1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:31,322 --> 00:00:32,157
Dubbelslag.

3
00:00:45,920 --> 00:00:46,755
Där är han.

4
00:00:49,591 --> 00:00:50,717
Mannen själv.

5
00:00:52,135 --> 00:00:53,261
Joon-bee-ställning.

6
00:00:54,345 --> 00:00:55,346
Ett typexempel

7
00:00:56,014 --> 00:00:58,224
för allt Cobra Kai står för.

8
00:00:59,100 --> 00:00:59,976
Lojalitet.

9
00:01:01,311 --> 00:01:02,187
Disciplin.

10
00:01:03,897 --> 00:01:04,981
Inre styrka.

11
00:01:06,399 --> 00:01:09,360
Efter före detta sensei Kreeses
fega angrepp

12
00:01:11,154 --> 00:01:13,364
hade de flesta skyggat undan.

13
00:01:14,032 --> 00:01:15,158
Inte Stingray.

14
00:01:16,785 --> 00:01:19,496
Han höll huvudet högt, krävde rättvisa.

15
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
Det är Cobra Kai.

16
00:01:25,251 --> 00:01:27,796
Låt oss ge honom
välkomnandet han förtjänar.

17
00:01:31,549 --> 00:01:32,383
Stingray!

18
00:01:36,638 --> 00:01:38,723
Nichols, ta över träningen.

19
00:01:39,349 --> 00:01:40,892
Jag vill snacka med honom.

20
00:01:41,976 --> 00:01:44,604
-Trivs du i nya lägenheten?
-Ja.

21
00:01:45,480 --> 00:01:50,068
Ja, sensei. Tack.
Ingen har hyrt en lägenhet åt mig förut.

22
00:01:50,735 --> 00:01:52,278
Jag känner mig som en konkubin.

23
00:01:52,946 --> 00:01:56,407
Inte då.
Min lojale krigare ska ha det bra.

24
00:01:56,491 --> 00:01:59,494
Det är det minsta jag kan göra
efter din uppoffring.

25
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
Och jag ska göra mer än det minsta.

26
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
Jag har en överraskning åt dig.

27
00:02:11,381 --> 00:02:13,258
Oj! Grym!

28
00:02:14,425 --> 00:02:16,928
Sensei Lawrence… Min tidigare sensei

29
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
hade en likadan.

30
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
Den här tillhörde sensei Lawrence.

31
00:02:23,059 --> 00:02:26,896
Polisen auktionerade ut den. Och nu…

32
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
…är den din.

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,319
Kolla bagageluckan.

34
00:02:40,952 --> 00:02:41,786
Den…

35
00:02:42,453 --> 00:02:43,955
Den är så cool!

36
00:02:50,879 --> 00:02:53,506
ITALIENSKT KÖK

37
00:03:04,642 --> 00:03:06,978
-Bjöds du också hit?
-Japp.

38
00:03:07,061 --> 00:03:09,606
-Han sa inte att jag skulle komma?
-Nix.

39
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
Hallå, vart ska ni? Sätt er. Hör på.

40
00:03:17,238 --> 00:03:19,324
Okej, jag ljög för att få hit er.

41
00:03:20,074 --> 00:03:22,952
Jag visste
att ni inte skulle komma frivilligt.

42
00:03:23,036 --> 00:03:26,623
Ni är på uselt humör
för att ni nyss gjort slut med tjejerna.

43
00:03:26,706 --> 00:03:30,168
Eftersom Mexiko-grejen
kändes som ett steg i rätt riktning

44
00:03:31,252 --> 00:03:34,088
tänkte jag att en till resa vore bra.

45
00:03:34,631 --> 00:03:35,465
En resa?

46
00:03:35,548 --> 00:03:37,342
Till ett köpcenter?

47
00:03:37,425 --> 00:03:39,802
Din kropp må vara i ett köpcenter,

48
00:03:39,886 --> 00:03:42,972
men dina smaklökar
ska få resa till det gamla landet.

49
00:03:43,056 --> 00:03:44,974
-Han fattar.
-Ja, det gör jag.

50
00:03:45,058 --> 00:03:49,520
Delikatessernas vagga väntar.

51
00:03:49,604 --> 00:03:52,190
Vill ni ha en Alfredo? Pang, vi är i Rom.

52
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
Ravioli? Vi är i Toscana.

53
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Vi kommer tillbaka hit
för chokladlasagnen.

54
00:03:57,153 --> 00:04:00,865
För som med baseboll och Big Gulps
finns det bara i USA.

55
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
Jag ska hämta brödpinnar
direkt från ugnen.

56
00:04:07,121 --> 00:04:09,123
Jag kommer strax.

57
00:04:09,666 --> 00:04:13,086
Kom igen. Ska ni se sura ut
efter hans ansträngning?

58
00:04:13,169 --> 00:04:16,047
-Jag är inte sur på honom.
-Brödpinnar hjälper inte.

59
00:04:16,130 --> 00:04:18,633
Du har aldrig smakat brödpinnarna här.

60
00:04:18,716 --> 00:04:21,803
Efter en tugga
glömmer ni varför ni bråkade.

61
00:04:21,886 --> 00:04:24,555
-Det glömmer jag aldrig.
-Inte jag heller.

62
00:04:29,352 --> 00:04:31,437
-Jag ger dig en stund.
-Tack.

63
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
Du sov länge.

64
00:04:58,339 --> 00:04:59,549
Jag lade mig sent.

65
00:05:03,678 --> 00:05:04,721
Daniel-san.

66
00:05:04,804 --> 00:05:07,932
-Familjen kommer tillbaka.
-Är du säker på det?

67
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
<i>Hai.</i>

68
00:05:10,435 --> 00:05:14,397
Familjen är viktigast för er alla.

69
00:05:15,023 --> 00:05:18,359
Ni har skapat starka band tillsammans.

70
00:05:18,443 --> 00:05:19,736
Starka band?

71
00:05:22,322 --> 00:05:25,158
Ändå lyckades Terry Silver bryta dem.

72
00:05:25,241 --> 00:05:28,328
Därför måste vi besegra honom.

73
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Säg det till Amanda.

74
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Den skitstöveln
visste exakt vad han gjorde.

75
00:05:38,254 --> 00:05:40,506
Hur kunde hon inte genomskåda honom?

76
00:05:43,843 --> 00:05:47,388
Varför kan ingen genomskåda honom?

77
00:05:55,855 --> 00:05:58,191
-Varifrån kom det här?
-Med posten.

78
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Inget kuvert.

79
00:06:00,651 --> 00:06:02,528
Det är Cobra Kais sensei.

80
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Var Cobra Kais sensei.

81
00:06:05,198 --> 00:06:09,577
Silvers partner, innan han fängslades
för att misshandlat den här killen.

82
00:06:09,660 --> 00:06:12,872
Nån verkar mena
att det finns mer bakom det här.

83
00:06:12,955 --> 00:06:14,832
Vi måste prata med denne man.

84
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
Och sen då?
Ännu en möbelaffär som brinner?

85
00:06:19,545 --> 00:06:24,926
Det kan vara Silver
som försöker sabotera mitt liv ännu mer.

86
00:06:26,594 --> 00:06:27,428
Kan vara.

87
00:06:28,721 --> 00:06:33,976
Eller… så kan det vara vägen
till att avslöja Silver

88
00:06:34,060 --> 00:06:35,686
och få tillbaka familjen.

89
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
Det är värt att kolla upp.

90
00:06:49,200 --> 00:06:52,620
Okej, mamma.
Mer kortspel, mindre äktenskapsråd.

91
00:06:53,287 --> 00:06:57,959
Giftermål blev överflödigt
när elektriciteten och teven uppfanns.

92
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
Sam, Anthony, kom nu!
Vill du inte följa med på middagen?

93
00:07:05,633 --> 00:07:08,594
-Nej, du och din kusin bör umgås.
-Okej.

94
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
-Åh, Mandy!
-Jessie!

95
00:07:14,851 --> 00:07:15,893
Himmel.

96
00:07:16,561 --> 00:07:20,314
Herregud! Se på er två!

97
00:07:20,398 --> 00:07:22,733
-Hej.
-Kom och krama mig.

98
00:07:23,651 --> 00:07:25,027
Oj!

99
00:07:25,111 --> 00:07:26,737
Var har ni farsgubben?

100
00:07:26,821 --> 00:07:29,323
Jag har massor av makaronilåda åt honom.

101
00:07:30,074 --> 00:07:32,034
Pappa följde inte med.

102
00:07:32,952 --> 00:07:34,829
Han har fullt upp.

103
00:07:34,912 --> 00:07:38,916
Åh, den håller sig nog
om moster Jo lägger den i frysen.

104
00:07:39,000 --> 00:07:42,295
-Vi kommer hem innan läggdags.
-Den har jag hört förr.

105
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Okej. Kom, nu går vi.

106
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
-Lugn, Robby är inte hemma.
-Okej.

107
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
Vad är allt det här?

108
00:07:56,851 --> 00:07:58,394
Inget särskilt.

109
00:07:58,895 --> 00:08:01,731
FÄNGELSE

110
00:08:02,857 --> 00:08:04,400
EFTERLYST

111
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
Du sa att han inte var hemma.

112
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Ja, du föll för mina lögner två gånger.

113
00:08:15,661 --> 00:08:19,123
Ni hade rätt.
Lunchen var inte min bästa idé.

114
00:08:19,207 --> 00:08:20,917
Så jag internetade lite.

115
00:08:22,376 --> 00:08:26,088
Man kan bygga tillit och lagarbete
via samarbetsövningar.

116
00:08:26,172 --> 00:08:29,842
Den minst töntiga kallas flyktrummet.
Den går till så att…

117
00:08:29,926 --> 00:08:33,095
-Jag vet vad det är och glöm det.
-Samma här.

118
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
Den är låst från insidan.

119
00:08:38,309 --> 00:08:39,977
Det här är den enda nyckeln.

120
00:08:46,817 --> 00:08:50,488
Fönstren är limmade,
så ni måste samarbeta för att ta er ut.

121
00:08:50,571 --> 00:08:55,159
Som sagt, det går till så
att man börjar med ett tema, okej?

122
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
Vårt tema är Lincoln County-kriget.

123
00:09:01,207 --> 00:09:03,584
New Mexico-territoriet, 1878.

124
00:09:04,293 --> 00:09:08,881
I Lincoln County har José Chavez y Chavez
och Josiah "Doc" Scurlock

125
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
gripits för att hängas.

126
00:09:10,716 --> 00:09:13,553
-Du är Chavez.
-Det här från <i>Young Guns 2.</i>

127
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
-Har du sett den?
-Med dig.

128
00:09:15,304 --> 00:09:16,722
Pappa, du fattar inte.

129
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
Vi blir inte vänner
om vi så är här för alltid.

130
00:09:19,642 --> 00:09:23,145
-Varför försöker du så mycket?
-För att jag och din mamma…

131
00:09:23,229 --> 00:09:25,773
Vi är på väg att bli en familj.

132
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
En familj? Jag och han? Skämtar du?

133
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
-Kanske inte den traditionella typen.
-Ingen typ.

134
00:09:30,987 --> 00:09:35,575
Ni två kan ha er grej,
men på det här viset får han snart stryk.

135
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
-Säg bara till, tvåan.
-Nämn en tid och plats.

136
00:09:40,871 --> 00:09:45,167
Jag är Billy the Kid
och jag har en gåta åt er.

137
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
Jag gjorde fel.

138
00:09:58,139 --> 00:09:59,557
Nej, jag gjorde det.

139
00:10:00,933 --> 00:10:01,892
Igen.

140
00:10:06,480 --> 00:10:07,732
Stäng inte dörren!

141
00:10:09,775 --> 00:10:10,651
Skit också.

142
00:10:16,407 --> 00:10:18,784
AMANDA, FÖRLÅT
SNÄLLA RING MIG

143
00:10:25,041 --> 00:10:29,211
Hjärtat är det viktigaste.
Amanda-san känner till ditt hjärta.

144
00:10:29,295 --> 00:10:33,924
Jag uppskattar det du gör,
men jag är inte på humör just nu.

145
00:10:34,008 --> 00:10:36,093
Jag vill att det här ska vara över.

146
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Det är Johnnys gamla bil.

147
00:10:47,647 --> 00:10:52,526
Kreese försatte honom i koma
och nu kör han omkring i en Cobra Kai-bil?

148
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
Jäklar.

149
00:11:23,516 --> 00:11:26,394
-Kan jag hjälpa er?
-Raymond Porter? Daniel LaRusso.

150
00:11:26,477 --> 00:11:30,106
Jag vet vem du är. Din hejduk däremot…

151
00:11:30,189 --> 00:11:33,359
Vi såg dig köra i en ganska unik bil.

152
00:11:33,442 --> 00:11:36,696
-Var fick du den?
-Från en auktion.

153
00:11:36,779 --> 00:11:39,990
Du kan säkert förstå
att det låter lite konstigt

154
00:11:40,074 --> 00:11:41,617
efter vad Kreese gjorde?

155
00:11:41,701 --> 00:11:45,621
Cobra Kai har förändrats helt
sen Silver tog över.

156
00:11:45,705 --> 00:11:48,124
Nu står det för lojalitet och disciplin…

157
00:11:49,250 --> 00:11:50,167
Och lojalitet.

158
00:11:50,251 --> 00:11:53,462
Har du nån sorts förvaltningsfond?

159
00:11:53,546 --> 00:11:55,089
-Jag menar…
-Va? Nej!

160
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Här har ni
en vanlig amerikansk grovarbetare.

161
00:11:59,844 --> 00:12:01,887
Du spenderar mycket pengar.

162
00:12:01,971 --> 00:12:05,224
-Ny lägenhet, ny bil.
-En speldator som Ninjas.

163
00:12:05,808 --> 00:12:08,811
Jag önskar det. Ninjas dator är nåt extra.

164
00:12:09,687 --> 00:12:13,691
Och min ekonomi
är mellan mig och skatteprogrammet.

165
00:12:13,774 --> 00:12:14,859
Vet du vad?

166
00:12:14,942 --> 00:12:16,819
Jag tror du ljög om Kreese,

167
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
och Silver mutade dig
för att få Cobra Kai.

168
00:12:21,115 --> 00:12:23,784
Det… Jag vet inte hur du… Det är långsökt…

169
00:12:23,868 --> 00:12:27,413
Och varför skulle nån
lägga det här i min brevlåda?

170
00:12:29,498 --> 00:12:31,333
Alltså… Nej, vet du vad?

171
00:12:31,417 --> 00:12:34,712
Jag vet inte varför, okej?

172
00:12:34,795 --> 00:12:39,633
Sensei Silver är en hederlig man
som ogillade det som hände.

173
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
Sensei Silver gav sig på min familj.
Sån är han.

174
00:12:43,095 --> 00:12:48,142
Om det är sant måste du ha gjort nåt
för att förtjäna det.

175
00:12:48,225 --> 00:12:51,270
Du ska för i helvete
ge mig ett riktigt svar!

176
00:12:52,772 --> 00:12:54,231
Åh nej!

177
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
Min Playstation!

178
00:12:57,234 --> 00:13:01,238
-Vem bryr sig om din PlayStation?
-Daniel-san, det räcker.

179
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Du är inte dig själv.

180
00:13:14,335 --> 00:13:16,587
-Han snackar ju skit.
-<i>Hai.</i>

181
00:13:16,670 --> 00:13:19,673
Och han är ingen stingrocka.
Han är en sköldpadda.

182
00:13:19,757 --> 00:13:22,468
Han drar sig in i sitt skal
om han pressas.

183
00:13:23,302 --> 00:13:26,514
Du har rätt.
Han är mutad och lär inte hjälpa oss.

184
00:13:30,518 --> 00:13:32,186
Men jag vet nån som kan det.

185
00:13:37,441 --> 00:13:39,819
Oj, det här stället är sig likt.

186
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
Det säger du varje gång.

187
00:13:42,112 --> 00:13:44,323
Åh, kolla! Vintage.

188
00:13:44,949 --> 00:13:47,993
Ja, reproducerar saker från 80-talet.

189
00:13:48,494 --> 00:13:53,624
Raring, det är ingen reproduktion.
Det är originalet.

190
00:13:53,707 --> 00:13:58,045
Din mamma spelade i timtal
innan hon upptäckte alkohol.

191
00:13:58,128 --> 00:14:02,258
Ett tag hade hon högst poäng.
Hon kanske fortfarande har det.

192
00:14:02,341 --> 00:14:05,052
Hamna på topplistan
för att ta reda på det.

193
00:14:05,636 --> 00:14:06,720
Visst.

194
00:14:07,596 --> 00:14:09,056
Hur svårt kan det vara?

195
00:14:13,853 --> 00:14:16,522
Okej, vad har hänt? Berätta.

196
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
Åh, det gamla vanliga.

197
00:14:18,482 --> 00:14:23,028
Jag och tjejerna
kom nyss tillbaka från en klättringsresa.

198
00:14:23,112 --> 00:14:26,323
Men vi skickade inte iväg ungarna
för att prata om mig.

199
00:14:27,157 --> 00:14:29,243
Varför är inte Daniel med på resan?

200
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Så du såg igenom det?

201
00:14:31,453 --> 00:14:33,372
Jessica Andrews!

202
00:14:34,373 --> 00:14:35,833
Jag ser dig, tjejen.

203
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Herregud.

204
00:14:39,044 --> 00:14:39,879
Hej.

205
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Jösses!

206
00:14:42,673 --> 00:14:46,677
-Amanda Steiner.
-Hej Lizzie-Anne.

207
00:14:46,760 --> 00:14:49,889
Minns ni när hon slog
den där bilen med ett slagträ?

208
00:14:49,972 --> 00:14:54,018
Vad var smeknamnet vi gav dig efter det?
Det var så bra.

209
00:14:54,101 --> 00:14:57,354
Om jag ändå kunde minnas.
Det var så länge sen.

210
00:14:57,438 --> 00:14:59,857
Vi ska prata vidare. Trevligt att ses.

211
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
Ja.

212
00:15:03,527 --> 00:15:04,361
Okej.

213
00:15:05,029 --> 00:15:05,946
Ha det så kul.

214
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
Jag vandaliserade vid ett enda tillfälle…

215
00:15:13,162 --> 00:15:16,415
Glöm de elaka medelålderstjejerna
med bleka tatueringar.

216
00:15:16,498 --> 00:15:19,543
Berätta. Vad händer mellan dig och Daniel?

217
00:15:19,627 --> 00:15:22,671
Det började när han återupptog karate.

218
00:15:27,968 --> 00:15:29,470
Den måste öppnas utifrån.

219
00:15:33,474 --> 00:15:34,767
-Hej.
-LaRusso?

220
00:15:35,893 --> 00:15:38,520
-Du ser risig ut.
-Jag behöver din hjälp.

221
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
Silver mutade nog Stingray
för att ljuga om Kreese.

222
00:15:41,649 --> 00:15:45,110
-Han åker runt i din gamla Cobra Kai-bil.
-Va?

223
00:15:45,194 --> 00:15:48,197
Visst gick han med i Cobra Kai
när det var din dojo?

224
00:15:48,280 --> 00:15:51,241
Om du lyckas vända honom
kan vi besegra Silver.

225
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Kom igen, Johnny.

226
00:15:52,826 --> 00:15:54,912
Jag tar itu med familjesaker nu.

227
00:15:55,537 --> 00:15:58,374
Jag lade Cobra Kai bakom mig
när vi förlorade.

228
00:15:58,457 --> 00:16:01,293
Va? Du återöppnade Cobra Kai!

229
00:16:01,377 --> 00:16:05,631
Du öppnade Pandoras ask, inte jag!

230
00:16:05,714 --> 00:16:09,051
Jag vet inte vem Pandora är
eller vad som finns i asken,

231
00:16:09,134 --> 00:16:11,762
men jag fick ut Robby
och Kreese är fängslad.

232
00:16:11,845 --> 00:16:14,890
Det är två segrar.
Det är bäst att låta saker vara.

233
00:16:14,974 --> 00:16:19,728
Alla andra ungdomar då?
Och sen när låter du saker vara?

234
00:16:19,812 --> 00:16:21,522
Var är "slå först"-tuffingen?

235
00:16:21,605 --> 00:16:27,069
Måste jag spöa honom, eller blev du
en mes av att förlora en turnering?

236
00:16:35,160 --> 00:16:36,120
Vad gör du?

237
00:16:36,704 --> 00:16:40,541
Du dyker upp och gapar som en galning,
du stinker av sprit

238
00:16:40,624 --> 00:16:44,712
och nu vill du slåss för
att jag inte vill dras in i rivaliteten?

239
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
Hur är det med dig?

240
00:16:54,680 --> 00:16:56,223
Vad fan gör jag?

241
00:16:59,685 --> 00:17:01,729
Om du tycker att jag spårat ur…

242
00:17:01,812 --> 00:17:04,440
Helt och hållet. Tröjan är inte instoppad.

243
00:17:07,526 --> 00:17:12,531
-Lät Amanda dig gå ut sådär?
-Hon fanns inte där för att stoppa mig.

244
00:17:14,366 --> 00:17:16,160
Jag gick för långt med henne.

245
00:17:16,243 --> 00:17:19,204
Hon tog med sig barnen
till hennes mamma i Ohio.

246
00:17:29,089 --> 00:17:33,177
Har rymd-humrar energistrålar?
Vilket skitspel.

247
00:17:34,511 --> 00:17:35,387
Är det här du?

248
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Den blev viral där hemma.

249
00:17:42,227 --> 00:17:44,521
-Varför hämtade du inte mig?
-Tja…

250
00:17:44,605 --> 00:17:50,319
Att låta min syster spöa min plågoande
känns inte som bästa lösningen på sikt.

251
00:17:50,402 --> 00:17:53,280
Och dessutom förtjänade jag det nog.

252
00:17:53,363 --> 00:17:54,448
Din plågoande?

253
00:17:55,908 --> 00:17:57,409
Hur länge har det pågått?

254
00:17:59,912 --> 00:18:04,208
-Det finns tydligen inget slut.
Oj, det var värst.

255
00:18:04,291 --> 00:18:10,506
Det dyker alltid upp
nån ny fiende från Daniels förflutna.

256
00:18:11,090 --> 00:18:14,051
Den senaste, Terry Silver,
höll en välgörenhets…

257
00:18:14,134 --> 00:18:14,968
Ursäkta.

258
00:18:16,804 --> 00:18:18,847
Är Terry Silver tillbaka?

259
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
Känner du Terry Silver?

260
00:18:20,641 --> 00:18:21,725
Hur då?

261
00:18:24,895 --> 00:18:31,401
När jag träffade Daniel
gick han igenom vissa saker,

262
00:18:31,485 --> 00:18:33,695
och Silver var orsaken.

263
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
-Varför sa du inget?
-Jag trodde inte att han skulle återvända.

264
00:18:37,908 --> 00:18:39,952
När ni flyttade till Los Angeles,

265
00:18:40,035 --> 00:18:43,789
och jag satte dig i kontakt med Daniel,
var det där glömt.

266
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Silver var riktigt hemsk mot Daniel.

267
00:18:46,333 --> 00:18:50,379
-Jag läste löpsedlarna.
-De var nog inte utförliga nog.

268
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
<i>Först låtsades han vara hans vän.</i>

269
00:18:55,884 --> 00:18:57,970
<i>-Sen hans mentor.</i>
<i>-Hörni, kom igen…</i>

270
00:18:58,053 --> 00:19:01,598
<i>Medans hans hejdukar</i>
<i>förstörde hans bonsai-butik, slog honom…</i>

271
00:19:02,141 --> 00:19:04,226
<i>De gav sig på mig!</i>

272
00:19:05,310 --> 00:19:07,896
<i>De terroriserade Daniel hela tiden.</i>

273
00:19:09,815 --> 00:19:13,193
<i>Allt för att så split</i>
<i>mellan Daniel och mr Miyagi.</i>

274
00:19:13,277 --> 00:19:14,361
<i>Och det fungerade.</i>

275
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
Åtminstone ett tag.

276
00:19:18,407 --> 00:19:21,076
-Blev det så allvarligt?
-Ja.

277
00:19:21,827 --> 00:19:26,498
Men han kom över det då
och kan komma över det nu, eller hur?

278
00:19:26,582 --> 00:19:30,586
Ja, men han kom väl aldrig helt över det,
eller hur?

279
00:19:33,130 --> 00:19:37,843
Jag skickade en massa meddelanden
på fyllan igår, men hon har inte ringt än.

280
00:19:42,347 --> 00:19:45,642
Jag är ju inte direkt rätt person
att ge råd om sånt här.

281
00:19:46,685 --> 00:19:50,022
Familjen var aldrig min starka sida.
Men det är din.

282
00:19:51,440 --> 00:19:52,608
Det irriterade mig.

283
00:19:54,276 --> 00:19:57,988
Du och Amanda
brukar säkert alltid lösa era problem.

284
00:19:59,656 --> 00:20:03,619
Ni löser säkert det här också,
om du inte klantar dig rejält.

285
00:20:06,371 --> 00:20:09,374
Du… har en poäng.

286
00:20:11,668 --> 00:20:14,171
Vågar jag ens fråga vad som försiggår här?

287
00:20:14,838 --> 00:20:18,175
Robby flyttade in
och nu bråkar han och Miguel igen.

288
00:20:18,258 --> 00:20:21,637
Min idé om att försona dem misslyckades.

289
00:20:23,889 --> 00:20:27,434
"Goggle" var inte till nån hjälp
med konflikthantering.

290
00:20:27,517 --> 00:20:31,897
Jag är förvånad att du kan "goggla"
och känner till "konflikthantering".

291
00:20:34,233 --> 00:20:38,779
Det märks att du bryr dig om dem,
så jag har en känsla av

292
00:20:39,696 --> 00:20:41,073
att ni också löser det.

293
00:20:42,199 --> 00:20:45,202
Om så med den nya,
datorkunnige Johnnys metod

294
00:20:45,285 --> 00:20:48,664
eller nåt mer i stil med…
den klassiska Johnny.

295
00:20:48,747 --> 00:20:50,332
Den klassiska Johnny?

296
00:20:51,917 --> 00:20:56,463
-Jag trodde inte att du gillade honom.
-Jag börjar göra det.

297
00:20:57,422 --> 00:21:01,468
Ett knyst om det så blir det verkligen
slagsmål utan regler.

298
00:21:03,303 --> 00:21:06,723
Det är kanske så
vi borde ha löst det för länge sen.

299
00:21:06,807 --> 00:21:11,061
Om vi inte stannat vid tre poäng
hade vi kanske fått ur oss det här.

300
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
Kanske jag. Du klarade max tre poäng.

301
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
Där har vi honom.

302
00:21:18,652 --> 00:21:20,570
Okej, med det sagt,

303
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
tack för ölen

304
00:21:23,657 --> 00:21:24,992
och…

305
00:21:26,285 --> 00:21:27,619
Och din synvinkel.

306
00:21:28,412 --> 00:21:30,247
Det är vad jag är här för.

307
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Okej.

308
00:21:39,006 --> 00:21:43,677
Jag försökte be om ursäkt på turneringen,
men han blev bara argare.

309
00:21:43,760 --> 00:21:45,804
-Om Robby inte dykt upp…
-Robby?

310
00:21:45,887 --> 00:21:50,892
Han kom in när jag fick stryk
och förhindrade att det blev värre.

311
00:21:50,976 --> 00:21:53,937
Jag börjar förstå
varför pappa hatar Cobra Kai.

312
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Herregud.

313
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
Babe Ruthless!

314
00:22:00,902 --> 00:22:04,114
Babe Ruthless. Det brukade vi kalla dig.

315
00:22:04,197 --> 00:22:07,492
Det stämmer. Tack för det gamla minnet.

316
00:22:07,576 --> 00:22:09,036
Åh, ursäkta.

317
00:22:09,119 --> 00:22:13,123
Gillar fröken Höjdare inte
att bli påmind om sina rötter?

318
00:22:13,206 --> 00:22:15,042
Kör upp det i röven, Rooney.

319
00:22:15,751 --> 00:22:18,253
Vad händer annars, Andrews?

320
00:22:20,380 --> 00:22:23,091
Kolla in tuffingen.

321
00:22:23,675 --> 00:22:26,094
Du måste backa undan, Elizabeth.

322
00:22:26,178 --> 00:22:29,639
-Jaså? Annars då?
-Fortsätt så får du veta.

323
00:22:29,723 --> 00:22:33,935
Lägg dig inte i, Steiner.
Det här är en bar, ingen yogasession.

324
00:22:34,019 --> 00:22:36,980
Så om du inte
har gömt ett slagträ bakom dig…

325
00:22:37,064 --> 00:22:39,858
För dig behövs inget slagträ, fnaskmärke.

326
00:22:48,617 --> 00:22:49,659
Släpp mig.

327
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Du bad om det, subba.

328
00:22:59,711 --> 00:23:00,796
Jäklar!

329
00:23:02,631 --> 00:23:03,882
-Spring!
-Vart?

330
00:23:10,347 --> 00:23:11,556
Har du packat?

331
00:23:12,349 --> 00:23:14,768
Daniel-san, vi får inte ge upp.

332
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
Jag förstår hur du känner.

333
00:23:17,562 --> 00:23:21,358
Även om jag avskyr tanken
på att låta Silver vinna,

334
00:23:22,776 --> 00:23:25,153
är det inte värt att förlora min familj.

335
00:23:26,071 --> 00:23:27,114
Inget är det.

336
00:23:29,116 --> 00:23:30,325
Jag har svikit dig.

337
00:23:31,368 --> 00:23:32,202
Nej.

338
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
Tvärtom.

339
00:23:35,997 --> 00:23:39,960
Du har gjort mer än jag kunnat önska.
Den enda som svikit är jag.

340
00:23:42,379 --> 00:23:44,506
Förlåt för att jag spillde din tid.

341
00:23:46,133 --> 00:23:50,846
Att försvara Miygai-Dos ära
är aldrig att spilla tid.

342
00:23:53,849 --> 00:23:55,642
Inte att hjälpa en vän heller.

343
00:24:03,650 --> 00:24:07,362
Jag måste försonas med Raymond
om jag ska kunna sova inatt.

344
00:24:07,446 --> 00:24:10,407
Jag tar itu med det medan du packar.

345
00:24:11,908 --> 00:24:16,788
Sen åker vi till flyget. Familjen LaRusso
kanske kan hälsa på dig i Okinawa.

346
00:24:18,331 --> 00:24:20,959
Såvida jag kan försonas med dem också.

347
00:24:21,835 --> 00:24:23,753
Det vet jag, Daniel-san.

348
00:24:37,476 --> 00:24:40,687
-Vad fan pågår?
-Sköt dig själv, pucko. Dra.

349
00:24:41,980 --> 00:24:43,398
-Ni stannar.
-Skämtar du?

350
00:24:43,482 --> 00:24:45,775
-Hur många gånger…
-Tystnad!

351
00:24:47,319 --> 00:24:49,654
Vill ni fortsätta sura? Okej.

352
00:24:49,738 --> 00:24:52,449
Men var män och gör upp med nävarna.

353
00:24:53,909 --> 00:24:55,243
Vad menar du?

354
00:24:56,244 --> 00:24:57,245
Slåss.

355
00:24:58,872 --> 00:25:00,332
Inga poäng, inga mattor.

356
00:25:01,249 --> 00:25:03,502
Slåss tills ni kan glömma det här.

357
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
Va? Här och nu?

358
00:25:06,254 --> 00:25:07,506
Här och nu.

359
00:25:09,424 --> 00:25:12,260
-Om inte allt var tomt prat?
-Inte från min sida.

360
00:25:14,429 --> 00:25:15,430
Eller min.

361
00:25:16,139 --> 00:25:18,308
Okej. Sätt igång.

362
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Är det allt ni har?

363
00:25:36,535 --> 00:25:38,370
Är ni inte ärkefiender?

364
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Kom igen.

365
00:26:30,755 --> 00:26:32,716
Hörni! Undvik trapporna!

366
00:26:35,802 --> 00:26:37,429
Det räcker! Fajten är över!

367
00:26:43,852 --> 00:26:45,562
Okej, det räcker.

368
00:26:48,064 --> 00:26:49,691
Robby! Miguel! Sluta nu!

369
00:26:51,401 --> 00:26:52,736
Skit också.

370
00:26:55,196 --> 00:26:56,573
Skit!

371
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
Miguel!

372
00:27:30,357 --> 00:27:31,775
Varför höll du tillbaka?

373
00:27:32,901 --> 00:27:35,070
Jag började inte med karate
för att skada folk.

374
00:27:35,612 --> 00:27:38,782
Jag gjorde det för att bli grym
och hitta balans.

375
00:27:40,200 --> 00:27:41,618
Ja, jag förstår det.

376
00:27:42,494 --> 00:27:46,373
Sist vi slogs så här,
varför höll du inte tillbaka?

377
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Jag ville bara avsluta fajten.

378
00:27:50,210 --> 00:27:52,087
Jag menar inte så, jag…

379
00:27:52,671 --> 00:27:55,340
Jag hade tunnelseende
och blev så arg att…

380
00:27:55,924 --> 00:27:57,842
Jag visste knappt var vi var.

381
00:27:58,927 --> 00:28:00,637
Jag ångrar det verkligen.

382
00:28:01,721 --> 00:28:04,057
Jag orsakade det värsta i ditt liv.

383
00:28:05,850 --> 00:28:08,770
Och det var även det värsta i mitt liv.

384
00:28:13,316 --> 00:28:14,526
Jag godtar det.

385
00:28:15,527 --> 00:28:16,528
Så?

386
00:28:17,195 --> 00:28:18,154
Är det över?

387
00:28:18,655 --> 00:28:19,698
Är ni okej?

388
00:28:22,158 --> 00:28:25,578
Tack och lov. Om ni avskydde varandra
när bebisen kommer…

389
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
Bebisen?

390
00:28:29,541 --> 00:28:30,458
Vänta, va?

391
00:28:31,042 --> 00:28:32,127
Du och min mamma?

392
00:28:32,836 --> 00:28:35,296
Ja, vi ska få en bebis.

393
00:28:36,005 --> 00:28:38,258
Spela överraskade när vi avslöjar det.

394
00:28:38,341 --> 00:28:40,468
-Herrejävlar!
-Ja, sådär.

395
00:28:40,552 --> 00:28:44,305
Det är fantastiskt!

396
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Det var som en actionfilm.

397
00:28:50,186 --> 00:28:52,147
Du är som Jean-Claude Van Sam.

398
00:28:52,814 --> 00:28:53,982
Jag kan lära dig.

399
00:28:54,065 --> 00:28:56,985
-Jag trodde att du slutat med karate?
-Jag med.

400
00:28:57,986 --> 00:29:02,157
Jag ville nog bara
att saker skulle bli som de var

401
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
innan karaten tog över allt.

402
00:29:05,744 --> 00:29:09,748
Men det kommer alltid
att finnas skitstövlar här i världen.

403
00:29:09,831 --> 00:29:12,250
Ibland är det bra att kunna slå tillbaka.

404
00:29:16,963 --> 00:29:23,011
Jag vet att hushållssysslor inte är
din grej, men vi kan snabbspola förbi dem.

405
00:29:23,887 --> 00:29:26,556
-Säg inget till pappa.
-Det är lugnt.

406
00:29:28,183 --> 00:29:31,269
Du har ett par fina ungar där. Men Sam?

407
00:29:31,936 --> 00:29:33,146
Tjejen är grym.

408
00:29:33,855 --> 00:29:36,483
-Det finns väl i vårt blod.
-Minsann.

409
00:29:37,192 --> 00:29:40,069
Och även att skydda sina kära.

410
00:29:40,904 --> 00:29:43,031
Det har hon fått från er båda.

411
00:29:44,449 --> 00:29:46,868
Och din större poäng är?

412
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
Vi hamnade i ett barslagsmål.

413
00:29:50,789 --> 00:29:53,124
Över ingenting! Okej?

414
00:29:54,751 --> 00:29:56,628
Daniel å andra sidan,

415
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
har alla anledningar

416
00:29:59,255 --> 00:30:01,841
att hata Terry Silver
efter allt han gjorde.

417
00:30:02,967 --> 00:30:05,303
Jag drömmer själv mardrömmar ibland.

418
00:30:06,221 --> 00:30:09,849
Så du menar
att jag bör ha lite överseende?

419
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
Ja, det är exakt vad jag säger.

420
00:30:15,688 --> 00:30:17,690
Okej, hugg in.

421
00:30:20,693 --> 00:30:23,905
Oj, du skojade inte om brödpinnarna.

422
00:30:23,988 --> 00:30:28,034
Jag skulle inte ljuga för er.
Tre gånger på samma dag.

423
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Hej mamma.

424
00:30:31,079 --> 00:30:32,372
-Hej!
-Hej ms Diaz.

425
00:30:33,164 --> 00:30:34,833
Är det okej om jag äter här?

426
00:30:36,876 --> 00:30:38,753
Det är helt okej.

427
00:30:39,420 --> 00:30:41,422
Du är alltid välkommen här, Robby.

428
00:30:43,258 --> 00:30:44,592
<i>-Hola amor.</i>
<i>-Hola.</i>

429
00:30:48,096 --> 00:30:51,474
Hur fick du dem att komma överens?

430
00:30:52,141 --> 00:30:56,229
Och säg inte att du deras blåmärken
menar att du slog dem.

431
00:30:56,312 --> 00:30:59,524
Nej, självklart inte. De slog varandra.

432
00:31:00,400 --> 00:31:02,110
Lugn, det var övervakat.

433
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
Det var faktiskt LaRussos idé.

434
00:31:04,946 --> 00:31:09,075
-Jag visste inte att ni samarbetade igen.
-Det gjorde vi inte.

435
00:31:11,619 --> 00:31:13,246
Men vi kan behöva göra det.

436
00:31:19,544 --> 00:31:20,503
Stingray?

437
00:31:23,339 --> 00:31:24,716
Det är Daniel LaRusso.

438
00:31:27,218 --> 00:31:28,052
Hallå?

439
00:31:29,012 --> 00:31:30,889
Jag lämnade ett meddelande.

440
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
Jag har med en ny PlayStation.

441
00:31:37,395 --> 00:31:38,271
Hallå?

442
00:31:43,568 --> 00:31:46,237
Trodde du att du kunde
få honom att svika mig?

443
00:31:49,949 --> 00:31:53,161
Handlingar får konsekvenser.

444
00:31:54,954 --> 00:31:57,540
Jag är inte här för trubbel.

445
00:31:58,041 --> 00:31:58,875
Okej?

446
00:31:59,375 --> 00:32:03,504
Jag har lämnat kriget. Jag ger mig,
om det är vad du vill höra.

447
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
Dalen är din.

448
00:32:06,799 --> 00:32:07,800
Dalen?

449
00:32:11,179 --> 00:32:15,850
Det upphör aldrig att fascinera mig
hur trångsynt du är.

450
00:32:17,101 --> 00:32:20,647
Jag skiter i dalen.
Jag har mycket större planer.

451
00:32:21,356 --> 00:32:22,941
Lämna mig utanför dem.

452
00:32:26,486 --> 00:32:28,029
Hur mår din vackra fru?

453
00:32:29,948 --> 00:32:33,368
Det var förvånande lätt
att splittra ert äktenskap.

454
00:32:35,745 --> 00:32:39,874
Du öppnade dörren
och lät mig strosa rätt in.

455
00:32:42,251 --> 00:32:44,253
Inse hur lätt det blir

456
00:32:45,463 --> 00:32:49,509
att få Cobra Kai-dräkter
på båda dina ungar.

457
00:33:00,603 --> 00:33:04,315
Sådär ja, LaRusso.
Där har vi Cobra Kai-eleven jag minns.

458
00:33:07,568 --> 00:33:09,487
Du hade aldrig styrkan.

459
00:33:23,626 --> 00:33:28,256
Jag hade tänkt att släppa det här,
men du fortsatte att lägga dig i.

460
00:33:44,480 --> 00:33:46,524
Du har tagit dig vatten över huvudet.

461
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Och nu när det är uppenbart
vill du ge upp?

462
00:33:49,861 --> 00:33:51,154
Nej.

463
00:33:51,237 --> 00:33:54,574
Det är för sent för vita flaggor, Danny.

464
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
Det är blod. Än sen?

465
00:34:09,213 --> 00:34:12,133
Tänk dig att det är hans.
Han vill knäcka dig.

466
00:34:12,216 --> 00:34:15,094
Förödmjuka dig! Trampa på dig!

467
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
Vad ska du göra åt det?

468
00:34:45,750 --> 00:34:47,710
Se inte det här som nåd.

469
00:34:48,294 --> 00:34:49,337
Tvärtom.

470
00:34:50,838 --> 00:34:54,717
Jag ha dig levande och välmående
inför vad som ska ske.

471
00:34:56,344 --> 00:34:58,513
Tja, levande åtminstone.

472
00:35:03,184 --> 00:35:07,230
För den riktiga smärtan
har inte ens börjat än.

473
00:35:15,154 --> 00:35:17,573
<i>Allt skulle bli bättre efter turneringen.</i>

474
00:35:21,077 --> 00:35:22,620
Men det blir bara värre.

475
00:35:23,663 --> 00:35:25,581
Jag blir nån jag inte vill vara.

476
00:35:28,459 --> 00:35:31,003
<i>Jag döljer sanningen</i>
<i>från nån jag tycker om.</i>

477
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
<i>Jag ljuger för nån jag fruktar.</i>

478
00:35:40,555 --> 00:35:43,808
<i>Och jag lämnar anonyma lappar</i>
<i>som försätter folk i fara.</i>

479
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
<i>Det måste finnas ett annat sätt.</i>

480
00:35:56,821 --> 00:36:00,199
<i>Eller åtminstone nån annan</i>
<i>som vill ta över striden.</i>

481
00:36:08,916 --> 00:36:11,752
Säg mig att det finns
ett slutmål med det här.

482
00:36:13,171 --> 00:36:15,548
Jag vill veta att det inte är förgäves.

483
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
Det finns ett slutmål.

484
00:36:20,636 --> 00:36:22,346
Silver ska falla.

485
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
Han vet bara inte om det än.

486
00:37:08,351 --> 00:37:14,357
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

