1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
<i>Cobra Kai on vallannut Valleyn.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
<i>Kaikki tuntevat enää Cobra Kai -karaten.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>Terry Silverin karaten.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Uusia dojoja. Uusia senseitä.</i>

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
LIITY MUKAAN

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,498
<i>Olemme palanneet taisteluun,</i>
<i>jota Cobra Kai ei koskaan lopettanut.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>Jos tämä jatkuu,</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
<i>kaikesta, minkä eteen taistelimme,</i>
<i>ei jää edes muistoa.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>Käärme kasvaa päivä päivältä.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Mitä?
<i>-Se nielee kaiken tieltään.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>He juonivat jotain.</i>

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
<i>Meidän pitää toimia nyt.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,241
<i>Muuten Valleyn jokainen nuori</i>
<i>pakotetaan valitsemaan.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,579
<i>He joko valitsevat Cobra Kain…</i>

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
Tervetuloa uuden dojon avajaisiin.

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,795
<i>…tai joutuvat kärsimään.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Pudotit tämän.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
<i>Uusi dojo on avattu myös Toluca Lakeen.</i>

20
00:02:00,995 --> 00:02:03,915
Silver hajottaa tai hallitsee.
-Ryhdytään hommiin.

21
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
Tunnetteko ketään,
joilla olisi hänestä lokaa?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Kokeilimme tuota jo.
Se ei sujunut kovin mallikkaasti.

23
00:02:11,798 --> 00:02:16,302
Hän on saanut koko Valleyn valtaansa.
-Silver ajattelee Valleytä pidemmälle.

24
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Hän pitää suunnitelmansa salassa.

25
00:02:19,556 --> 00:02:25,854
Yksi tyyppi ehkä tietää suunnitelman.
Hän tuntee Silverin parhaiten.

26
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
Tarkoitatko sitä, ketä arvelen?
-Älä edes sano sitä.

27
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Hirviö päihitetään hirviön avulla.

28
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Minä osaan olla hirviö.

29
00:02:33,528 --> 00:02:38,867
Olisit varmasti aivan loistava hirviö,
mutta nyt tarvitaan yksi tietty.

30
00:02:38,950 --> 00:02:44,122
Ei. Kreese lojuu pimeässä sellissä,
jonka kaltereita en aio ravistella.

31
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Tilanne on kuitenkin epätoivoinen.

32
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
Kreese voi olla paras aseemme,
jos käytämme häntä oikein.

33
00:02:53,965 --> 00:02:57,760
Onko kukaan töissä täällä?
Haluaisin ostaa auton, jos vain sopii.

34
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
He ovat töissä täällä.
-Niin. Voisitko…

35
00:03:01,389 --> 00:03:02,724
Toki.
-Kiitos, kulta.

36
00:03:10,315 --> 00:03:17,197
En pärjää. Kenny on harjoitellut kauemmin.
-Tiedän, että olet tolaltasi.

37
00:03:17,906 --> 00:03:22,535
Minua haukutaan paskapääksi.
-Taistelemme kaikki Cobra Kaita vastaan.

38
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
Sinä ja Sam olette palanneet dojoon.

39
00:03:25,997 --> 00:03:28,708
Olet taas pelissä mukana.
-Vain karaten osalta.

40
00:03:28,791 --> 00:03:33,171
Näen, miten tuijotat häntä.
-Ettekö päättäneet olla vain ystäviä?

41
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Sam päätti. Miguel ei.

42
00:03:35,381 --> 00:03:38,259
Tiedättehän vanhan tutun sanonnan.

43
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
Kipinät alkavat lennellä,
kun tulitikkuaski kohtaa ilotulitteet.

44
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Onko sellainenkin sanonta?

45
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Olen melko varma,
että luvassa on rakettien räiskettä.

46
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Onko hänkin muka puolellamme?
-Ota nyt ihan rauhassa.

47
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
Hän halua samaa kuin me. Ei hätää.

48
00:04:07,789 --> 00:04:11,209
Missä isäni ja Johnny ovat?
-Ei täällä.

49
00:04:11,292 --> 00:04:14,545
Tänään harjoittelette minun kanssani.

50
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Valmiina.

51
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Kumartakaa.

52
00:04:28,184 --> 00:04:30,311
Cobra Kai valtaa uusia alueita.

53
00:04:31,854 --> 00:04:34,857
Meidän pitää valmistautua. Tulkaa.

54
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
Tästä tulee mahtavaa. Katsokaa veistä.

55
00:04:39,821 --> 00:04:43,866
Aiheenamme on <i>yanbaru kuina.</i>

56
00:04:43,950 --> 00:04:47,829
Mikä se on? Joku salainen kurkkuiskuko?

57
00:04:48,621 --> 00:04:53,626
Ei. Se on lintu.
Sen nimi on okinawanluhtakana.

58
00:04:54,585 --> 00:04:57,422
Se on uhanalainen. Se ei osaa lentää.

59
00:04:58,089 --> 00:04:59,632
Siksi se on uhanalainen.

60
00:05:04,554 --> 00:05:08,850
Ovatko munat oikeita?
-Eivät. Ne ovat päivittäistavarakaupasta.

61
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Ottakaa muna.

62
00:05:15,148 --> 00:05:20,111
Mitä me teemme niillä?
-<i>Yanbaru kuinan</i> pitää suojella munaa.

63
00:05:20,194 --> 00:05:23,948
<i>Kume shima habulta</i>. Myrkkykäärmeeltä.

64
00:05:24,032 --> 00:05:26,617
Teidän pitää toimia samoin.

65
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
Alkakaa valmistautua.
-Miltä suojelemme niitä?

66
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
Minulta.

67
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Menkää!

68
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Mikä häneen on mennyt?

69
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
Meidät on laitettu koville.

70
00:05:54,020 --> 00:05:58,900
Meitä kai valmistellaan taisteluun,
mutta ketä vastaan taistelemme?

71
00:06:04,155 --> 00:06:06,115
Etkö vieläkään halua minua tänne?

72
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
Miksi haluat jättää minut ulkopuolelle?

73
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Olet vaarassa täällä.

74
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Pelkäätkö kunnon vastusta noin paljon?

75
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Suojeleeko kuningatarkobra kruunuaan?

76
00:06:28,096 --> 00:06:31,933
Hidasta vähän.
Saat meidät kaikki näyttämään kehnoilta.

77
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
Anteeksi.

78
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
Sillä lailla.

79
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Muista, että olen ykkönen täällä.

80
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
Voit olla kakkonen,
jos pelaat korttisi oikein.

81
00:06:48,282 --> 00:06:53,996
Täyttä dojoa parempaa olisi vain
kokonainen kaupunki täynnä dojoja.

82
00:06:54,080 --> 00:06:55,957
Määrällä ei ole merkitystä.

83
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
Seuraavaksi tarvitsemme johtajia.

84
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
Nichols on selkeä johtaja.

85
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
Oletko samaa mieltä?
-Hän on paras oppilaasi.

86
00:07:07,218 --> 00:07:11,305
Johtajana hänellä on kuitenkin
parantamisen varaa.

87
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
Hän on vain yksi palapelin osa.

88
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Katsotaan, kuka muu on valmis tehtävään.

89
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
Miten meidän pitäisi tehdä se?

90
00:07:24,652 --> 00:07:27,530
Heidän pitää saada kunnon vastus.

91
00:07:28,489 --> 00:07:32,452
Johtajat joko nousevat tai murenevat.

92
00:07:33,202 --> 00:07:36,747
Kuulostaa hyvältä. Niin.

93
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
En voi uskoa tätä.

94
00:07:40,793 --> 00:07:44,005
En minäkään, mutta Amanda on oikeassa.

95
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Vain Kreese tietää Silverin suunnitelman.

96
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Toivottavasti paikka on koulinut häntä.

97
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
Ehkä hän puhuu.

98
00:07:51,596 --> 00:07:56,851
Täällä herää väkisin todellisuuteen.
Minun käy vanhaa miestä melkein sääliksi.

99
00:07:56,934 --> 00:08:00,021
Minun ei.
-Sanoinkin, että melkein.

100
00:08:05,776 --> 00:08:10,698
Haenko sinulle limun automaatista?
Maissipähkinöitäkin löytyy.

101
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
Häivy.
-Toki. Anteeksi, sensei.

102
00:08:21,042 --> 00:08:22,376
Mitä hän täällä tekee?

103
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Kiittäisit minua siitä,
että pääsit pois sellistäsi.

104
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
En halua puhua hänelle.

105
00:08:29,383 --> 00:08:33,554
Vaan sinulle.
-Minä en kylläkään halua puhua sinulle.

106
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Idea oli huono.

107
00:08:35,598 --> 00:08:40,603
Tiedän, että kaunoja on paljon,
mutta meillä on yhteinen vihollinen.

108
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
Meidän pitää selvittää,
mitä Silver oikein suunnittelee.

109
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
Ei Kreese tiedä paskaakaan.
Hän on virunut vain sellissään.

110
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Tiedän kyllä Terryn suunnitelman.

111
00:08:51,531 --> 00:08:53,407
Jos luulette, että autan teitä,

112
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
ette itse tiedä paskaakaan.

113
00:09:03,543 --> 00:09:07,255
Pikkulinnut lentävät eri suuntiin!

114
00:09:09,966 --> 00:09:11,884
Useampi muna tulee rikkoutumaan.

115
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
Mitä teet?

116
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
Linnut suojelevat munia luonnossa näin.

117
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Pysy vain maassa. Minä kiipeän ylös.

118
00:09:25,147 --> 00:09:29,569
Laita se selän taakse ja puolusta käsin.
-En osaa käyttää käsiäni.

119
00:09:29,652 --> 00:09:34,323
Eikö isä koskaan opettanut vahausta?
-Maksoin erään tyypin tekemään sen.

120
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
Ihan sama. Aloitan täysin nollasta.

121
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Käytä hoksottimiasi vihollista vastaan.

122
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
Siitä Miyagi-dossa on kyse.

123
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Olet taas täällä.

124
00:09:47,837 --> 00:09:51,632
Hyvältä näyttää. Montako kertaa isäsi
käski hiomaan terassin?

125
00:09:51,716 --> 00:09:55,094
Itse asiassa ei yhtään.
Isäsi toi sitä varten hiomakoneen.

126
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Tyypillistä isää.

127
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
Hän yrittää tehdä siirtoa.
Nuijin hänet, jos vain haluat.

128
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
Ei sinun tarvitse.
Robby ja minä sovimme riitamme.

129
00:10:07,857 --> 00:10:10,860
Olen melko varma,
että he vain vaihtavat kuulumisia.

130
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Nälkäpeli on näköjään alkanut.

131
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
Onneksi haudoin täydellisen suunnitelman.

132
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
Voitan, ja kaikki muut ovat mätämunia.

133
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
He murskaantuvat. Keltuainen…
-Perille meni. Mikä suunnitelmasi on?

134
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
Kiva, kun kysyit. Tein munalle suojan.

135
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Tein koulukirjasta kotelon,
joka suojaa sitä kovalta iskulta.

136
00:10:35,718 --> 00:10:41,349
Sidoin sen kasaan hammaslangalla
ja vasemman kenkäni nauhalla.

137
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
Jep. Se on melkoisen kestävä.

138
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Lintu kuuntelee omaa lauluaan.

139
00:10:54,153 --> 00:10:56,656
Laulat kuitenkin yksinäistä laulua.

140
00:10:56,739 --> 00:10:59,533
Ja nyt olet kuollut.

141
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
<i>Maailmassa on kahdenlaisia ihmisiä.</i>

142
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Johtajia ja seuraajia.

143
00:11:05,456 --> 00:11:09,210
Cobra Kai on kuin sotilasosasto.

144
00:11:10,169 --> 00:11:12,755
Se tarvitsee molempia toimiakseen.

145
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
Siksi jaamme teidät pareihin.

146
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
Jokaisen parin pitää saada piste
ottelussa ylivoimaista vastaan.

147
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Siihen tarvitaan vahvaa johtajuutta.

148
00:11:25,643 --> 00:11:31,482
Sensei Kim harjoittelee tyttöjen kanssa.
Pojat ottelevat sensei Odellin kanssa.

149
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Selvä. Hajaantukaa.

150
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Aloitetaan.

151
00:11:40,616 --> 00:11:44,745
Ensimmäinen pari koostuu
johtajasta ja seuraajasta.

152
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Park ja Payne.

153
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Sensei.

154
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Seisokaa vastakkain.

155
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Valmiina. Kumartakaa.

156
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Otteluasento.

157
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Aloittakaa.

158
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Haluatko maistaa tätä?

159
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
Hyökkää oikealta, pikkumies.
Lyö häntä, kun käsken. Anna mennä.

160
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
Kuuntele minua.
-Kuuntelen.

161
00:12:11,105 --> 00:12:15,943
Turvaan selustasi. Hyökkää nyt.
Tähtää matalalle hänen sääriään kohti.

162
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Suojele kuningastasi!

163
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Hoida oma osasi. Päihitämme hänet kyllä.

164
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Riittää jo. Pois matolta.

165
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
Hitto! Olisimme voineet voittaa.
-Teetit kaiken minulla.

166
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
Istukaa.

167
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Seuraava pari.

168
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Lee.

169
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Kyllä, sensei.

170
00:12:37,173 --> 00:12:39,133
Nichols.
-Kyllä, sensei.

171
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
Otteluasento.

172
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
Mitä teet? Tehdään yhteistyötä. Kuuntele.

173
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
Nytkö haluat tehdä yhteistyötä?
Pois tieltä. Hoidan tämän.

174
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Vasemmalle.

175
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
Mikä tuo ääni oli?

176
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Oliko se kipua?

177
00:13:37,858 --> 00:13:40,361
Kipua ei ole olemassa.

178
00:13:40,945 --> 00:13:42,363
Pois matolta.

179
00:13:44,990 --> 00:13:48,244
Kerro Silverin suunnitelma,
jotta voimme estää sen.

180
00:13:48,327 --> 00:13:53,374
Ette pysty, vaikka yrittäisitte.
Mokasitte jo, vaikka annoin vihjeen.

181
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Lehtileike.

182
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
VALEHTELIJA

183
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
<i>Niinpä tietenkin.</i>

184
00:13:58,546 --> 00:14:01,841
Kuka sinua auttoi?
-Minulla on konstini.

185
00:14:01,924 --> 00:14:05,553
Vihjeesi johti minut ansaan.
Silver pääsi yllättämään.

186
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
Se ei ollut suunnitelmani,
mutta kiva lohdutuspalkinto kuitenkin.

187
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
Sanoinhan, ettei häneen voi luottaa.
Hänen paikkansa on täällä.

188
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
En kuulu tänne. Olen syytön.

189
00:14:17,648 --> 00:14:22,236
Olen täällä, koska Terry tuntee syyttäjän
enkä saanut hyvää asianajajaa.

190
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Älä viitsi.

191
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
Entä jos auttaisin sinut vapaaksi?
Silver ei ole ainoa, jolla on suhteita.

192
00:14:29,326 --> 00:14:34,707
Voin hankkia asianajajan, jonka avulla
vapaudut tai saat lievemmän tuomion.

193
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Jos tuo on totta,

194
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
voin ehkä kertoa, mitä tiedän.

195
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Liero asianajajaserkkusi ei sitten riitä.

196
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
Autatko hänet vapaaksi?
-Johnny.

197
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
Tämä on uhrauksen arvoista.
Muuta keinoa ei ole.

198
00:14:53,934 --> 00:14:57,438
Voin soittaa asianajajalleni heti.

199
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Onko meillä sopimus?

200
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Kiinni veti.

201
00:15:21,545 --> 00:15:23,172
Ole kiltti. Älä tee sitä.

202
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Voi paska!

203
00:15:29,970 --> 00:15:33,557
Höyhensiipien pitää pysyä parvessa.

204
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Tervetuloa juhliin.

205
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Ei!

206
00:16:10,094 --> 00:16:14,264
Haluatko minunkin munani?
Tule ihmeessä haastamaan mestari.

207
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Voi ei.

208
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Luovutan.

209
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
Miten hän kukisti sinut?
-Älä puhu minulle.

210
00:16:45,337 --> 00:16:50,134
Olen pahoillani, jos kyse on irokeesista.
Tiedät, että Cobra Kai tekee kusipääksi.

211
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
Minäkö olen kusipää?

212
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
Hyökkäsit minun
ja Samin kimppuun ostarilla.

213
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Mursit Demetrin käden. Tuhosit dojon.

214
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Riittää jo!

215
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
Olette molemmat entisiä kusipäitä.
Voimmeko keskittyä itse asiaan?

216
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Meitä vaanii aseistettu hullu.

217
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Kuka on jäljellä?

218
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Odota!

219
00:17:18,912 --> 00:17:21,248
Sinä se vain olitkin.
-Minä vain.

220
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
Vain me taidamme olla jäljellä.

221
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
Niin.
-Missä munasi on?

222
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
Taskussani.

223
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Se ei taida olla turvallisin paikka.

224
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
Oletko palannut karaten pariin?

225
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
Olen yhtä yllättynyt kuin sinäkin.

226
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
Minun piti vain muistaa,
mitä varten oppitunnit oikeasti ovat.

227
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
Alan vihdoin löytää taas tasapainon.

228
00:17:52,237 --> 00:17:55,616
Mahtavaa. Olen onnellinen puolestasi.

229
00:17:56,825 --> 00:18:01,038
Pelkkä ystävyys tuntui
totta puhuen aluksi oudolta,

230
00:18:01,121 --> 00:18:05,417
mutta meillä on nyt muuta ajateltavaa.
Emme kaipaa enää enempää ongelmia.

231
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
Eromme taisi auttaa minua
ja Robbya vihdoin tekemään sovun.

232
00:18:12,091 --> 00:18:13,217
Onpa mukava kuulla.

233
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Viimeistä munaa et saa noin vain.

234
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
Tätäkö tarkoitat?

235
00:18:33,070 --> 00:18:34,863
Yksi lintu kädessä on -

236
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
avuton.

237
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Älä viitsi.

238
00:18:49,419 --> 00:18:50,754
Torju vasemmalta.

239
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
Olet keihääni kärki! Avaa minulle paikka.

240
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
Mitä?
-Teenkö kaiken itse?

241
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Työnnät minut vain hakattavaksi!

242
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
Minulle riitti nyt.
En halua enää olla nyrkkeilysäkki.

243
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Seuraajani pakenee ja kapinoi!

244
00:19:09,815 --> 00:19:12,609
Payne! Tule toimistooni. Nyt heti.

245
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Kenny.

246
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Istu alas.

247
00:19:43,849 --> 00:19:45,267
Isäsi on armeijassa.

248
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Hän lienee johtaja, jota kuunnellaan.

249
00:19:53,358 --> 00:19:56,695
Kuka otti hänen paikkansa kotona?

250
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Veljeni oli perheemme pää, kunnes…

251
00:20:00,157 --> 00:20:03,368
Aivan. Hän joutui nuorisovankilaan.

252
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Ketä seurasit hänen jälkeensä?

253
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
Robby Keeneä.

254
00:20:12,961 --> 00:20:17,007
Nyt seuraat Parkia.
-Eikö se ollut harjoituksen tarkoitus?

255
00:20:18,592 --> 00:20:21,428
Kuuntelin ison osan elämästäni muita.

256
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
Isääni.

257
00:20:25,933 --> 00:20:26,892
Kapteeniani.

258
00:20:29,269 --> 00:20:30,479
Parasta ystävääni.

259
00:20:31,605 --> 00:20:33,232
Sensei Kreeseä.
-Aivan.

260
00:20:33,899 --> 00:20:38,445
Saavutin potentiaalini kuitenkin vasta,
kun aloin kuunnella omia vaistojani.

261
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
Olen nähnyt Valleyn parhaat ottelijat.

262
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Keenen.

263
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
Moskowitzin. Diazin.

264
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
Sinulla on heitä enemmän potentiaalia.

265
00:20:55,921 --> 00:20:59,091
Jos siis olet valmis olemaan johtaja.

266
00:21:00,133 --> 00:21:03,845
Ymmärrän kyllä, mutta harjoitus…

267
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
Sanoit, että Kyler on johtaja.
-Sanoinko?

268
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
Vai oletitko vain niin?

269
00:21:15,816 --> 00:21:20,612
Mitä siis haluat minun tekevän?
-Älä enää kysele sitä minulta tai muilta.

270
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Maistuuko hyytelö?

271
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
Gabriel.
-Kyllä, sensei.

272
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
En halua sinulta mitään.

273
00:21:46,138 --> 00:21:52,436
Haluatko todella pysäyttää Cobra Kain?
Cobra Kai ei ole ongelma. Silver on.

274
00:21:52,519 --> 00:21:53,854
Olet aivan yhtä paha.

275
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
Tein kaiken sinun takiasi.

276
00:21:57,733 --> 00:22:01,320
LaRusso ja Miyagi veivät
tilaisuutemme vuonna -84.

277
00:22:02,279 --> 00:22:06,575
Sinun tilaisuutesi.
Voit silti saada Cobra Kain yhä takaisin.

278
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Voit jatkaa perintöä.

279
00:22:08,368 --> 00:22:11,997
Siis sinun perintöäsi.
Älä yritä myydä minulle kuvitelmaa.

280
00:22:12,998 --> 00:22:17,336
Haluatko tietää, miksi olen mukana?
Haluan pyyhkiä pois kaiken, mitä teit.

281
00:22:18,837 --> 00:22:20,505
Jokaisen jättämäsi jäljen.

282
00:22:22,215 --> 00:22:23,967
Jokaisen muiston sinusta.

283
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
Puhuin asianajajalle.

284
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
Hän auttaa. Tässä on hänen numeronsa.

285
00:22:37,981 --> 00:22:40,192
Ensin hoidat oman osasi sopimuksesta.

286
00:22:41,526 --> 00:22:43,153
Kerro Silverin suunnitelma.

287
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Hyvä on.

288
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
Ette ole hyviä <i>yanbaru kuinoja.</i>

289
00:23:11,973 --> 00:23:16,603
Käärmeet tuhoavat teidät yksi kerrallaan.

290
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
Yritin kertoa, mitä teidän pitää tehdä.

291
00:23:20,148 --> 00:23:22,859
Ette kuitenkaan kuunnelleet.

292
00:23:23,443 --> 00:23:26,279
Teidän pitää oppia sopeutumaan.

293
00:23:26,363 --> 00:23:30,951
Muuten kuolette pian sukupuuttoon.

294
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Ottakaa uudet munat. Uusi yritys.

295
00:23:41,586 --> 00:23:46,967
Sensei Toguchi on kryptinen kuin LaRusso
mutta aggressiivinen kuin Lawrence.

296
00:23:47,050 --> 00:23:51,263
Ne ovat kummankin hankalimmat puolet.
-En malta odottaa toista tappiota.

297
00:23:52,431 --> 00:23:55,517
Ei. Odottakaa.

298
00:23:56,560 --> 00:24:02,190
Hän sanoi, että käärme tuhoaa meidät
yksi kerrallaan kuten hän teki.

299
00:24:02,816 --> 00:24:06,528
Entä jos meistä kukaan ei olisi yksin,
vaan olisimme…

300
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
Yhdessä.
-Aivan.

301
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
Kuin joukkohyökkäys Dungeon Lordsissa.
-Niin!

302
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
Edes 85. tasolla ei voi hyökätä
suureen kuningaskuntaan yksin.

303
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Tarvitaan joukkue. Kaikilla on tehtävä.

304
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
Voitamme vain, jos teemme yhteistyötä.

305
00:24:29,217 --> 00:24:33,346
Laitammeko kaikki munat samaan koriin?

306
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
Niin ei nimenomaan pitäisi tehdä.

307
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
Tämä toimii.

308
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
Voi luoja.
-Pidä itsesi kasassa, penishenki.

309
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Näkyykö häntä?

310
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Voi paska.

311
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Valmiina!

312
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Tartu keppiin!

313
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Se pitää napata!

314
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
Nujertakaa hänet!
-Äkkiä!

315
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Käärme myöntää tappionsa.

316
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
Onnistuimme!

317
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
Tämä on asia, jota Cobra Kailla ei ole.

318
00:26:12,362 --> 00:26:17,033
Heidän liikkeensä ovat suureellisia,
mutta niiden juuret eivät ole syvällä.

319
00:26:18,493 --> 00:26:24,291
Meidän liikkeemme ovat pieniä,
mutta niiden juuret ovat syvällä.

320
00:26:24,374 --> 00:26:27,544
Osaatte nyt työskennellä yhdessä,

321
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
joten opetan teitä hiomaan puolustusta.

322
00:26:45,812 --> 00:26:48,523
Eikö kukaan ole vapaaehtoinen?

323
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
Haluatko tosiaan yrittää uudestaan?
Mehän saimme juuri selkäämme.

324
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
En pelkää sitä, jos se auttaa kehittymään.

325
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
Jos teemme sen, sinun pitää kuunnella.
-Olen yrittänytkin.

326
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
Täällä otellaan eikä juoruilla.

327
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
Voitto vaatii uhrauksia.

328
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
Ette kestäisi minuuttiakaan dojangissani.

329
00:27:15,925 --> 00:27:18,511
Eikö kukaan ota haastetta vastaan?

330
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Me otamme.

331
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
Otteluasento.

332
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
Vasemmalle.

333
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Jos olisit uhrannut pelinappulasi,
olisit saanut pisteen.

334
00:28:02,222 --> 00:28:06,142
Tosielämässä ei ole pisteitä.
-Tässä harjoituksessapa on.

335
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
Hävisitte.

336
00:28:12,315 --> 00:28:13,817
Melkein onnistuimme.

337
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
Olisit voinut uhrata minut.
-Hyvä johtaja ei tee niin.

338
00:28:22,283 --> 00:28:24,327
Haluatko yrittää uudelleen, Payne?

339
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
Park!

340
00:28:27,038 --> 00:28:31,584
Olisiko uuden strategian paikka?
-Tarvitsen ehkä uuden seuraajan, sensei.

341
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Katsotaan. Asemiin.

342
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
Otteluasento.

343
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Aloittakaa.

344
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
Seuraa minun…
-En.

345
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Mitä sanoit?

346
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
Vaihdetaan johtajaa.

347
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
Luuletko olevasi parempi?
-Katso vaikka.

348
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Ihanko tosi?

349
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Uhmaatko kuningasta? Älä lyö ohi.

350
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
Tänne sieltä.

351
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Riittää jo!

352
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
Piste.
-Voittaja.

353
00:29:12,292 --> 00:29:17,130
Muistan, kun Terry Silver oli ruipelo,
joka pelkäsi kaikkea.

354
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Sinäkin olit vähän sellainen.

355
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
Hän sai Cobra Kaista yllättävästi voimaa.

356
00:29:26,389 --> 00:29:28,224
Hän tuli pakkomielteiseksi.

357
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
Hän maksoi meille reissun itään.

358
00:29:32,604 --> 00:29:35,523
Sieltä ottelutapamme sai alkunsa.

359
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
Halusimme oppia sen alkulähteeltä.

360
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Mestari Kim Sun-Yungilta.

361
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
ETELÄ-KOREA, 1980

362
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Iske!

363
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
Uudestaan!

364
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
Hyvä lyönti, Johnny.

365
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
Anteeksi, mestari Kim.

366
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
Uudestaan!

367
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Kiva solmio.

368
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Liiketoiminta taitaa kukoistaa.

369
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Siitä halusinkin jutella.

370
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
Jos tarjoat paikkaa johtokunnassa,
jätän väliin. Keskityn pelkästään dojoon.

371
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Tiedän.

372
00:30:51,266 --> 00:30:52,851
Siksi ostin sen sinulle.

373
00:30:55,228 --> 00:30:56,563
Terry, minä…

374
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Kiitos.

375
00:31:03,361 --> 00:31:07,907
Haluan silti maksaa vuokraa.
-Ei tarvitse kiittää. Ansaitset sen.

376
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
Cobra Kai on Valleyn paras dojo.

377
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
Pystyt kuitenkin parempaan.

378
00:31:14,998 --> 00:31:17,625
Muistatko, kun kerroit All Valleystä?

379
00:31:20,044 --> 00:31:22,088
Minulla on vielä parempi ehdotus.

380
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
Sen nimi on Sekai Taikai.
Se on maailman paras karateturnaus.

381
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Siitä ei ole juuri kuultu Yhdysvalloissa.

382
00:31:29,053 --> 00:31:33,224
Minulla on nyt resurssit,
joilla siitä voi tulla karaten Super Bowl.

383
00:31:34,017 --> 00:31:39,522
Jos voitamme, Cobra Kai on kaikkialla.
Ottelutavastamme tulee ainoa oikea.

384
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Pidän kyllä suurista suunnitelmistasi.

385
00:31:46,070 --> 00:31:49,616
Minun pitää kuitenkin kieltäytyä.

386
00:31:50,575 --> 00:31:52,785
Mutta Johnny…
-Emme ole valmiita.

387
00:31:52,869 --> 00:31:56,789
Ehkä jonain päivänä olemme.
Minun pitää keskittyä oppilaisiini.

388
00:31:56,873 --> 00:32:03,004
Minulla on itse asiassa uusi oppilas,
josta minulla on todella hyvä tunne.

389
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
Hän saattaa olla paras koskaan.

390
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Olemme saman nimisiäkin.

391
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Seuraan esimerkkiäsi.

392
00:32:20,271 --> 00:32:25,234
Jos muutat mielesi tai kaipaat apua,
olen aina käytettävissäsi.

393
00:32:29,697 --> 00:32:34,035
<i>Silver kuunteli minua silloin,</i>
<i>joten emme laajentaneet.</i>

394
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
Halusin keskittyä sinuun.
-Kyse ei ole minusta.

395
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Hetkinen. Mitä yrität sanoa?
Pyrkiikö Silver toiseen turnaukseen?

396
00:32:42,669 --> 00:32:47,674
Ei mihin tahansa turnaukseen.
Maailman suurimpaan turnaukseen.

397
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
Ja jos hän voittaa…

398
00:32:51,803 --> 00:32:54,222
Cobra Kaista tulee maailmanlaajuinen.

399
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
<i>Silver on vallannut Valleyn.</i>

400
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
<i>Nyt hän kokoaa palaset yhteen</i>
<i>vallatakseen kaiken muunkin.</i>

401
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
<i>Olette ehkä löytäneet taistelutahdon,</i>

402
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>mutta teillä ei ole mahdollisuuksia.</i>

403
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
Silver saa ihan pian sen,
mitä on aina halunnutkin.

404
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
Olen hoitanut oman osani sopimuksesta.

405
00:33:27,380 --> 00:33:28,923
Asianajajan numero tänne.

406
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
EI ARMOA, KUSIPÄÄ!

407
00:33:43,438 --> 00:33:49,610
Luuletteko voittavanne hänet ilman minua?
Hän tekee teistä hakkelusta.

408
00:33:51,362 --> 00:33:54,866
Se jää nähtäväksi.
-Mätäne sinä vain sellissäsi.

409
00:34:41,162 --> 00:34:46,959
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen

