanda-san ang puso mo.

162
00:10:29,253 --> 00:10:31,380
Pinapahalagahan ko ang ginagawa mo.

163
00:10:31,464 --> 00:10:33,924
Wala ako sa mood sa bukambibig ngayon.

164
00:10:34,008 --> 00:10:35,885
Gusto ko lang matapos ito.

165
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
Lumang kotse 'yon ni Johnny.

166
00:10:47,313 --> 00:10:49,440
Na-coma ni Kreese ang lalaking 'yon

167
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Ngayon nagmamaneho
na may Cobra Kai billboard?

168
00:10:52,610 --> 00:10:55,196
<i>Nagiging ako</i>

169
00:10:55,905 --> 00:10:58,491
<i>Nagiging ako</i>

170
00:11:00,201 --> 00:11:02,286
<i>Isang alipin</i>

171
00:11:02,370 --> 00:11:05,039
<i>Sa Hudas sa isip ko</i>

172
00:11:05,122 --> 00:11:08,376
<i>Wala na ba akong masasabi</i>

173
00:11:08,459 --> 00:11:10,711
<i>Sa pagkasira ng buhay ko?</i>

174
00:11:10,795 --> 00:11:13,214
<i>Nagiging ako</i>

175
00:11:14,674 --> 00:11:16,967
<i>Hudas sa isip ko</i>

176
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
Bwisit.

177
00:11:23,516 --> 00:11:24,433
Ano 'yon?

178
00:11:24,517 --> 00:11:26,394
Raymond Porter? Daniel LaRusso.

179
00:11:26,477 --> 00:11:30,106
Kilala kita.
Ang muscle mo, sa kabilang banda--

180
00:11:30,189 --> 00:11:33,359
Nakita namin ang kakaiba mong kotse.

181
00:11:33,442 --> 00:11:36,696
-Saan mo nakuha 'yon?
-Nahanap ng tao ko sa auction.

182
00:11:36,779 --> 00:11:39,073
Alam kong medyo kakaiba

183
00:11:39,156 --> 00:11:41,617
pagkatapos ng ginawa sa'yo ni Kreese?

184
00:11:41,701 --> 00:11:45,955
Kreese--Hindi. Iba na ang Cobra Kai
simula nang pumalit si Sensei Silver.

185
00:11:46,038 --> 00:11:48,416
Ngayon, katapatan at disiplina na.

186
00:11:49,250 --> 00:11:50,167
At katapatan.

187
00:11:50,251 --> 00:11:53,462
May trust fund na, Raymond?
Ano ang nangyayari rito?

188
00:11:53,546 --> 00:11:55,548
-Ibig kong sabihin--
-Ano? Hindi.

189
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Nakikita mo ang
100% American-made blue-collar na lalaki.

190
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
Nakita kitang nagtatapon ng pera.

191
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Bagong apartment at kotse.

192
00:12:03,514 --> 00:12:05,224
Ninja-level gaming station.

193
00:12:05,808 --> 00:12:08,811
Ay, sana. Ang bagong setup ng Ninja.

194
00:12:09,687 --> 00:12:13,190
At ang pananalapi ko
ay nasa pagitan ko at ng TurboTax.

195
00:12:13,274 --> 00:12:14,859
Alam mo ang nasa isip ko?

196
00:12:14,942 --> 00:12:17,361
Nagsinungaling ka tungkol kay Kreese,

197
00:12:17,445 --> 00:12:21,031
binayaran ka ni Silver
para mapunta sa kanya ang Cobra Kai.

198
00:12:21,115 --> 00:12:24,285
Iyan-- hindi ko alam paano mo--
Kailangang mag-isip--

199
00:12:24,368 --> 00:12:27,913
At bakit may mag-iiwan nito sa mailbox ko?

200
00:12:29,331 --> 00:12:31,333
Tingnan mo, ako-- Hindi. Alam mo?

201
00:12:31,417 --> 00:12:34,712
Hindi ko alam kung bakit
iniwan 'yan sa mailbox mo. Okay?

202
00:12:34,795 --> 00:12:38,132
Ang alam ko lang si
Sensei Silver ay marangal na tao,

203
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
at nalungkot siya.

204
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
Inalagaan ni Silver ang pamilya ko.
Ganyan siyang tao.

205
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Kung totoo 'yan,

206
00:12:44,680 --> 00:12:48,142
may ginawa ka para
maging karapat-dapat diyan.

207
00:12:48,225 --> 00:12:51,270
Kailangan mo akong sagutin,
naririnig mo ako?

208
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Ah hindi.

209
00:12:56,025 --> 00:12:57,151
Ang PlayStation ko.

210
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
-Sino'ng may pakialam sa PlayStation mo?
-Daniel-san. Tama na.

211
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Wala ka sa sarili mo.

212
00:13:14,335 --> 00:13:16,587
-Halatang nagsisinungaling siya.
-Oo.

213
00:13:16,670 --> 00:13:18,380
Hindi rin siya stingray.

214
00:13:18,464 --> 00:13:19,673
Pagong siya.

215
00:13:19,757 --> 00:13:22,468
Kapag tinulak,
lalo siyang magtatago.

216
00:13:23,302 --> 00:13:26,514
Tama ka. Nabayaran siya.
Hindi niya tayo tutulungan.

217
00:13:30,476 --> 00:13:32,561
Pero may kilala akong makakatulong.

218
00:13:37,441 --> 00:13:39,819
Ah, wow. Hindi nagbago ang lugar na 'to.

219
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
Lagi mong sinasabi 'yan.

220
00:13:42,112 --> 00:13:44,323
Ah, tingnan mo. Vintage.

221
00:13:44,949 --> 00:13:47,993
Oo. Binabalik nila
ang mga bagay noong '80s.

222
00:13:48,494 --> 00:13:50,162
Sweet, sweet boy.

223
00:13:50,746 --> 00:13:52,248
Hindi ito murang remake.

224
00:13:52,331 --> 00:13:53,624
'Yan ang orihinal.

225
00:13:53,707 --> 00:13:58,212
Ilang oras itong nilalaro ng mom mo.
Hanggang sa uminum siya sa murang edad.

226
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
Naka top score siya dati.,

227
00:14:00,172 --> 00:14:02,258
Malay natin magawa niya ulit.

228
00:14:02,341 --> 00:14:05,553
Para malaman,
kailangang makapasok sa leaderboard.

229
00:14:05,636 --> 00:14:06,720
Sige, oo.

230
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
Gaano kahirap 'yan?

231
00:14:13,853 --> 00:14:16,522
Okay. Ano'ng bago? Sabihin mo.

232
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Ah, ganoon pa rin.

233
00:14:18,482 --> 00:14:23,028
Kagagaling lang sa pag-akyat sa Gorge.
Ganoon mag-ehersisyo ang mga babae.

234
00:14:23,112 --> 00:14:26,574
Pero hindi namin iniwan
ang mga bata para pag-usapan ako.

235
00:14:27,199 --> 00:14:29,243
Bakit hindi pumunta si Daniel?

236
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Napansin mo rin 'yon?

237
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
Jessica Andrews.

238
00:14:34,373 --> 00:14:35,833
Kita tayo girl.

239
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Diyos ko.

240
00:14:39,044 --> 00:14:39,879
Uy.

241
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Ano ba 'yan.

242
00:14:42,673 --> 00:14:45,426
Amanda Steiner.

243
00:14:45,509 --> 00:14:46,677
Hoy, Lizzie-Anne.

244
00:14:46,760 --> 00:14:49,889
Tandaan na pinalo niya
ang kotse ng baseball bat?

245
00:14:49,972 --> 00:14:52,600
Ano'ng palayaw ang
binigay namin sa'yo n'on?

246
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Grabe ang galing n'on.

247
00:14:54,101 --> 00:14:57,354
Diyos ko. Sana maalala ko.
Ang tagal na n'on.

248
00:14:57,438 --> 00:14:59,857
Magsasama tayo. Magandang usapan 'yon.

249
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
Oo.

250
00:15:03,527 --> 00:15:04,361
Uh-huh.

251
00:15:05,029 --> 00:15:05,946
Magsaya ka.

252
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
Nakagawa ako ng vehicular vandalism--

253
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Hayaan mo na ang mga
babaeng may kupas na tattoo.

254
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Sabihin mo na.
Ano'ng nangyayari sa inyo ni Daniel?

255
00:15:19,627 --> 00:15:22,671
Nagsimula ang lahat
nang bumalik siya sa karate.

256
00:15:27,885 --> 00:15:29,803
Kailangan mong buksan mula roon.

257
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
-Uy.
-LaRusso?

258
00:15:35,893 --> 00:15:37,102
Oh, mukha kang ewan.

259
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Tulungan mo ako.

260
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Binayaran ni Silver si
Stingray na magsinungaling.

261
00:15:41,649 --> 00:15:44,193
Minamaneho niya ang dati mong sasakyan.

262
00:15:44,276 --> 00:15:45,110
Ano?

263
00:15:45,194 --> 00:15:48,197
Sumali siya sa Cobra Kai
noong dojo mo pa ito.

264
00:15:48,280 --> 00:15:51,241
Kunin mo loob niya
baka mapatumba natin si Silver.

265
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Oras na para bumalik.

266
00:15:52,826 --> 00:15:55,412
Pasensya na.
May inaayos akong problema.

267
00:15:55,496 --> 00:15:58,374
Umalis na ako sa
Cobra Kai noong natalo tayo.

268
00:15:58,457 --> 00:16:01,126
Ano? Ikaw ang
nagsimula ng buong Cobra Kai.

269
00:16:01,210 --> 00:16:05,631
Kung hindi sa'yo, 'di 'to mangyayari.
Binuksan mo ang Pandora Box, 'di ako.

270
00:16:05,714 --> 00:16:08,968
Hindi ko kilala si
Pandora o ano ang laman ng box niya.

271
00:16:09,051 --> 00:16:11,762
Inalis ko si Robby d'on.
Nakakulong si Kreese.

272
00:16:11,845 --> 00:16:14,890
Dalawang panalo 'yon.
Magandang iwanan na.

273
00:16:14,974 --> 00:16:16,392
Paano naman ang iba?

274
00:16:16,475 --> 00:16:19,728
At kailan ka pa umalis nang maayos?

275
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
Nasaan ang "mauna muna"?

276
00:16:21,605 --> 00:16:23,440
Sipain ko ba para magising

277
00:16:23,524 --> 00:16:27,069
o sapat na ang isang
pagkatalo sa tournament para maduwag ka?

278
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
Ano'ng ginagawa mo?

279
00:16:36,704 --> 00:16:40,541
Bigla ka na lang pumunta,
na maraming sinasabi na parang ewan,

280
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
ngayon gusto mo akong labanan

281
00:16:42,626 --> 00:16:45,087
kasi ayaw kong bumalik para makipag-away?

282
00:16:47,548 --> 00:16:49,299
Ano'ng nangyayari sa'yo?

283
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
Ano ba'ng ginagawa ko?

284
00:16:59,518 --> 00:17:01,729
Kung sa palagay mo hindi na 'to tama…

285
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Hindi na talaga. Tingnan mo sarili mo.
Hindi naka-tuck in damit mo.

286
00:17:07,526 --> 00:17:10,362
Hinayaan kang umalis na ganyan ni Amanda?

287
00:17:11,113 --> 00:17:13,115
Wala siya d'on para pigilan ako.

288
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
Naubos na ang pasensya niya.

289
00:17:16,243 --> 00:17:19,496
Nasa nanay niya siya sa Ohio.
Kasama ng mga bata.

290
00:17:29,089 --> 00:17:31,842
Bwisit. May space lobsters
ang tractor beams?

291
00:17:31,925 --> 00:17:33,802
Ang pangit ng larong 'to.

292
00:17:34,511 --> 00:17:35,387
Ikaw ba 'to?

293
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Nag-viral 'to sa Valley.

294
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
Bakit 'di mo sinabi?

295
00:17:43,854 --> 00:17:44,688
Hindi ko alam.

296
00:17:44,772 --> 00:17:47,775
May nagsasabi sa'kin na
ang pagbugbog ng kapatid ko

297
00:17:47,858 --> 00:17:50,319
sa mga bully ay hindi solusyon.

298
00:17:50,402 --> 00:17:53,280
Isa pa, dapat lang sa'kin 'yon.

299
00:17:53,363 --> 00:17:54,448
Bully ka?

300
00:17:55,949 --> 00:17:58,077
Gaano na 'to katagal na nangyayari?

301
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Walang katapusan.

302
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Whoa, ang dami niyan.

303
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
'Pag iniisip ko,

304
00:18:05,793 --> 00:18:10,506
isa na namang kaaway ni Daniel mula
sa nakaraan ang lilitaw para manggulo.

305
00:18:10,589 --> 00:18:12,800
Ang pinakabago, si Terry Silver?

306
00:18:12,883 --> 00:18:14,968
-May charity siya---
-Pasensya na.

307
00:18:16,804 --> 00:18:18,847
Nagbalik na si Terry Silver?

308
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
Kilala mo si Terry Silver

309
00:18:20,641 --> 00:18:21,725
Paano?

310
00:18:24,895 --> 00:18:27,773
Okay, nang makilala ko si Daniel,

311
00:18:27,856 --> 00:18:30,943
may pinagdadaanan siya,

312
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
at si Silver ang dahilan.

313
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
-Hindi mo naisip na banggitin 'yan?
-Hindi ko naisip na babalik siya.

314
00:18:37,908 --> 00:18:39,952
Noong lumipat ka sa L.A.

315
00:18:40,035 --> 00:18:43,789
at pinaglapit ko kayo ni Daniel,
tapos na siya roon.

316
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Maraming ginawa si Silver kay Daniel.

317
00:18:46,333 --> 00:18:50,379
-Narinig ko ang balita.
-'Di ko alam kung may hustisya sa balita.

318
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
<i>Una, nagpanggap siyang kaibigan.</i>

319
00:18:55,884 --> 00:18:57,970
<i>-Tapos mentor niya.</i>
-Ano ba--

320
00:18:58,053 --> 00:19:02,057
<i>Habang sinira ng mga goons</i>
<i>ang tindahan ng Bonsai, binugbog siya.</i>

321
00:19:02,141 --> 00:19:04,226
<i>Inatake nila ako.</i>

322
00:19:05,310 --> 00:19:07,896
<i>Tinakot nila si Daniel</i>
<i>sa bawat pagkakataon.</i>

323
00:19:09,815 --> 00:19:13,193
<i>Lahat para mag-away</i>
<i>sina Daniel at Mr. Miyagi.</i>

324
00:19:13,277 --> 00:19:14,403
<i>At nagtagumpay nga.</i>

325
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
Saglit lang.

326
00:19:18,949 --> 00:19:21,076
-Hindi ko alam na ganoon kalala.
-Oo.

327
00:19:21,827 --> 00:19:26,498
Pero nalampasan na niya 'yon,
malalampasan niya rin ngayon, 'di ba?

328
00:19:26,582 --> 00:19:30,210
Oo. Maliban sa hindi niya talaga
nalampasan iyon dati, 'di ba?

329
00:19:33,130 --> 00:19:35,674
Marami akong mensahe sa kanya,

330
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
pero hindi niya pa ako tinatawagan.

331
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
Alam kong hindi ikaw ang tipong
pumunta para humingi ng payo.

332
00:19:46,685 --> 00:19:50,022
Alam kong hindi ako
magaling sa pamilya. Pero sa'yo 'yan.

333
00:19:51,440 --> 00:19:52,608
Lagi akong naiinis.

334
00:19:54,276 --> 00:19:57,988
Marami kayong 'di pagkakaunawan,
pero lagi mong nalalampasan.

335
00:19:59,656 --> 00:20:01,742
Walang dahilan para 'di mo maayos.

336
00:20:01,825 --> 00:20:03,619
Kung aayusin mo ang sarili mo.

337
00:20:06,371 --> 00:20:09,374
'Yan…tama ka riyan.

338
00:20:11,668 --> 00:20:14,254
Ano'ng nagyayari rito o…

339
00:20:14,838 --> 00:20:18,175
Lumipat si Robby.
Nagkakairingan ang dalawa.

340
00:20:18,258 --> 00:20:20,427
Palpak ang ideya ko
para maayos sila.

341
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
Nasira at nasunog pa.

342
00:20:23,889 --> 00:20:27,017
Sobra na sa "google" sa pag-ayos ng gulo.

343
00:20:27,517 --> 00:20:31,313
Nagulat ako alam mo ang "google",
o ang "pag-ayos ng gulo."

344
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Halata naman na may malasakit ka.

345
00:20:36,318 --> 00:20:38,695
Kaya maganda ang pakiramdam kong

346
00:20:39,655 --> 00:20:41,031
maaayos mo rin 'yan.

347
00:20:42,115 --> 00:20:45,202
Maging sa computer savvy
na bagong diskarte ni Johnny

348
00:20:45,285 --> 00:20:48,664
o parang…Johnny Classic.

349
00:20:48,747 --> 00:20:50,332
Johnny Classic, ha?

350
00:20:51,917 --> 00:20:56,463
-Hindi ko alam na fan ka nya.
-Oo. Nagsisimula na siyang mainis sa'kin.

351
00:20:57,422 --> 00:21:00,008
'Pag pinagkalat mo, mag-lalaban ulit tayo.

352
00:21:00,092 --> 00:21:02,052
Walang tournament rules.

353
00:21:03,303 --> 00:21:06,723
Sana ganoon ang ginawa natin noon.

354
00:21:06,807 --> 00:21:11,061
Kung hindi tayo tumigil sa tatlong puntos,
baka wala ang sistemang 'to.

355
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
Baka nga.
Tatlong puntos lang nasa sa'yo.

356
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
Nandiyan na siya.

357
00:21:18,652 --> 00:21:20,570
Sige. Gayunpaman,

358
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
salamat sa beer.

359
00:21:23,657 --> 00:21:24,992
At…

360
00:21:26,285 --> 00:21:27,619
At sa pananaw.

361
00:21:28,412 --> 00:21:29,788
Kaya ako nandito.

362
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Sige.

363
00:21:39,006 --> 00:21:43,677
Kaya sinubukan kong humingi
ng tawad sa tournament, nagalit siya lalo.

364
00:21:43,760 --> 00:21:45,804
-Kung wala si Robby--
-Robby?

365
00:21:45,887 --> 00:21:50,892
Pumasok siya habang sinisipa ako,
at pinigilan ang pagsipa na mas lumala.

366
00:21:51,560 --> 00:21:54,396
Nakikita ko na
bakit ayaw ni Dad sa Cobra Kai.

367
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Diyos ko.

368
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Babe Ruthless.

369
00:22:00,902 --> 00:22:02,112
Babe Ruthless.

370
00:22:02,195 --> 00:22:04,114
'Yan ang tawag namin sa'yo dati.

371
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Tama.
Salamat sa pagpapaalala.

372
00:22:07,576 --> 00:22:09,036
Ah, pasensya na.

373
00:22:09,119 --> 00:22:13,123
Ayaw ba ni Miss Coastal Elite
na maalala kung saan siya nanggaling?

374
00:22:13,206 --> 00:22:15,250
Ilabas mo 'yan sa pwet mo, Rooney.

375
00:22:15,751 --> 00:22:18,253
Bakit hindi mo gawin sa'kin, Andrews?

376
00:22:20,380 --> 00:22:23,091
Ah, ang tapang mo naman ate.

377
00:22:23,675 --> 00:22:26,094
Umalis ka na, Elizabeth.

378
00:22:26,178 --> 00:22:28,096
Ah talaga? O ano?

379
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
Sigehan mo para malaman.

380
00:22:29,723 --> 00:22:31,350
'Wag kang mangialam, Steiner.

381
00:22:31,433 --> 00:22:33,602
Bar ito, hindi yoga class.

382
00:22:33,685 --> 00:22:36,980
Maliban lang kung may
pamalo kang tinatago sa likod mo--

383
00:22:37,064 --> 00:22:40,317
Hindi ko kailangan ng pamalo sa'yo,
may tattoo sa pwet.

384
00:22:48,617 --> 00:22:49,659
Bitiwan mo ako.

385
00:22:53,538 --> 00:22:55,248
hiniling mo 'yan, gaga.

386
00:22:59,711 --> 00:23:00,796
Bwisit!

387
00:23:02,631 --> 00:23:03,882
-Go!
-Saan?

388
00:23:10,347 --> 00:23:11,640
Nakapag-empake ka na?

389
00:23:12,349 --> 00:23:14,935
Daniel-san, hindi tayo dapat sumuko.

390
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Naiintindihan kita.

391
00:23:17,562 --> 00:23:21,358
Hindi kaya ng sikmura ko
na hayaang manalo si Silver,

392
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
hindi sulit na mawala ang pamilya ko.

393
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Walang sulit.

394
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Binigo kita.

395
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
Hindi.

396
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Ang kabaliktaran.

397
00:23:35,997 --> 00:23:39,960
Nalampasan mo na.
Ang anumang mga kabiguan ay akin lang.

398
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Patawarin mo ako, sinayang ko oras mo.

399
00:23:46,133 --> 00:23:48,677
Ang pagtatanggol
sa karangalan ng Miyagi-Do

400
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
ay hindi pag-aaksaya ng oras.

401
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
Kahit ang pagtulong sa kaibigan.

402
00:24:03,650 --> 00:24:07,362
Hindi ako makakatulog
hangga't 'di nakikipag-ayos kay Raymond.

403
00:24:07,446 --> 00:24:10,407
Ako na ang bahala habang nag-eempake ka.

404
00:24:11,908 --> 00:24:13,452
Punta na tayo sa airport.

405
00:24:13,535 --> 00:24:16,788
Magpaplano ng
LaRusso family trip para bisitahin ka.

406
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Sa pag-asang makakabawi ako sa kanila.

407
00:24:21,835 --> 00:24:24,171
Alam kong makakabawi ka, Daniel-san.

408
00:24:37,476 --> 00:24:38,852
Ano'ng nangyayari?

409
00:24:38,935 --> 00:24:41,062
'Wag kang mangialam. Umalis ka.

410
00:24:41,646 --> 00:24:43,398
-Diyan lang kayo.
-Seryoso ka?

411
00:24:43,482 --> 00:24:46,151
-Hindi ko alam ilang beses--
-Tumahimik!

412
00:24:47,152 --> 00:24:49,654
Gusto mong manatili sa sama ng loob? Okay.

413
00:24:49,738 --> 00:24:52,449
Maging lalaki.
Ilagay ang mga kamao sa  bibig.

414
00:24:53,909 --> 00:24:55,744
Ano'ng gusto mong gawin namin?

415
00:24:56,244 --> 00:24:57,245
Maglaban.

416
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Walang puntos. Walang mats

417
00:25:00,749 --> 00:25:03,502
Lumaban hanggang
sa mawala ito sa sistema n'yo.

418
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
Ano, dito? ngayon?

419
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
Ito na ang oras, dito ang lugar.

420
00:25:09,299 --> 00:25:10,967
Baka salita lang pala 'yon?

421
00:25:11,468 --> 00:25:12,469
Hindi sa'kin.

422
00:25:14,429 --> 00:25:15,430
O sa'kin.

423
00:25:16,139 --> 00:25:18,308
Sige. Gawin na natin.

424
00:25:30,654 --> 00:25:32,155
'Yan lang ang kaya n'yo?

425
00:25:36,451 --> 00:25:38,370
Akala ko mag-kaaway talaga kayo.

426
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Sige pa.

427
00:26:30,755 --> 00:26:32,716
Hoy! Out of bounds ang hagdanan!

428
00:26:35,927 --> 00:26:37,804
Tama na. Tapos na ang laban.

429
00:26:43,852 --> 00:26:45,562
Okay. Tama na 'yan.

430
00:26:48,064 --> 00:26:49,691
Robby! Miguel! Tama na!

431
00:26:51,401 --> 00:26:52,736
Bwisit.

432
00:26:55,196 --> 00:26:56,573
Bwisit!

433
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Miguel!

434
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Bakit ka nagpigil?

435
00:27:32,734 --> 00:27:35,528
Hindi ako pumasok sa
karate para manakit ng tao.

436
00:27:35,612 --> 00:27:39,199
Ginawa ko ito para maging
astig at makahanap ng balanse.

437
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Oo, naiintindihan ko.

438
00:27:42,494 --> 00:27:46,373
Huling beses tayong nag-away nang ganito,
bakit hindi ka nagpigil?

439
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Gusto kong tapusin ang laban.

440
00:27:50,210 --> 00:27:52,087
Hindi ganoon. Ako lang-- ako--

441
00:27:52,671 --> 00:27:55,340
Nagka-tunnel vision ako.
Nagalit ako kaya--

442
00:27:55,924 --> 00:27:58,301
Halos hindi ko alam kung nasaan tayo.

443
00:27:58,843 --> 00:28:00,637
Babawiin ko ito kung may oras.

444
00:28:01,346 --> 00:28:04,808
Ako ang dahilan ng
pinakamasaklap na nangyari sa buhay mo.

445
00:28:05,433 --> 00:28:08,770
Pampalubag-loob,
'yon din ang pinakamasaklap sa buhay ko.

446
00:28:13,066 --> 00:28:14,526
Sige, tatandaan ko 'yan.

447
00:28:15,527 --> 00:28:16,528
Ano?

448
00:28:17,195 --> 00:28:18,154
Tapos na ba?

449
00:28:18,655 --> 00:28:19,698
Ayos na kayo?

450
00:28:22,158 --> 00:28:26,204
Salamat sa Diyos. Kung magkagalit kayo
'pag lumabas na ang baby.

451
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
Ang baby?

452
00:28:29,541 --> 00:28:30,458
Sandali. Ano?

453
00:28:31,042 --> 00:28:32,127
Ikaw at si mom?

454
00:28:32,836 --> 00:28:35,296
Oo, magkaka-baby na kami.

455
00:28:35,380 --> 00:28:38,258
Magkasama sana naming sasabihin
Para magulat kayo.

456
00:28:38,341 --> 00:28:40,468
-Wow!
-Oo, gaya niyan.

457
00:28:40,552 --> 00:28:44,305
Dad, ayos 'yan.

458
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Parang aksyon sa pelikula.

459
00:28:50,186 --> 00:28:52,147
Para kang si Jean-Claude Van Sam.

460
00:28:52,814 --> 00:28:53,982
Turuan kita.

461
00:28:54,065 --> 00:28:57,444
-Akala ko tapos ka na sa karate?
-Oo, akala ko rin.

462
00:28:57,986 --> 00:29:02,157
Hindi ko alam.
Kung gusto kong bumalik ang lahat sa dati

463
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
bago maunahan ng karate ang lahat.

464
00:29:05,744 --> 00:29:09,748
Ang totoo, hindi mawawala
ang mga gago at bully sa mundo.

465
00:29:09,831 --> 00:29:12,500
Minsan magandang
malaman kung paano lumaban.

466
00:29:16,963 --> 00:29:23,011
Alam kong ayaw mo ng mga gawain,
pero pwede nating padaliin.

467
00:29:23,887 --> 00:29:27,682
-'Wag mong sabihin kay Dad.
-Sige. Matagal na akong sinungaling.

468
00:29:28,183 --> 00:29:30,059
Isang pares ng magandang anak.

469
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
Pero si Sam?

470
00:29:31,936 --> 00:29:33,146
May kakayahan siya.

471
00:29:33,855 --> 00:29:36,483
-Nasa dugo niya na siguro,
-Tama.

472
00:29:37,192 --> 00:29:40,069
Ang pagprotekta rin sa mga mahal sa buhay.

473
00:29:40,904 --> 00:29:43,031
Nakuha niya sa inyong dalawa.

474
00:29:44,449 --> 00:29:46,868
Ano talaga ang gusto mong sabihin?

475
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
May nakaaway tayo sa bar.

476
00:29:50,789 --> 00:29:53,124
Dahil lang sa wala. Okay?

477
00:29:54,751 --> 00:29:56,628
Si Daniel, sa kabilang banda,

478
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
ay maraming dahilan

479
00:29:59,255 --> 00:30:02,884
para magalit kay Terry Silver
pagkatapos ng ginawa niya.

480
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
Binabangungot pa rin ako minsan.

481
00:30:06,221 --> 00:30:09,849
Sinasabi mong
'wag na akong magalit sa kanya.

482
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
Oo, 'yan ang sinasabi ko.

483
00:30:15,688 --> 00:30:17,690
Sige. Kain na. Sige na.

484
00:30:20,693 --> 00:30:23,905
Wow. Hindi ka
nagbibiro tungkol sa breadsticks, Dad.

485
00:30:23,988 --> 00:30:28,034
Oo, hindi ako magsisinungaling sa'yo.
Tatlong beses sa parehong araw.

486
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Hi, Mom.

487
00:30:31,079 --> 00:30:32,372
-Hi.
-Hi, Ms. Diaz.

488
00:30:33,206 --> 00:30:35,291
Sana ayos lang na nandito ako.

489
00:30:36,876 --> 00:30:38,753
Sobrang ayos lang.

490
00:30:39,420 --> 00:30:41,548
Welcome ka anumang oras dito, Robby.

491
00:30:43,258 --> 00:30:44,592
-Hello, mahal.
-Hello.

492
00:30:48,096 --> 00:30:51,474
Nagkakasundo na sila?
Paano mo nagawa iyon?

493
00:30:52,141 --> 00:30:56,229
'Wag mong sabihing
binugbog mo sila para sumuko?

494
00:30:56,312 --> 00:30:59,524
Siyempre hindi.
Nagbugbugan sila para tumigil.

495
00:31:00,400 --> 00:31:02,861
'Wag kang mag-alala. Binantayan ko sila.

496
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
Ideya talaga 'yon ni LaRusso.

497
00:31:04,946 --> 00:31:07,866
Hindi ko alam na
nagtutulungan kayo ni Daniel.

498
00:31:07,949 --> 00:31:08,950
Hindi.

499
00:31:11,536 --> 00:31:13,580
Pero palagay ko kailangan namin.

500
00:31:19,502 --> 00:31:20,503
Stingray?

501
00:31:23,339 --> 00:31:24,716
Si Daniel LaRusso 'to.

502
00:31:27,218 --> 00:31:28,052
Hello?

503
00:31:29,012 --> 00:31:31,264
Nag-iwan ako ng mensahe sa'yo. Ako…

504
00:31:32,265 --> 00:31:34,392
Binilhan kita ng bagong PlayStation.

505
00:31:37,353 --> 00:31:38,187
Hello?

506
00:31:43,568 --> 00:31:46,237
Akala mo makukuha
mo siya para mapabagsak ako?

507
00:31:49,949 --> 00:31:52,744
May kahihinatnan
ang mga aksyon, Mr. LaRusso.

508
00:31:54,954 --> 00:31:57,540
Hindi ako pumunta rito para manggulo.

509
00:31:58,041 --> 00:31:58,875
Okay?

510
00:31:59,375 --> 00:32:00,835
Ayaw ko na ng gulo.

511
00:32:00,919 --> 00:32:03,963
sumusuko na ako,
kung 'yan ang gusto mong marinig.

512
00:32:04,923 --> 00:32:06,299
Sa'yo na ang Valley.

513
00:32:06,799 --> 00:32:07,800
Ang Valley?

514
00:32:11,179 --> 00:32:13,264
Hindi ako tumigil sa paghanga

515
00:32:13,848 --> 00:32:15,850
kung gaano kaliit ang isip mo.

516
00:32:17,101 --> 00:32:21,272
Wala akong pakialam sa Valley mo.
May mas malalaki akong plano.

517
00:32:21,356 --> 00:32:23,483
'Wag mo na akong isali riyan.

518
00:32:26,486 --> 00:32:28,613
Kumusta ang maganda mong asawa?

519
00:32:29,948 --> 00:32:33,368
Kapansin-pansin kung
gaano kadali masira ang kasal n'yo.

520
00:32:35,745 --> 00:32:37,497
Binuksan mo ang pinto,

521
00:32:37,580 --> 00:32:39,874
at hinayaan akong makapasok.

522
00:32:42,251 --> 00:32:44,253
Isipin mo kung gaano kadali

523
00:32:45,380 --> 00:32:47,423
isuot ang uniform ng Cobra Kai

524
00:32:48,007 --> 00:32:49,509
sa dalawa mong anak.

525
00:33:00,603 --> 00:33:04,315
'Yan LaRusso.
Ang naalala kong estudyante ng Cobra Kai.

526
00:33:07,568 --> 00:33:09,487
Wala ka talagang lakas.

527
00:33:23,626 --> 00:33:25,795
Handa na akong palampasin 'to.

528
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Patuloy kang humaharang sa daraanan ko.

529
00:33:43,980 --> 00:33:46,524
Kumagat ka nang higit
sa kaya mong nguyain.

530
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Ngayong minamalas ka gusto mo nang sumuko?

531
00:33:49,861 --> 00:33:51,154
Hindi.

532
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
Wala na tayo sa oras
na may puting bandila, si Danny Boy.

533
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
Dugo 'yan. Eh ano?

534
00:34:09,213 --> 00:34:12,467
Maniwala kang sa kanya 'yan.
Gusto ka niyang sirain.

535
00:34:12,550 --> 00:34:15,094
Pahiyain ka! Ipadyak ka sa lupa!

536
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
Ano'ng gagawin mo tungkol diyan?

537
00:34:45,750 --> 00:34:47,710
'Wag mong isiping awa ito.

538
00:34:48,294 --> 00:34:49,337
Bagkus.

539
00:34:50,838 --> 00:34:54,383
Gusto kong buhay ka at maayos
para sa kung ano'ng mangyayari.

540
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Buhay man lang.

541
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
Kasi ang totoong sakit

542
00:35:05,394 --> 00:35:07,230
ay magsisimula na.

543
00:35:15,154 --> 00:35:18,116
<i>Dapat na maayos na</i>
<i>pagkatapos ng tournament.</i>

544
00:35:21,077 --> 00:35:22,620
Lalo lang lumalala.

545
00:35:23,663 --> 00:35:25,915
Nagiging isa akong hindi ko gusto.

546
00:35:28,459 --> 00:35:31,838
<i>Itinatago ko ang katotohanan</i>
<i>sa taong pinapahalagahan ko.</i>

547
00:35:34,340 --> 00:35:37,135
<i>Nagsisinungaling ako sa</i>
<i>taong kinatatakutan ko.</i>

548
00:35:40,555 --> 00:35:44,350
<i>Nagpadala ako ng mga notes</i>
<i>na maglalagay sa panganib sa mga tao.</i>

549
00:35:49,772 --> 00:35:51,315
<i>May ibang paraan pa.</i>

550
00:35:56,821 --> 00:36:00,199
<i>O ibang tao na</i>
<i>gustong sumama sa laban na ito.</i>

551
00:36:08,916 --> 00:36:11,752
Sabihin mo lang na may katapusan ito.

552
00:36:13,171 --> 00:36:15,923
Kailangan kong malaman
na may kapupuntahan ito.

553
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
May katapusan 'to bata.

554
00:36:20,636 --> 00:36:22,180
Matatalo si Silver.

555
00:36:24,056 --> 00:36:25,892
Hindi lang niya alam sa ngayon.

556
00:37:09,268 --> 00:37:14,273
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Rose Hernandez

