1
00:00:06,172 --> 00:00:08,717
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
‎김다은 사부

3
00:01:00,769 --> 00:01:03,354
‎밸리에 잘 오셨습니다
‎오시는 길은 편하셨나요?

4
00:01:03,438 --> 00:01:04,773
‎급하게 왔죠

5
00:01:05,732 --> 00:01:07,817
‎크리스 사부는 같이 안 왔나요?

6
00:01:07,901 --> 00:01:10,945
‎존 크리스는 이제
‎코브라 카이 사람이 아닙니다

7
00:01:11,029 --> 00:01:12,322
‎법적인 문제가 있어서요

8
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
‎실망스러운 소식이군요

9
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
‎우리 도장 최고의 사부들을
‎대동하라고 하셨죠?

10
00:01:19,329 --> 00:01:20,705
‎데리고 왔어요

11
00:01:22,624 --> 00:01:24,250
‎오시느라 피곤하시겠네요

12
00:01:24,334 --> 00:01:26,669
‎리무진에 다과가 준비됐습니다

13
00:01:33,343 --> 00:01:35,136
‎리무진에, 전용기라니

14
00:01:35,929 --> 00:01:39,390
‎이런 과한 환대가
‎이전 주주들 환심을 샀을진 몰라도

15
00:01:39,891 --> 00:01:41,851
‎전 이런 거로 흔들리지 않아요

16
00:01:46,523 --> 00:01:47,607
‎그런 태도 때문에

17
00:01:49,150 --> 00:01:52,779
‎사부를 제 도장으로
‎모시고 싶었던 겁니다

18
00:01:52,862 --> 00:01:57,200
‎다음 단계로 갈 준비가 된
‎제자가 누군지 한번 봐주세요

19
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
‎제 제자들을 사부의 방식으로
‎시험할 수 있는 전권을 드리죠

20
00:02:02,497 --> 00:02:06,167
‎제 사업 파트너로서
‎그 외 다른 많은 혜택도 있습니다

21
00:02:06,835 --> 00:02:11,297
‎굉장히 솔깃한 제안이지만
‎전 돈 때문에 온 게 아닙니다

22
00:02:15,677 --> 00:02:18,513
‎50%는 숫자에 불과합니다

23
00:02:19,681 --> 00:02:20,974
‎제가 드리고자 하는 건

24
00:02:21,724 --> 00:02:22,892
‎유산입니다

25
00:02:24,477 --> 00:02:27,814
‎조부님께서 전쟁터에서나 쓰라고
‎미군 병사들에게

26
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
‎주먹의 도를 가르치신 게 아니죠

27
00:02:29,816 --> 00:02:33,486
‎그분의 가르침을
‎온 세상에 전파해야 합니다

28
00:02:35,321 --> 00:02:38,283
‎여기 미국 제자들이
‎그럴 자질이 있다고 보시고요?

29
00:02:38,867 --> 00:02:39,784
‎그렇습니다

30
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
‎그건 두고 보죠

31
00:02:59,762 --> 00:03:03,558
‎- 일주일이나 됐어, 시간 끌수록…
‎- 다니엘 상이 회복부터 해야지

32
00:03:03,641 --> 00:03:05,935
‎초젠 말이 맞아요
‎저도 뭐라도 하고 싶지만

33
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
‎- 무작정 실버한테 달려들 순…
‎- 아빠

34
00:03:10,732 --> 00:03:11,608
‎조니?

35
00:03:12,233 --> 00:03:13,193
‎어쩐 일이야?

36
00:03:13,776 --> 00:03:16,613
‎널 그렇게 만든 실버한테
‎어떻게 갚아줄지 고민 중이야

37
00:03:17,113 --> 00:03:18,114
‎양복은 왜 입었어?

38
00:03:19,115 --> 00:03:21,409
‎라루소 오토에
‎잠옷 차림으로 갈 순 없잖아

39
00:03:21,492 --> 00:03:22,952
‎출근하게?

40
00:03:23,036 --> 00:03:24,495
‎다니엘 상, 작전을 짜야…

41
00:03:24,579 --> 00:03:27,373
‎이봐들, 마음은 고마워, 진짜로

42
00:03:27,457 --> 00:03:29,876
‎그런데 실버와의 전쟁에서
‎난 손 뗐어

43
00:03:29,959 --> 00:03:31,711
‎밸리를 차지하고 싶다면
‎그러라고 해

44
00:03:33,630 --> 00:03:34,589
‎가라테와는 끝이야

45
00:03:34,672 --> 00:03:36,341
‎가라테와 끝이라니?

46
00:03:36,424 --> 00:03:37,926
‎포기해선 안 돼

47
00:03:38,009 --> 00:03:39,677
‎포기할 거야

48
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
‎실버와 정면으로 맞선 건 실수였어

49
00:03:42,472 --> 00:03:44,849
‎가족을 잃을 뻔했고
‎그런 실수 다신 안 해

50
00:03:44,933 --> 00:03:47,477
‎우리도 이젠 당신 편이야
‎싸움을 안 멈춰도 돼

51
00:03:48,436 --> 00:03:49,437
‎아니, 멈춰야 해

52
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
‎난 아이들을 도우려고
‎사부가 됐는데

53
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
‎오히려 모두를 더 힘들게만 했어

54
00:03:54,317 --> 00:03:56,277
‎뭔 소리야? 애들 도운 거 맞아

55
00:03:56,361 --> 00:03:58,988
‎그 애들이 얼마나 다양하게
‎힘들어하는지 읊어줄까?

56
00:03:59,072 --> 00:04:00,114
‎그중엔 내 딸도 있어

57
00:04:00,949 --> 00:04:02,533
‎내가 뭔 도움이 됐는지
‎로비한테 물어봐

58
00:04:06,537 --> 00:04:07,455
‎어렸을 땐

59
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
‎미야기 사부님이 왜 싸움을
‎외면하는지 몰랐지만

60
00:04:11,417 --> 00:04:12,502
‎이젠 알겠어

61
00:04:14,128 --> 00:04:16,881
‎세상의 괴물과 싸우는 건
‎우리 일이 아니야

62
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
‎더는 아니라고

63
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
‎크리스, 손녀 면회다

64
00:04:33,898 --> 00:04:34,816
‎안녕하세요, 할아버지

65
00:04:35,483 --> 00:04:36,651
‎안녕, 손녀딸

66
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
‎우리 비밀 작전은 어떻게 돼 가?

67
00:04:45,576 --> 00:04:46,953
‎기대했던 대로는 아니에요

68
00:04:47,036 --> 00:04:49,038
‎실버 사부님은
‎눈 하나 깜빡 안 해요

69
00:04:49,122 --> 00:04:51,499
‎도장을 늘리는 것에만 신경 써요

70
00:04:51,582 --> 00:04:52,625
‎안타깝군

71
00:04:54,043 --> 00:04:55,003
‎다른 소식도 있나?

72
00:04:56,879 --> 00:04:57,714
‎네

73
00:05:00,425 --> 00:05:01,968
‎라루소 씨가 심하게 다쳤어요

74
00:05:02,468 --> 00:05:03,303
‎우리 때문이에요

75
00:05:04,470 --> 00:05:06,139
‎음, 적 하나 해치웠군

76
00:05:08,224 --> 00:05:10,768
‎여기서 나가면
‎딴 놈은 내가 처리하지

77
00:05:10,852 --> 00:05:12,353
‎라루소 씨 일 신경 안 쓰이세요?

78
00:05:12,437 --> 00:05:15,189
‎- 목적을 위한 수단이었으니까
‎- 저도 그런 거예요?

79
00:05:15,273 --> 00:05:16,190
‎무슨 소리냐?

80
00:05:17,150 --> 00:05:19,277
‎우리가 믿을 건 서로밖에 없어

81
00:05:21,904 --> 00:05:24,115
‎전 도장에 얼마나 더 있어야 해요?

82
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
‎적진에 있는 게
‎얼마나 어려운 일인지 안다

83
00:05:28,953 --> 00:05:31,122
‎하지만 조금만 더 버텨라

84
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
‎여기서 나갈 계획이 있거든

85
00:05:35,918 --> 00:05:37,128
‎정말요?

86
00:05:37,211 --> 00:05:41,049
‎응, 모범적으로 굴 거거든
‎너도 그렇게 해

87
00:05:41,758 --> 00:05:45,345
‎실버가 시키는 대로 하되
‎눈과 귀는 열어놔

88
00:05:47,221 --> 00:05:48,222
‎영리한 놈이지만

89
00:05:49,307 --> 00:05:50,350
‎넘어질 때가 있을 거야

90
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
‎그때가 우리에게 필요한 기회야

91
00:05:54,854 --> 00:05:56,105
‎감당할 수 있겠니?

92
00:05:58,149 --> 00:05:59,067
‎네, 사부님

93
00:06:01,652 --> 00:06:02,695
‎좋아

94
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
‎"토팽가 가라테"

95
00:06:09,744 --> 00:06:11,829
‎엄살은
‎그렇게 세게 치지도 않았거든?

96
00:06:13,039 --> 00:06:14,707
‎멋진 발차기였어, 데번

97
00:06:14,791 --> 00:06:17,210
‎그래도 우린 다 친구란 거
‎기억해야지

98
00:06:17,293 --> 00:06:18,961
‎그러니까
‎너무 공격적으론 하지 말자

99
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
‎내 눈엔 완벽하게 싸우던데요

100
00:06:22,632 --> 00:06:25,176
‎테리, 너무 반갑네요

101
00:06:26,552 --> 00:06:29,013
‎얘들아, 모여보자

102
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
‎득점! 승!

103
00:06:35,812 --> 00:06:39,941
‎시원섭섭한 소식이 있단다

104
00:06:40,525 --> 00:06:44,487
‎테리 실버 사부님께서
‎후한 제안을 하셔서

105
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
‎자랑스럽게도

106
00:06:46,572 --> 00:06:49,409
‎토팽가 가라테 소속이
‎새로운 곳으로 바뀌었단다

107
00:06:49,992 --> 00:06:52,829
‎코브라 카이 가족이 돼서
‎정말로 기쁩니다

108
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
‎고맙습니다, 로즌솔 사부

109
00:06:57,125 --> 00:07:00,628
‎이게 무슨 일인가
‎도장은 어떻게 되나 궁금할 거다

110
00:07:01,629 --> 00:07:04,298
‎그래, 변화가 있긴 할 거야

111
00:07:05,425 --> 00:07:06,676
‎더 좋은 쪽으로

112
00:07:07,552 --> 00:07:10,012
‎수업료 인하도
‎나쁜 소식은 아니지?

113
00:07:11,889 --> 00:07:13,599
‎새로운 사부님을 모실 거다

114
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
‎오늘은

115
00:07:16,727 --> 00:07:19,439
‎김 사부님과 현우 사부님이다

116
00:07:20,148 --> 00:07:21,983
‎날 빼겠단 얘기예요, 테리?

117
00:07:22,733 --> 00:07:25,570
‎안식일 예배 때 했던 약속과는
‎다르잖아요

118
00:07:30,074 --> 00:07:31,409
‎토팽가 가라테는

119
00:07:32,452 --> 00:07:34,412
‎지난 몇 년간

120
00:07:34,495 --> 00:07:37,457
‎여기저기서 패배만을 맛봤다

121
00:07:38,833 --> 00:07:40,626
‎그건 오늘부로 끝이야

122
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
‎내 새로운 사부들은

123
00:07:43,838 --> 00:07:46,007
‎너희 모두를 우승자로 빚어줄 거다

124
00:07:46,090 --> 00:07:50,261
‎올 밸리 토너먼트 챔피언인
‎우리 도장의 토리 니컬스처럼

125
00:07:50,344 --> 00:07:52,597
‎최고에게 배우고 싶다면

126
00:07:53,764 --> 00:07:56,267
‎오델 사부님에게서
‎도복을 받아 가라

127
00:07:57,477 --> 00:07:58,686
‎그만두고 싶으면

128
00:08:00,188 --> 00:08:04,275
‎바카리아 사부님한테서
‎무료 보온병이라도 받아 가렴

129
00:08:04,358 --> 00:08:05,568
‎내가 주는 선물이란다

130
00:08:11,949 --> 00:08:12,867
‎이런

131
00:08:14,452 --> 00:08:16,954
‎당신 제자들은
‎결정을 내린 거 같군요

132
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
‎샬롬, 사부

133
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
‎진행하십시오

134
00:08:20,541 --> 00:08:21,918
‎니컬스, 따라와

135
00:08:22,001 --> 00:08:22,877
‎아니요!

136
00:08:23,878 --> 00:08:25,505
‎챔피언은 여기에 남습니다

137
00:08:27,089 --> 00:08:27,924
‎뭐 하러요?

138
00:08:28,633 --> 00:08:31,302
‎이 도장 최고의 수련생이 누군지
‎알아야겠어

139
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
‎이 애들에 대한 시험을
‎네가 도와야겠다

140
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
‎네, 사부님

141
00:08:46,400 --> 00:08:47,401
‎이해가 안 돼

142
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
‎'그 자리에 없어라'는 그렇다 쳐도
‎실버가 이기게 둔다고?

143
00:08:50,947 --> 00:08:53,491
‎그 걸어 다니는 폭탄이
‎다니엘 머릿속을 저렇게 휘젓다니

144
00:08:53,574 --> 00:08:54,951
‎저로선 상상도 못 할 일이에요

145
00:08:55,910 --> 00:08:57,787
‎생각을 돌릴 거예요
‎시간을 줘봐요

146
00:08:57,870 --> 00:08:59,705
‎시간이 얼마 없어요

147
00:08:59,789 --> 00:09:01,874
‎실버의 제국은
‎매일 팽창하고 있어요

148
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
‎그렇긴 하지만
‎밸리에 애들이 많아봤자죠

149
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
‎도장을 열어봤자 얼마나 열겠어요?

150
00:09:07,922 --> 00:09:09,549
‎새로운 도장만 여는 게 아니에요

151
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
‎다른 도장도 인수하네요

152
00:09:11,842 --> 00:09:13,719
‎제가 있는 곳은
‎토팽가 가라테입니다

153
00:09:14,595 --> 00:09:17,014
‎이곳도 코브라 카이 가족이
‎됐습니다

154
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
‎- 언제 이런 거야?
‎- 이거 라이브니까 지금이요

155
00:09:19,475 --> 00:09:22,103
‎잘됐네, 가서 그 말총머리
‎손 좀 봐야겠어

156
00:09:22,186 --> 00:09:24,105
‎거길 어떻게
‎혼자 힘으로 쳐들어가요?

157
00:09:24,188 --> 00:09:28,651
‎왜요? 놈의 수법이 덫을 놓고
‎어두운 데서 매복하는 건데

158
00:09:29,735 --> 00:09:32,613
‎지금은 놈이 어디 있는지 알잖아요
‎저긴 홈그라운드도 아니고

159
00:09:32,697 --> 00:09:33,990
‎뭐라고 말 좀 해봐요

160
00:09:34,073 --> 00:09:35,324
‎어맨다 상 말이 맞아

161
00:09:36,576 --> 00:09:39,161
‎- 혼자 가는 건 안 좋아
‎- 고마워요

162
00:09:39,245 --> 00:09:41,330
‎- 같이 갈게
‎- 그 말뜻이 아닌데

163
00:09:41,414 --> 00:09:44,417
‎- 카타 대회가 아닌 건 알지?
‎- '하이'

164
00:09:45,835 --> 00:09:46,836
‎알겠단 뜻이야?

165
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
‎저게 아빠를 돕는 거랑
‎무슨 상관이죠?

166
00:09:54,427 --> 00:09:55,428
‎모르겠다

167
00:09:56,262 --> 00:09:58,598
‎지금은 뭐가 도움이 되는지
‎모르겠어

168
00:10:22,288 --> 00:10:23,164
‎이봐, 사부님

169
00:10:24,248 --> 00:10:26,709
‎이야, 밥도 잘 드시네

170
00:10:26,792 --> 00:10:29,837
‎기저귀 갈아주던 간호사가
‎오늘은 휴무인가 봐?

171
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
‎- 이야
‎- 난 빨간 게 좋더라

172
00:10:36,636 --> 00:10:37,803
‎있잖아

173
00:10:38,638 --> 00:10:42,016
‎앞으론 이건 내 젤리야

174
00:10:42,892 --> 00:10:44,685
‎어떻게 생각해, 늙다리?

175
00:10:51,275 --> 00:10:53,235
‎훌륭한 생각 같군

176
00:10:55,696 --> 00:10:56,572
‎그럴 줄 알았어

177
00:10:57,365 --> 00:10:59,700
‎또 보자고, 사부님

178
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
‎저도 예상 못 했던 건데

179
00:11:05,373 --> 00:11:08,459
‎다른 죄수들과 잘 지내는 게
‎정말 쉽더라고요

180
00:11:09,752 --> 00:11:11,087
‎그래요?

181
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
‎이 안에서 친구를 사귀는진
‎몰랐네요

182
00:11:14,256 --> 00:11:16,509
‎전 친구를 쉽게 사귀는 편입니다

183
00:11:17,593 --> 00:11:19,887
‎소소하게 베푸는 친절이 열쇠죠

184
00:11:20,971 --> 00:11:23,683
‎다른 죄수와 잘 지내신다니
‎다행이에요

185
00:11:23,766 --> 00:11:25,976
‎그 연배 죄수들은
‎그렇지 못하거든요

186
00:11:26,060 --> 00:11:28,896
‎보통은 쉬운 먹잇감이 되죠

187
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
‎전 바탕이 강한 놈이라서요

188
00:11:30,981 --> 00:11:34,902
‎절 창문으로 내다 꽂아도
‎상처 하나 안 나죠

189
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
‎정서적으로 그렇단 말입니다

190
00:11:38,280 --> 00:11:39,365
‎물론이죠

191
00:11:42,118 --> 00:11:43,619
‎시간이 다 된 거 같네요

192
00:11:44,620 --> 00:11:46,497
‎이제야 좀 흥이 나나 했는데

193
00:11:47,790 --> 00:11:48,624
‎그렇다면

194
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
‎고맙습니다
‎이 시간이 정말로 즐거워요

195
00:11:53,212 --> 00:11:54,171
‎저도 그래요

196
00:11:55,131 --> 00:11:58,759
‎추천 잘해 달라고
‎사탕발림하시는 건 아니죠?

197
00:11:59,385 --> 00:12:00,511
‎그럴 리가요

198
00:12:02,012 --> 00:12:05,141
‎이런 상담 시간이
‎진짜로 도움이 돼서요

199
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
‎둘씩 모여

200
00:12:10,730 --> 00:12:13,315
‎손날치기, 손바닥치기
‎등주먹을 실시한다

201
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
‎위로 다섯, 아래로 다섯

202
00:12:28,289 --> 00:12:29,248
‎그냥 가시지

203
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
‎좋아, 그런데 그런 식으로
‎때렸다간 손이 나갈걸?

204
00:12:35,212 --> 00:12:36,255
‎내가 알아서 하거든?

205
00:12:39,216 --> 00:12:40,301
‎그럼 날 쳐봐

206
00:12:46,140 --> 00:12:47,141
‎틀렸어

207
00:12:52,396 --> 00:12:54,440
‎손날을 날카롭게 세워야지, 칼처럼

208
00:12:58,861 --> 00:13:00,571
‎낫네, 많이는 아니지만

209
00:13:03,032 --> 00:13:06,368
‎왜 아직도 그 도복이야?
‎코브라 카이가 될 자질이 없어?

210
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
‎너희 도장이 날 받을 자질이 있나
‎재는 중이거든?

211
00:13:09,955 --> 00:13:12,416
‎토너먼트에서
‎널 이긴 게 누군지 까먹었구나?

212
00:13:12,500 --> 00:13:14,043
‎됐거든, 그 심판 눈이 삐었지

213
00:13:14,126 --> 00:13:16,378
‎내가 선 밖으로 나갔을 때
‎너한테 점수를 줬어

214
00:13:16,462 --> 00:13:18,589
‎- 그럼 왜 여기 남아있는데?
‎- 엄마가 그랬거든

215
00:13:23,302 --> 00:13:25,554
‎'포기를 할 때만
‎진짜로 지는 거다'

216
00:13:25,638 --> 00:13:26,555
‎똑똑하신 분이시네

217
00:13:28,974 --> 00:13:29,809
‎돌아가셨어

218
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
‎미안

219
00:13:32,645 --> 00:13:33,521
‎왜?

220
00:13:34,396 --> 00:13:35,356
‎네 잘못도 아닌데

221
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
‎작살을 내고 싶은 건 암이야

222
00:13:41,487 --> 00:13:42,321
‎그래

223
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
‎네 마음 알아

224
00:13:47,284 --> 00:13:50,788
‎그 분노를 모두 모아서
‎주먹에 담아

225
00:14:02,132 --> 00:14:03,551
‎볼 만큼 봤다

226
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
‎너희 힘을 사용해
‎서로를 훈련했다면

227
00:14:07,221 --> 00:14:11,183
‎지금부턴 그 힘으로
‎상대를 대적한다

228
00:14:13,143 --> 00:14:15,312
‎니컬스, 준비시켜

229
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
‎따라올 필요 없었어
‎나 혼자 해도 돼

230
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
‎아니, 실버는 매우 위험해

231
00:14:22,069 --> 00:14:23,070
‎알아

232
00:14:24,196 --> 00:14:26,699
‎근데 이번엔 나도 준비됐고
‎나도 위험할 수 있어

233
00:14:27,199 --> 00:14:29,451
‎하긴, 얼마나 위험한 사람인지
‎얘기 들었어

234
00:14:29,535 --> 00:14:32,288
‎다니엘이 고등학교 때
‎나한테 얻어맞은 건 알아?

235
00:14:33,372 --> 00:14:35,708
‎데이트하던 다니엘 상을
‎턴 게 나야

236
00:14:36,333 --> 00:14:38,085
‎그래? 난 걔를 절벽으로 밀었어

237
00:14:38,168 --> 00:14:40,796
‎- 나랑은 죽기까지 붙었어
‎- 그래? 그럼 넌 귀신이냐?

238
00:14:40,880 --> 00:14:44,133
‎아니, 다니엘 상이
‎내게 자비를 베풀었지

239
00:14:44,216 --> 00:14:45,718
‎그래, 라루소답네

240
00:14:46,385 --> 00:14:47,803
‎걔가 옛날엔 참 빙충이었어

241
00:14:47,887 --> 00:14:49,221
‎눈엣가시

242
00:14:50,139 --> 00:14:52,558
‎그래도 늘
‎자기 신념을 위해 싸웠지

243
00:14:53,475 --> 00:14:56,228
‎물러서야 할 때도 물러서지 않았고

244
00:14:56,312 --> 00:14:59,356
‎몇 달 전엔 하키 팀이랑 붙더라고

245
00:14:59,440 --> 00:15:01,233
‎5 대 1이었는데 다 때려눕혔어

246
00:15:02,776 --> 00:15:05,404
‎태풍에서 어린 소녀를
‎구하는 걸 봤어

247
00:15:07,114 --> 00:15:09,658
‎걔가 급소를 한 방 갈기니까
‎남자가 쓰러지던데?

248
00:15:11,118 --> 00:15:13,329
‎그걸 누구한테 배운 거 같아?

249
00:15:15,831 --> 00:15:16,916
‎다 왔다

250
00:15:19,668 --> 00:15:21,545
‎"코브라 카이"

251
00:15:28,969 --> 00:15:30,596
‎데번? 뭐냐?

252
00:15:31,347 --> 00:15:33,098
‎- 왜 그래?
‎- 내 제자가 저기에 있어

253
00:15:33,182 --> 00:15:35,809
‎제자 때문에 온 게 아니잖아
‎실버 때문에 왔지

254
00:15:35,893 --> 00:15:37,686
‎적절한 때를 기다려야 해

255
00:15:39,271 --> 00:15:42,441
‎호랑이 굴에 무작정 들어갔다간
‎잡아먹히고 말아

256
00:15:43,275 --> 00:15:44,318
‎기다리면 될 거 아니야

257
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
‎크리스

258
00:15:53,410 --> 00:15:54,495
‎편지 왔어

259
00:15:56,413 --> 00:15:57,289
‎고마워

260
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
‎선생님!

261
00:16:24,400 --> 00:16:27,569
‎방금 교도소장님한테서
‎편지를 받았는데

262
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
‎선생님 추천에
‎뭔가 문제가 있던 거 같아요

263
00:16:30,948 --> 00:16:33,117
‎그래요? 전 정확한 거 같은데요

264
00:16:33,784 --> 00:16:38,831
‎조기 출소 청원에 대해
‎반대하셨던데요

265
00:16:39,498 --> 00:16:42,334
‎왜죠? 우리 장족의 발전을
‎보였던 거 아닌가요?

266
00:16:42,918 --> 00:16:44,128
‎존, 수작 좀 그만하죠

267
00:16:44,712 --> 00:16:45,587
‎네?

268
00:16:46,255 --> 00:16:47,798
‎내가 초짜 같아요?

269
00:16:47,881 --> 00:16:51,135
‎개선의 기미와
‎사탕발림의 차이는 안다고요

270
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
‎다른 수가 없었어요

271
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
‎법원이 깜냥도 안 되는 밥통을
‎내 변호사로 지정했거든요

272
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
‎조기 출소 하고 싶으면

273
00:17:01,520 --> 00:17:04,565
‎애초에 여기에 왜 들어왔는지를
‎생각해야 해요

274
00:17:05,482 --> 00:17:08,193
‎내일 오전엔 일정 없으니까
‎얘기하고 싶으면 와요

275
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
‎그 정도 시간이면
‎깊게 파고들 수 있겠죠

276
00:17:17,911 --> 00:17:20,914
‎한국에서 우리 제자들은
‎지리산에 오른다

277
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
‎남한 내륙에서 가장 높은 산이지

278
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
‎물만 가득 든
‎무거운 가방을 메고 올라

279
00:17:27,087 --> 00:17:30,591
‎해가 지고 한참 뒤
‎밤은 점점 추워지지만

280
00:17:30,674 --> 00:17:32,551
‎우린 그 정상에서 수련한다

281
00:17:33,135 --> 00:17:34,636
‎나도 제자들과 함께 수련하지

282
00:17:35,220 --> 00:17:37,139
‎무거운 가방 두 개를 메고서

283
00:17:38,307 --> 00:17:40,476
‎내 제자들의 결의는 강하다

284
00:17:41,143 --> 00:17:44,605
‎너희의 결의는
‎어느 정도인지 보겠다

285
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
‎거기 둘, 일어나

286
00:17:53,489 --> 00:17:54,656
‎넌 막대를 집는 거야

287
00:17:54,740 --> 00:17:55,657
‎넌 그걸 저지하고

288
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
‎수단은 가리지 않는다

289
00:17:58,619 --> 00:17:59,703
‎제한 시간은 1분

290
00:18:08,045 --> 00:18:09,254
‎약 오르지?

291
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
‎주먹의 도에선 주저하지 않아

292
00:18:15,010 --> 00:18:16,553
‎봐주지도 않지

293
00:18:16,637 --> 00:18:19,473
‎미국에서 챔피언이란 건
‎고작 이 정도인가?

294
00:18:20,557 --> 00:18:21,391
‎다시!

295
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
‎더 세게

296
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
‎더 세게 하랬지!

297
00:18:47,793 --> 00:18:49,211
‎우린 패배를 용인하지 않는다

298
00:18:49,294 --> 00:18:52,005
‎항복도 용인하지 않는다
‎오늘이 마지막인 것처럼 싸워라

299
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
‎좋아

300
00:19:01,765 --> 00:19:02,599
‎힘

301
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
‎결의

302
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
‎그게 바로 주먹의 도다

303
00:19:07,521 --> 00:19:08,689
‎조금도 모자라선 안 돼

304
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
‎기억해라

305
00:19:13,152 --> 00:19:14,528
‎수업 끝

306
00:19:30,085 --> 00:19:32,337
‎좋아요, 더는 안 되겠어요

307
00:19:33,380 --> 00:19:36,675
‎수업 중 혼난 아이처럼
‎뾰로통하게 계시잖아요

308
00:19:36,758 --> 00:19:38,385
‎나보고 어쩌라고요?

309
00:19:38,468 --> 00:19:39,553
‎휴지 들고 울어요?

310
00:19:39,636 --> 00:19:42,139
‎- 사부 아니었나요?
‎- 사부 맞아요

311
00:19:42,222 --> 00:19:43,390
‎그럼 사부처럼 구시죠

312
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
‎난 당신을 꾸짖으려고
‎여기에 있는 게 아니에요

313
00:19:47,144 --> 00:19:48,270
‎도와주려고 있는 거죠

314
00:19:49,605 --> 00:19:52,566
‎깊은 내면 속 당신은
‎좋은 사람일 거예요

315
00:19:53,775 --> 00:19:57,237
‎늘 이렇게 폭력적인 사람은
‎아니었을 거예요

316
00:19:58,530 --> 00:20:00,908
‎당신 과거에
‎어떤 일이 있었던 거죠

317
00:20:04,411 --> 00:20:05,787
‎사람을 잃었어요

318
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
‎오래전에

319
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
‎어떤 여자였나요?

320
00:20:14,671 --> 00:20:16,048
‎내 인생의 사랑

321
00:20:17,925 --> 00:20:19,301
‎안타깝네요, 존

322
00:20:20,469 --> 00:20:22,095
‎그 일이 있었을 때 어디에 있었죠?

323
00:20:23,347 --> 00:20:24,348
‎타국이요

324
00:20:28,477 --> 00:20:29,394
‎애인의 죽음으로

325
00:20:31,396 --> 00:20:33,815
‎해야만 했던 일을 할 수 있게 됐죠

326
00:20:33,899 --> 00:20:36,568
‎살아남기 위해 뭐든 했겠죠

327
00:20:38,820 --> 00:20:41,448
‎그 머리 풀어 헤친 히피들처럼
‎날 비난하지 말아요

328
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
‎전쟁이었어요

329
00:20:43,617 --> 00:20:45,911
‎그런데 귀환해서도
‎폭력성은 끊이지 않았어요

330
00:20:46,912 --> 00:20:48,163
‎당신 파일을 읽었어요

331
00:20:48,247 --> 00:20:50,832
‎베트남전 이후 사부가 됐고

332
00:20:50,916 --> 00:20:54,002
‎도장을 열어서
‎아이들에게 싸우는 법을 가르쳤죠

333
00:20:54,086 --> 00:20:55,796
‎강해지는 법을 가르쳤어요

334
00:20:55,879 --> 00:20:57,547
‎분노란 감정을

335
00:20:58,131 --> 00:20:59,633
‎힘으로 바꿔줬죠

336
00:21:03,262 --> 00:21:04,680
‎더는 못 해 먹겠어요

337
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
‎단어 선택이 흥미롭네요

338
00:21:09,142 --> 00:21:11,937
‎'분노라는 감정'

339
00:21:13,397 --> 00:21:14,731
‎분노를 느끼나요, 존?

340
00:21:15,857 --> 00:21:16,692
‎누구한테요?

341
00:21:16,775 --> 00:21:20,404
‎날 이 철창 안에 가둔 사람들이요

342
00:21:20,487 --> 00:21:23,615
‎- 본인이 자초한 거잖아요
‎- 말도 안 되는 소리

343
00:21:24,366 --> 00:21:25,867
‎어떤 것도 내가 자초한 건 없어요

344
00:21:26,785 --> 00:21:28,537
‎난 잘못한 게 없어요

345
00:21:30,872 --> 00:21:32,332
‎그럼 후회는 전혀 없어요?

346
00:21:34,626 --> 00:21:35,460
‎후회?

347
00:21:38,714 --> 00:21:39,756
‎말해봐요

348
00:21:40,299 --> 00:21:44,261
‎내가 뭐에 대해
‎후회해야 하는 거죠?

349
00:21:45,637 --> 00:21:47,014
‎당신이 다치게 한 사람들이요

350
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
‎난 누구를
‎다치게 하려던 게 아니었어요

351
00:21:59,443 --> 00:22:01,403
‎제자들을
‎강하게 만들려던 것뿐이에요

352
00:22:02,863 --> 00:22:04,406
‎당신처럼 만들고 싶었던 거죠

353
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
‎아니

354
00:22:09,911 --> 00:22:11,955
‎나보다 나은 사람으로
‎만들고 싶었어요

355
00:22:20,130 --> 00:22:22,841
‎당신은 지금보다
‎더 나은 사람이 될 수 있어요

356
00:22:23,675 --> 00:22:25,344
‎그 사람은 당신 안에
‎갇혀있을 뿐이죠

357
00:22:25,427 --> 00:22:26,470
‎어딘가 깊숙이

358
00:22:29,014 --> 00:22:30,557
‎찾아내기만 하면 돼요

359
00:22:42,861 --> 00:22:44,696
‎성인반은 수요일입니다

360
00:22:44,780 --> 00:22:48,116
‎배우러 온 게 아니라
‎한 수 가르치려고 왔다

361
00:22:48,200 --> 00:22:51,703
‎- 테리 실버는 어디 있어?
‎- 실버 사부님은 왜 찾지?

362
00:22:51,787 --> 00:22:54,414
‎- 전할 메시지가 있거든
‎- 뼈를 발라버리게

363
00:22:55,499 --> 00:22:57,417
‎- 말도 안 되는 소리
‎- 내가 못 이길 거 같아?

364
00:22:58,043 --> 00:23:00,504
‎- 나도 못 이길걸?
‎- 그래?

365
00:23:22,109 --> 00:23:24,903
‎김순영 도장에서 얼마나 수련했지?

366
00:23:24,986 --> 00:23:25,821
‎내 평생

367
00:23:58,019 --> 00:23:59,604
‎그만!

368
00:24:03,150 --> 00:24:05,902
‎당신이 초젠 토구치인가 보군

369
00:24:06,486 --> 00:24:09,656
‎알량한 작은 섬에서 멀리도 왔네

370
00:24:10,490 --> 00:24:15,662
‎다니엘 라루소가 이렇게나 빨리
‎부상에서 회복하다니 놀랍군

371
00:24:17,289 --> 00:24:19,666
‎뭐래? 내가 어디를 봐서
‎다니엘 라루소야?

372
00:24:19,749 --> 00:24:21,668
‎실버는 자기가 한 짓에 대해
‎책임을 져야 해

373
00:24:23,044 --> 00:24:25,464
‎네 금발 개처럼 짖어대는군

374
00:24:26,590 --> 00:24:28,008
‎난 짖기만 하지 않아

375
00:24:29,092 --> 00:24:30,677
‎싸우겠다?

376
00:24:36,933 --> 00:24:38,310
‎저쪽이 너무 유리해

377
00:24:38,977 --> 00:24:39,936
‎놈들의 도장이잖아

378
00:24:40,020 --> 00:24:42,105
‎적절한 시기에 싸우자

379
00:24:45,525 --> 00:24:47,194
‎너희가 밸리 장악하는 꼴 못 봐

380
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
‎이미 장악했는걸

381
00:24:53,116 --> 00:24:54,618
‎- '오이'
‎- 그건 네 생각이고

382
00:25:02,834 --> 00:25:04,002
‎고마워, 라일리

383
00:25:05,170 --> 00:25:07,172
‎이 스네이크 과자 짱이야!

384
00:25:07,964 --> 00:25:10,133
‎멈출 수가 없다니까
‎완전 마약이야

385
00:25:10,217 --> 00:25:13,053
‎그거 순 단백질이라
‎한두 개만 먹어야 해

386
00:25:13,136 --> 00:25:15,347
‎- 진짜? 망했다
‎- 몰랐어?

387
00:25:15,430 --> 00:25:16,598
‎저게 누구야?

388
00:25:25,941 --> 00:25:28,276
‎여긴 어쩐 일이야?
‎관둔 거 아니었어?

389
00:25:30,320 --> 00:25:32,113
‎매트에선 너한테 졌지만

390
00:25:33,114 --> 00:25:34,950
‎진짜 지는 건 포기할 때뿐이니까

391
00:25:36,493 --> 00:25:39,287
‎리, 일단 등록부터 하고 와

392
00:25:40,080 --> 00:25:42,791
‎수업 끝나고 훈련할 수 있는
‎허가증도 받을 수 있어

393
00:25:44,543 --> 00:25:45,418
‎당연히 받아야죠

394
00:25:50,048 --> 00:25:51,216
‎칭찬을 안 할 수 없구나

395
00:25:51,299 --> 00:25:53,677
‎어제 수업 끝나고 리가 연락했어

396
00:25:54,427 --> 00:25:56,763
‎우리 본원에
‎등록할 수 있는지 묻더군

397
00:25:56,846 --> 00:25:59,558
‎너한테서 더 배우고 싶은가 봐

398
00:26:00,225 --> 00:26:01,560
‎네가 정말 대견하구나

399
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
‎쟨 시험에서 떨어지고 내뺐잖아요

400
00:26:05,522 --> 00:26:07,274
‎그건 리에 대한 시험이 아니었어

401
00:26:07,357 --> 00:26:08,316
‎너에 대한 시험이었지

402
00:26:09,568 --> 00:26:12,988
‎네가 얼마나 강한 심장을
‎가졌는지 봐야 했다

403
00:26:13,071 --> 00:26:14,698
‎그래야 해야 할 일을 할 수 있지

404
00:26:14,781 --> 00:26:15,949
‎그게 뭔데요?

405
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
‎넌 상상도 못 할 어마어마한 것

406
00:26:21,871 --> 00:26:24,082
‎실버한테
‎꿍꿍이가 있는 건 확실해요

407
00:26:24,165 --> 00:26:26,668
‎싸움꾼들을 국제적으로 데려왔는데

408
00:26:26,751 --> 00:26:28,461
‎나쁜 새끼들이 공정하게 안 싸워요

409
00:26:29,045 --> 00:26:31,840
‎전부 실버의 스승인
‎김순영 제자들이에요

410
00:26:32,549 --> 00:26:35,635
‎밸리 출신 사부 여섯을
‎나 혼자 해치웠어요

411
00:26:36,636 --> 00:26:39,389
‎그런데 한 명을 상대하는 데
‎우리 둘이 달려들었죠

412
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
‎우리가 이길 수 있었어

413
00:26:41,766 --> 00:26:43,727
‎쌍절곤만 줘봐, 바로 황천길행이야

414
00:26:43,810 --> 00:26:47,897
‎살상 무기 휘두를 생각 하기 전에
‎숨부터 고르자고요

415
00:26:48,898 --> 00:26:51,234
‎초젠은 여기 온 지 얼마 안 됐고

416
00:26:51,818 --> 00:26:54,446
‎조니, 미안하지만
‎전략은 당신 전문이 아니죠

417
00:26:54,529 --> 00:26:56,406
‎당신은 둔기에 더 가까워요

418
00:26:56,489 --> 00:26:57,532
‎고마워요

419
00:26:58,491 --> 00:27:02,120
‎그러니까 저항을 시작하려면
‎다니엘이 진두지휘해야 해요

420
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
‎더는 싸우기 싫다잖아요

421
00:27:06,124 --> 00:27:08,335
‎저도 제가 싸움과
‎손절한 줄 알았어요

422
00:27:10,086 --> 00:27:11,171
‎근데 제 착각이었어요

423
00:27:11,755 --> 00:27:12,881
‎저도 아빠랑 같은 생각이었죠

424
00:27:13,465 --> 00:27:17,093
‎가라테는 모두에게
‎해만 된다고 생각했어요

425
00:27:17,677 --> 00:27:19,929
‎이 상처가 그 증거고요

426
00:27:21,723 --> 00:27:25,226
‎하지만 몇 년이 지나고
‎이 상처도 희미해지면

427
00:27:27,729 --> 00:27:29,105
‎제가 배웠던 것들

428
00:27:30,398 --> 00:27:31,941
‎미야기 사부님의 가르침은

429
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
‎처음 도복을 입었을 때보다
‎더 강력해질 거예요

430
00:27:38,698 --> 00:27:42,160
‎아빠 말대로 미야기 사부님은
‎가능하면 싸움을 피하셨죠

431
00:27:43,370 --> 00:27:45,205
‎하지만 싸워야 할 땐 싸우셨어요

432
00:27:46,164 --> 00:27:47,832
‎지금 여기에 계신다면

433
00:27:49,084 --> 00:27:53,129
‎이건 외면할 수 없는 싸움이라고
‎아빠에게 말씀하셨을 거예요

434
00:27:56,675 --> 00:28:00,303
‎지금은 다니엘이 기댈
‎미야기 사부님은 없지만

435
00:28:00,387 --> 00:28:02,681
‎우리가 있잖아

436
00:28:08,937 --> 00:28:11,314
‎C 독방동, 식당으로 이동한다

437
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
‎점심시간이야

438
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
‎안녕, 사부님!

439
00:28:16,986 --> 00:28:19,155
‎오늘 치 내 젤리 받으러 왔어

440
00:28:23,410 --> 00:28:26,162
‎왜 그래? 귀가 꽉 막혔나, 늙다리?

441
00:28:27,163 --> 00:28:28,707
‎내가 귀 파줄게

442
00:28:30,417 --> 00:28:33,044
‎어떻게 이런 해골 따위가
‎폭행으로 들어왔지?

443
00:28:40,260 --> 00:28:41,845
‎넌 날 잘 몰라

444
00:28:53,314 --> 00:28:54,524
‎덤벼!

445
00:29:09,330 --> 00:29:11,374
‎사부!

446
00:29:12,000 --> 00:29:12,959
‎계속해!

447
00:29:15,462 --> 00:29:18,423
‎사부!

448
00:29:18,506 --> 00:29:19,883
‎사부!

449
00:29:19,966 --> 00:29:21,593
‎그렇지!

450
00:29:21,676 --> 00:29:24,471
‎사부!

451
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
‎앞으론 네가 나에게 젤리를 바친다

452
00:29:31,394 --> 00:29:32,687
‎불만 있나?

453
00:29:33,229 --> 00:29:34,647
‎아니

454
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
‎말이 짧다?

455
00:29:36,649 --> 00:29:38,109
‎아뇨, 사부님

456
00:29:49,871 --> 00:29:52,165
‎여긴 왜 왔어?
‎집에 가는 거 아니었어?

457
00:29:53,333 --> 00:29:54,959
‎잠깐만 들르자

458
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
‎어서

459
00:30:10,350 --> 00:30:12,519
‎어맨다, 난 저기 안 들어가

460
00:30:13,311 --> 00:30:15,563
‎여보, 괜찮아

461
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
‎지금 아프잖아

462
00:30:18,316 --> 00:30:19,692
‎당신이 치유되면 좋겠어

463
00:30:20,193 --> 00:30:21,361
‎내가 곁에 있을게

464
00:31:12,120 --> 00:31:15,290
‎"위아래 아님, 옆으로 왔다 갔다
‎반은 좌로, 반은 우로 - 미야기"

465
00:31:19,335 --> 00:31:21,462
‎"집 칠하기"

466
00:31:26,259 --> 00:31:28,052
‎여기 타임캡슐 같아

467
00:31:32,807 --> 00:31:34,767
‎우리 결혼식 전날 밤에

468
00:31:35,268 --> 00:31:36,394
‎난 너무 긴장해서

469
00:31:36,895 --> 00:31:38,438
‎미야기 씨를 보러 왔어

470
00:31:39,772 --> 00:31:42,025
‎날 자리에 앉히시더니
‎차를 한 잔 주셨어

471
00:31:43,067 --> 00:31:43,943
‎사케도

472
00:31:45,862 --> 00:31:47,363
‎그러곤 당신 얘기를 했지

473
00:31:47,864 --> 00:31:50,158
‎당신을 정말로 사랑하셨어

474
00:31:51,075 --> 00:31:53,369
‎그러시더라, '어맨다 상'

475
00:31:54,829 --> 00:31:58,166
‎'인생에서 머리를
‎모래에 숨기는 게 더 쉬워'

476
00:31:59,876 --> 00:32:03,171
‎당신이 손이 많이 갈 때도
‎있을 거라고 하셨어

477
00:32:04,047 --> 00:32:06,466
‎자기가 믿는 걸 위해
‎물불을 안 가린다면서

478
00:32:07,467 --> 00:32:11,429
‎당신은 그 어떤 것보다도
‎가족과 친구를 믿지

479
00:32:13,348 --> 00:32:15,350
‎그리고 내가 지금 믿는 건

480
00:32:15,433 --> 00:32:17,226
‎실버에게 맞서야 한다는 거야

481
00:32:18,686 --> 00:32:21,105
‎그게 옳은 일이야, 당신에게도

482
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
‎나에게도, 우리 가족에게도

483
00:32:24,901 --> 00:32:26,444
‎이걸 깨닫는 데 오래 걸려서 미안

484
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
‎그게 내게
‎얼마나 큰 힘이 되는지 몰라

485
00:32:33,368 --> 00:32:36,746
‎근데 실버에게 맞서다가
‎상황이 또 더 나빠지면?

486
00:32:37,455 --> 00:32:40,124
‎옳은 걸 위해 싸우려고 할 때마다

487
00:32:40,208 --> 00:32:41,501
‎다치는 사람이 생겼어

488
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
‎그 애들을 또 실망시킬 순 없어

489
00:32:46,464 --> 00:32:47,548
‎절 실망시키시진 않았어요

490
00:32:52,804 --> 00:32:55,181
‎샘과 아빠한테 얘기 들었어요

491
00:32:56,474 --> 00:32:59,310
‎처음 사부님을 만났을 때
‎전 엉망진창이었어요

492
00:33:00,311 --> 00:33:01,729
‎그런 저에게 일자리를 주셨죠

493
00:33:03,231 --> 00:33:04,232
‎집도 주셨고

494
00:33:06,150 --> 00:33:06,985
‎목적도요

495
00:33:08,861 --> 00:33:10,279
‎포기하시면 안 돼요

496
00:33:11,030 --> 00:33:13,741
‎로비, 내가 한 일들은

497
00:33:14,367 --> 00:33:17,328
‎소년원 일도 그렇고
‎널 도우려던 거였어

498
00:33:17,412 --> 00:33:18,913
‎아뇨, 제가 죄송해요

499
00:33:21,124 --> 00:33:23,334
‎코브라 카이에 대한 말씀에
‎귀 기울여야 했어요

500
00:33:26,212 --> 00:33:29,590
‎제가 직접 누군가를 지도해 보니까
‎알겠더라고요

501
00:33:30,883 --> 00:33:32,844
‎이제 그 애는
‎실버 손에 붙들렸어요

502
00:33:35,596 --> 00:33:38,057
‎제가 아끼는 애들도
‎거기에 남아있고요

503
00:33:40,351 --> 00:33:41,894
‎코브라 카이를 막아야 해요

504
00:33:42,854 --> 00:33:44,105
‎같이 싸워 주셔야만 해요

505
00:33:45,523 --> 00:33:46,399
‎사부님

506
00:33:48,317 --> 00:33:50,820
‎아빠, 모두가 지켜주고 가르쳐 줄

507
00:33:50,903 --> 00:33:53,656
‎아빠 같은 사람이
‎곁에 있는 건 아니에요

508
00:33:54,574 --> 00:33:57,201
‎이젠 우리 모두가
‎이 싸움에 함께해야 해요

509
00:33:59,078 --> 00:33:59,954
‎우리 모두?

510
00:34:14,260 --> 00:34:15,762
‎아빠는 이제 혼자가 아니에요

511
00:34:16,554 --> 00:34:18,097
‎어떻게 하실래요, 아빠?

512
00:34:18,639 --> 00:34:19,766
‎싸우실 거예요?

513
00:35:49,313 --> 00:35:53,734
‎자막: 김진숙

