1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
<i>Il Cobra Kai ha preso la Valley.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
<i>Ora tutti conoscono solo</i>
<i>il Cobra Kai karate.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>Il karate di Terry Silver.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Nuovi dojo. Nuovi sensei.</i>

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
ENTRA IN SQUADRA

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,290
<i>Noi rientriamo in campo,</i>
<i>ma il Cobra Kai non l'ha mai lasciato.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>Se va avanti così,</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:52,260
<i>tutto ciò per cui abbiamo lottato</i>
<i>non sarà nemmeno un ricordo.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>Il serpente cresce a dismisura.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
- Che c'è?
<i>- Ingoia tutto ciò che incontra.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>Qualcosa bolle in pentola.</i>

13
00:01:08,526 --> 00:01:10,320
<i>Dobbiamo fare la nostra mossa.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
<i>Oppure ogni ragazzo della Valley</i>
<i>dovrà scegliere.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
<i>Stare col Cobra Kai…</i>

16
00:01:20,789 --> 00:01:23,374
Inauguriamo la nuova sede. Vieni a vedere.

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,628
<i>…oppure soffrire.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,299
Ti è caduto qualcosa.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
Ha aperto un altro dojo a Toluca Lake.

20
00:02:00,995 --> 00:02:04,499
- Ormai Silver è ovunque.
- Giochiamo sporco.

21
00:02:04,582 --> 00:02:08,211
Tiriamo fuori qualche scheletro.
Conosci qualche suo amico?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Abbiamo già provato questa strategia
e non è andata bene.

23
00:02:11,798 --> 00:02:16,302
- Tiene la Valley in una morsa.
- Silver non vuole solo la Valley.

24
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Qualsiasi asso abbia nella manica,
lo tiene nascosto.

25
00:02:19,556 --> 00:02:25,854
Qualcuno che potrebbe saperlo c'è.
Qualcuno che conosce Silver molto bene.

26
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
- Non parlerai di chi penso io…
- Non dirlo.

27
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Per battere un mostro, ci serve un mostro.

28
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Io posso essere un mostro.

29
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
Scommetto che saresti un grande mostro.

30
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Ma, in questo caso,
c'è solo un mostro adatto.

31
00:02:38,950 --> 00:02:44,122
No. Kreese è rinchiuso in un buco nero,
spero, e io non voglio strisciarci dentro.

32
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Non ne parleremmo
se non fossimo disperati.

33
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
Kreese potrebbe essere
la nostra arma migliore.

34
00:02:53,965 --> 00:02:57,927
Voi lavorate qui? Vorrei comprare un'auto,
se non è troppo disturbo.

35
00:02:58,428 --> 00:03:00,763
- Parli con questi due.
- Sì, fai tu?

36
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
- Sì.
- Grazie, cara.

37
00:03:10,315 --> 00:03:14,152
Non saprei,
Kenny si allena da più tempo di me.

38
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
- Non posso competere.
- So che sei sconvolto.

39
00:03:17,906 --> 00:03:22,535
- Mi chiamano "merdina".
- Ci siamo tutti dentro. Non sei solo.

40
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
Tu e Sam tornate al dojo.

41
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
Alla grande, no?

42
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
Sì, per il karate.

43
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
Dai, lo vedo che la fissi.

44
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
Non dovevate restare sul platonico?

45
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Beh, ha deciso lei, non lui.

46
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
Sai come si dice:

47
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
"Metti dei fiammiferi vicino al fuoco
e prima o poi… voleranno scintille".

48
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Si dice così?

49
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Qualcosa mi suggerisce
che sarà come il 4 luglio.

50
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
- È assurdo che stia con noi.
- Va bene, rilassatevi.

51
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Vogliamo la stessa cosa, andrà bene.

52
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Dove sono mio padre e Johnny?

53
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Non qui.

54
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Oggi vi allenate con me.

55
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Sull'attenti!

56
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Inchino.

57
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Il Cobra Kai guadagna terreno.

58
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
Dobbiamo prepararci.

59
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
Seguitemi.

60
00:04:35,942 --> 00:04:38,444
Sarà tosta.
Guarda quel coltello da lancio.

61
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
Oggi scopriremo cos'è lo <i>Yanbaru Kuina.</i>

62
00:04:43,950 --> 00:04:48,121
Una mossa segreta di karate?
Tipo per sgozzare?

63
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
No, è un uccello.

64
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
Anche detto Rallo di Okinawa.

65
00:04:54,585 --> 00:04:57,422
È a rischio di estinzione. Non sa volare.

66
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
Una specie protetta.

67
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Sono uova di Rallo?

68
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
No, sono di normale gallina, 3,29 dollari.

69
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Prendetene uno.

70
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
E cosa ci facciamo?

71
00:05:17,025 --> 00:05:23,948
Lo <i>Yanbaru Kuina </i>deve proteggere l'uovo
dal<i> Kume Shima habu,</i> il serpente velenoso.

72
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Voi dovete fare lo stesso.

73
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Iniziate la preparazione.

74
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Da cosa le proteggiamo?

75
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
Da me.

76
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Via!

77
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Cosa gli è preso?

78
00:05:51,976 --> 00:05:53,936
Ci stanno spremendo, ultimamente.

79
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
Sembra che ci stiamo preparando
a combattere,

80
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
ma contro chi?

81
00:06:04,155 --> 00:06:08,618
Ancora non mi vuoi qui?
Perché continui a ignorarmi?

82
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Questo posto è pericoloso.
Non dovresti essere qui.

83
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Hai paura della competizione?

84
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Non sai gestire un attacco
alla tua corona di regina?

85
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Ehi, rallenta, amico.

86
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Fai fare brutta figura agli altri. E dai.

87
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
Scusa.

88
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
Sì, così.

89
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Ricorda che qui sono io il numero uno.

90
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
Giocati bene le tue carte
e sarai il numero due.

91
00:06:48,282 --> 00:06:53,996
L'unica cosa migliore di un dojo pieno
è una Valley piena di nostri dojo.

92
00:06:54,080 --> 00:07:00,378
La quantità serve a poco.
Per avere successo, ci servono dei leader.

93
00:07:00,461 --> 00:07:02,547
Nichols è una leader indiscussa.

94
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Non sei d'accordo?

95
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
È la tua migliore allieva.

96
00:07:07,218 --> 00:07:11,305
Ma come leader
c'è margine di miglioramento.

97
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
E lei è solo un pezzo del puzzle.

98
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Dobbiamo scoprire
chi altri può essere all'altezza.

99
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
E come suggerisci di farlo?

100
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
Facciamoli gareggiare davvero.

101
00:07:28,489 --> 00:07:32,452
I leader trionferanno o crolleranno.

102
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Mi piace.

103
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
Sì.

104
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Non ci posso credere.

105
00:07:40,793 --> 00:07:44,005
Pensi che io voglia stare qui?
Ma Amanda ha ragione.

106
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Solo Kreese sa cosa sta facendo Silver.

107
00:07:46,591 --> 00:07:49,802
Speriamo che questo posto
l'abbia fatto ridimensionare.

108
00:07:50,386 --> 00:07:53,139
- Forse è pronto a parlare.
- Sarà stata dura.

109
00:07:53,222 --> 00:07:56,851
Un vecchio in un posto così…
Quasi mi dispiace per lui.

110
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
A me no.

111
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Ho detto "quasi".

112
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Ehi. Posso portarti una bibita?

113
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
O qualcosa dalle macchinette? Uno snack?

114
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
- Smamma.
- Sì. Scusa, Sensei.

115
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
Che ci fate qui?

116
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Dovresti ringraziarci
per averti fatto uscire dalla cella.

117
00:08:26,923 --> 00:08:30,343
Non voglio parlare con lui.
Voglio parlare con te.

118
00:08:30,426 --> 00:08:35,515
Sì, beh, io non voglio parlare con te.
Pessima idea, lo dicevo.

119
00:08:35,598 --> 00:08:40,603
So che non corre buon sangue tra noi,
ma abbiamo un nemico in comune.

120
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
Silver sta pianificando qualcosa
e dobbiamo capire cosa.

121
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
Non sa un cazzo.
È stato rinchiuso qui dentro.

122
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
So cos'ha in mente Terry.

123
00:08:51,531 --> 00:08:57,036
Ma se pensate che vi aiuterò,
allora siete voi a non sapere un cazzo.

124
00:09:03,543 --> 00:09:07,255
Vedo molti uccellini liberi al vento!

125
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
Molte uova morte.

126
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
Che stai facendo?

127
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
Gli uccelli proteggono così le uova.
È la natura.

128
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Tu stai in basso. Io vado in alto.

129
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
Mettilo dietro, così usi le mani.

130
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Non so usare le mani, però.

131
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Papà non ti ha insegnato
"Dai la cera, togli la cera"?

132
00:09:32,154 --> 00:09:37,201
Ho pagato un tizio per lavare le auto.
Non importa. Parto da zero.

133
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Pensala così. Hai usato la tua mente
per superare l'ostacolo.

134
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
È questo che fa il Miyagi-Do.

135
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
- Ehi.
- Ehi.

136
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Chi si rivede, eh?

137
00:09:47,837 --> 00:09:51,632
L'avete sistemato bene.
Quante volte hai dovuto carteggiare?

138
00:09:51,716 --> 00:09:55,720
Mai, in realtà. Tuo padre
ha portato una levigatrice elettrica.

139
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Tipico di lui.

140
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
Guarda come ci prova.
Se vuoi, gli faccio il culo.

141
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
Non serve. Io e Robby abbiamo fatto pace.

142
00:10:07,857 --> 00:10:10,860
E poi, credo stiano solo chiacchierando.

143
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Gli Hunger Games sono iniziati.

144
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
Per fortuna, ho un n-uovo piano perfetto.

145
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
Voi uova marce dovrete lavorare sodo.

146
00:10:23,289 --> 00:10:27,335
- Vi sguscerò. Piangerete albume…
- Abbiamo capito. Che piano?

147
00:10:27,418 --> 00:10:31,547
Grazie di averlo chiesto.
Ho creato una copertura protettiva.

148
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Ho usato i libri di preparazione
al college per avvolgerlo,

149
00:10:35,718 --> 00:10:41,349
ho legato tutto col filo interdentale
e… il laccio della scarpa sinistra.

150
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
Sì. È abbastanza resistente.

151
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Gli uccellini amano ascoltarsi cantare.

152
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Tu canti una canzone sbagliata.

153
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
E ora sei morto.

154
00:11:00,242 --> 00:11:02,620
<i>Il mondo è fatto di due tipi di persone.</i>

155
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Leader e seguaci.

156
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
Il Cobra Kai,

157
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
come un'unità militare,

158
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
ha bisogno di entrambi per funzionare.

159
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
Vi divideremo in coppie.

160
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
L'obiettivo di ognuna è segnare un punto
contro un avversario più forte di voi.

161
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Solo una forte leadership
vi permetterà di prevalere.

162
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
Sensei Kim prenderà le ragazze.

163
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Ragazzi, voi resterete qui
e affronterete sensei Odell.

164
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Va bene. Dividetevi.

165
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Cominciamo.

166
00:11:40,616 --> 00:11:44,495
La nostra prima coppia,
un leader e un seguace.

167
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Sig. Park, sig. Payne.

168
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Signore.

169
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Di fronte.

170
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Attenti. Inchino.

171
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
In posizione.

172
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Iniziate.

173
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Ne vuoi un po'?

174
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
Va bene, piccoletto, vai a destra.
Colpisci quando te lo dico, ok? Vai.

175
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
- Ascoltami.
- L'ho fatto.

176
00:12:11,063 --> 00:12:15,943
Ti proteggo, ma devi darci dentro.
Ok, abbassati, punta agli stinchi.

177
00:12:18,571 --> 00:12:23,284
Ehi, amico. Proteggi il tuo re!
Rispetta il tuo ruolo, stai al tuo posto.

178
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Ok, basta. Giù dal tatami.

179
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
- Potevamo farcela.
- Tu non hai fatto niente. Mi hai…

180
00:12:29,790 --> 00:12:30,708
Sedetevi.

181
00:12:31,667 --> 00:12:32,626
Prossima coppia.

182
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Lee.

183
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Sì, Sensei.

184
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
- Nichols.
- Sì, Sensei.

185
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
In posizione.

186
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
Che fai? Dobbiamo collaborare. Ascoltami.

187
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
Ora vuoi collaborare?
Levati di mezzo, ci penso io.

188
00:13:22,551 --> 00:13:23,469
Vai a sinistra.

189
00:13:33,479 --> 00:13:35,064
Cos'era quel suono?

190
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Era dolore?

191
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
Il dolore non esiste.

192
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Giù dal tatami.

193
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
Se sai cosa ha in mente Silver,
diccelo, così possiamo fermarlo.

194
00:13:48,327 --> 00:13:53,374
Come se potessi. Hai già fallito
anche dopo che ti ho dato una pista.

195
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Il ritaglio di giornale.

196
00:13:55,459 --> 00:13:56,293
BUGIARDO

197
00:13:56,377 --> 00:13:57,795
<i>Avrei dovuto capirlo.</i>

198
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Chi ti ha aiutato?

199
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
Ho i miei metodi.

200
00:14:01,924 --> 00:14:05,553
Sono finito in una trappola.
Silver mi ha teso un'imboscata.

201
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
Non era quello il mio piano,
ma è stato un bel premio di consolazione.

202
00:14:10,724 --> 00:14:14,979
Vedi perché non possiamo fidarci?
È nel posto in cui merita di stare.

203
00:14:15,062 --> 00:14:19,900
Non lo merito. Sono innocente. Sono qui
perché Terry è amico del procuratore

204
00:14:19,984 --> 00:14:22,236
e io non potevo pagare l'avvocato.

205
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Oh, per favore.

206
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
E se potessi aiutarti a uscire?
Silver non è l'unico ad avere risorse.

207
00:14:29,326 --> 00:14:34,707
Posso trovare un avvocato
che ti aiuti quantomeno a ridurre la pena.

208
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Se ci riuscissi,

209
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
forse potrei dirvi ciò che so.

210
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Voglio uno bravo,
non uno dei tuoi cuginetti.

211
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
- Lo aiuterai a uscire?
- Johnny.

212
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
Ne vale la pena. È l'unico modo.

213
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
Potrei chiamare il mio avvocato

214
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
anche ora.

215
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Affare fatto?

216
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Affare fatto.

217
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Dio! Dai, per favore. No.

218
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Oh, merda!

219
00:15:29,970 --> 00:15:33,557
Uccelli che si somigliano
sempre si pigliano.

220
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Benvenuti nel club.

221
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
No!

222
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
Vuoi il mio uovo?
Vuoi sfidare il campione?

223
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
Fatti sotto.

224
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Oh, no.

225
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Mi arrendo.

226
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
- Come ti ha fatto fuori?
- Non parlarmi.

227
00:16:45,504 --> 00:16:50,134
Se è per la cresta, mi dispiace. Ma tu sai
che il Cobra Kai ti rende stronzo.

228
00:16:50,217 --> 00:16:54,930
- Quindi sono uno stronzo?
- Hai attaccato Sam al centro commerciale.

229
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Hai rotto il braccio di Demetri.
Hai distrutto questo dojo.

230
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Ragazzi! Basta così! Ok?

231
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
Siete entrambi degli ex stronzi. Bene.
Possiamo concentrarci sul problema?

232
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
C'è un pazzo che ci rincorre con le armi.

233
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Chi è rimasto ancora?

234
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Aspetta!

235
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Oddio. Sei tu.

236
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Sì, solo io.

237
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
Scusa. Mi sa
che siamo gli ultimi due rimasti.

238
00:17:26,253 --> 00:17:27,755
- Sì.
- Dov'è il tuo uovo?

239
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
In tasca.

240
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Non sembra il posto più sicuro.

241
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
Già.

242
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
Sei tornata a fare karate?

243
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
Sì. Sono sorpresa quanto te.

244
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
Dovevo solo ricordare
a cosa servono queste lezioni.

245
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
E finalmente
mi sento di nuovo in equilibrio.

246
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
Fantastico. Sono felice per te.

247
00:17:56,784 --> 00:18:00,621
Non mentirò, all'inizio era strano,
la cosa dell'essere amici, ma…

248
00:18:01,121 --> 00:18:05,626
Stanno succedendo tante cose.
Non c'è bisogno di complicazioni.

249
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
Il non stare insieme mi ha aiutato
a fare pace con Robby, quindi grazie.

250
00:18:12,049 --> 00:18:14,426
- Ne sono felice.
- Cosa?

251
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Vuoi l'ultimo? Devi vedertela con me.

252
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
- Questo uovo?
- Cosa?

253
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Un uccellino nella mano…

254
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
è indifeso.

255
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
E dai, su. Bloccagli la sinistra. Ok?

256
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
Sei la punta della mia lancia!
Devi darmi un'apertura.

257
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
- Apertura?
- Devo fare tutto io?

258
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Tu mi mandi solo a farmi polverizzare.

259
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
Sai che c'è? Al diavolo.
Sono stanco di farti da pungiball.

260
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Ho un seguace difettoso!
Questo è ammutinamento!

261
00:19:09,815 --> 00:19:12,609
Payne! Nel mio ufficio. Subito.

262
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Kenny…

263
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
siediti.

264
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Tuo padre è nell'esercito, vero?

265
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Immagino sia un leader forte, che ascolti.

266
00:19:53,358 --> 00:19:57,196
Cos'è successo quando è partito?
Chi ha ricoperto quel ruolo?

267
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Mio fratello era l'uomo di casa finché…

268
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Giusto.

269
00:20:02,242 --> 00:20:03,619
Quello in riformatorio.

270
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Dopo il suo arresto, chi hai seguito?

271
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
Robby Keene.

272
00:20:12,961 --> 00:20:17,007
- Ora segui il sig. Park.
- Non è questo lo scopo dell'esercizio?

273
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
Ho passato la mia vita
ad ascoltare gli altri.

274
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
Mio padre.

275
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
Il mio capitano.

276
00:20:29,269 --> 00:20:30,979
Il mio migliore amico.

277
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
- Sensei Kreese.
- Sì.

278
00:20:33,899 --> 00:20:38,654
Ma solo dopo aver ascoltato l'istinto,
ho raggiunto il mio potenziale.

279
00:20:41,365 --> 00:20:43,867
Ho visto
i migliori lottatori della Valley.

280
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Keene.

281
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Moskowitz.

282
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Diaz.

283
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
Credo che tu abbia più potenziale di loro.

284
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Se sei pronto per essere un leader.

285
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
Va bene, lo capisco.

286
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
Ma l'esercizio…

287
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
- Ha detto che Kyler era il leader.
- Davvero?

288
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
O l'hai dato per scontato?

289
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
- Quindi che devo fare?
- Smettila di chiederlo a me o agli altri.

290
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Vuoi la gelatina?

291
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
- Gabriel.
- Sì, Sensei.

292
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Non voglio niente da te.

293
00:21:46,138 --> 00:21:48,390
Vuoi davvero distruggere il Cobra Kai?

294
00:21:49,141 --> 00:21:52,019
Il problema non è il Cobra Kai. È Silver.

295
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
Tu sei come lui.

296
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
Tutto ciò che ho fatto era per te.

297
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
LaRusso e Miyagi
ci hanno tolto la nostra chance.

298
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
La tua chance.

299
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Ma c'è ancora un modo
per riavere il Cobra Kai.

300
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Portarne avanti l'eredità.

301
00:22:08,368 --> 00:22:11,997
La tua eredità, vorrai dire.
Le favole con me non attaccano.

302
00:22:12,998 --> 00:22:17,336
Vuoi sapere perché sono qui?
Per cancellare quello che hai fatto.

303
00:22:18,837 --> 00:22:20,672
Ogni segno che hai lasciato.

304
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
Ogni tuo ricordo.

305
00:22:28,305 --> 00:22:33,352
Ho parlato con l'avvocato.
È disposto ad aiutare. Ecco il suo numero.

306
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Prima tieni fede all'accordo, però.

307
00:22:41,526 --> 00:22:43,528
Dicci cosa sta combinando Silver.

308
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Ok.

309
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
Non siete dei bravi <i>Yanbaru Kuina.</i>

310
00:23:11,973 --> 00:23:16,603
I serpenti vi faranno fuori, a uno a uno.

311
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
Ho cercato di dirvi cosa fare.

312
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
Ma non ascoltate.

313
00:23:23,443 --> 00:23:25,695
Dovete imparare ad adattarvi.

314
00:23:26,363 --> 00:23:30,492
Altrimenti, presto vi estinguerete.

315
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
Prendete altre uova. Riprovate.

316
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
Sensei Toguchi è molto criptico,
come il sig. LaRusso,

317
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
ma aggressivo come Sensei Lawrence.

318
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
- È il mix più duro di entrambi gli stili.
- Mi farà di nuovo il culo.

319
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
No.

320
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
Aspettate.

321
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Ha detto che i serpenti
ci faranno fuori a uno a uno.

322
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
Proprio come ha fatto lui con noi.

323
00:24:02,858 --> 00:24:06,528
Ma se non fossimo degli uno? Se stessimo…

324
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
- Insieme.
- Sì, esatto.

325
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
- Come dei razziatori a Dungeon Lords.
- Sì!

326
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
Neanche un livello 85
può attaccare il grande regno da solo.

327
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Serve una squadra. Ognuno ha un ruolo.

328
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
L'unico modo per vincere
è collaborare tutti insieme.

329
00:24:29,050 --> 00:24:32,846
Siamo sicuri di voler mettere
tutte le uova nello stesso paniere?

330
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
Non dovremmo farlo.

331
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
Funzionerà.

332
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
- Oh, no. Oddio.
- Riprenditi, Alitosi.

333
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
L'avete visto?

334
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Oh, merda.

335
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Pronti!

336
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Il paniere!

337
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Puntiamo al bastone.

338
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
- Fermatelo!
- Forza!

339
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Il serpente si arrende.

340
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
Ha funzionato!

341
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
Questo è ciò che noi abbiamo
e che il Cobra Kai non ha.

342
00:26:12,362 --> 00:26:17,033
Il loro movimento è ampio chilometri,
ma profondo pochi centimetri.

343
00:26:18,493 --> 00:26:19,911
Ma il nostro movimento…

344
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
è ampio pochi centimetri,
ma profondo chilometri.

345
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
Ora che avete imparato a collaborare,

346
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
vi insegnerò a perfezionare la difesa.

347
00:26:45,812 --> 00:26:48,523
Nessuna è all'altezza della situazione?

348
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
Vuoi davvero riprovarci
dopo che ci ha fatto il culo?

349
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
Non ho paura del dolore
se mi aiuta a migliorare.

350
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
- Se vogliamo farlo, devi ascoltarmi.
- Ci ho provato.

351
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
Siamo qui per lottare, non spettegolare.

352
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
Il dominio richiede sacrificio.

353
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
Non durereste un minuto
nel mio dojang, nel mio Paese.

354
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
Nessuna accetta la sfida?

355
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Noi sì.

356
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
In posizione.

357
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
A sinistra.

358
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Se avessi sacrificato il pedone,
avresti fatto punto.

359
00:28:02,222 --> 00:28:06,142
- Non ci sono punti nel mondo reale.
- Ma in questo esercizio sì.

360
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Quindi hai perso.

361
00:28:12,148 --> 00:28:13,191
C'è mancato poco.

362
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
- Potevi lasciarla fare.
- Un buon leader non lo farebbe.

363
00:28:22,283 --> 00:28:24,119
Pronto a riprovare, sig. Payne?

364
00:28:25,370 --> 00:28:28,581
Sig. Park. Usiamo una nuova strategia?

365
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
Non so, Sensei.
Forse mi serve un nuovo seguace.

366
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Vedremo. Sul tatami.

367
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
Va bene.

368
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
In posizione.

369
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Iniziate.

370
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
- Segui me.
- No.

371
00:28:42,721 --> 00:28:45,807
- Cos'hai detto?
- Dobbiamo cambiare leader.

372
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
- Pensi di essere migliore?
- Eccome.

373
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Ah, sì?

374
00:28:53,523 --> 00:28:56,192
Vuoi detronizzare il re?
Allora non sbagliare.

375
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
Vieni qui.

376
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Va bene, basta!

377
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
- Punto.
- Vincitore.

378
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>Ricordo quando Terry Silver</i>
<i>era un ragazzino magrolino</i>

379
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
pieno di paura.

380
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Un po' com'eri tu.

381
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
Il Cobra Kai gli ha dato la forza
che non sapeva di avere.

382
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
Ne è diventato ossessionato.

383
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
Siamo tornati insieme in Oriente,

384
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
dov'è nata la legge del pugno,

385
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
per imparare da chi l'ha creata.

386
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Il Maestro Kim Sun-Yung.

387
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
COREA DEL SUD, 1980

388
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Colpisci!

389
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
Di nuovo!

390
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
Bel colpo, Johnny.

391
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
Scusi, Maestro Kim. Ho sbagliato.

392
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
Di nuovo!

393
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Bella cravatta.

394
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Gli affari vanno a gonfie vele, eh?

395
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Volevo parlarti di questo.

396
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
Se mi offri un posto nel consiglio, passo.
Mi concentro sul dojo.

397
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Lo so.

398
00:30:51,266 --> 00:30:53,184
Per questo l'ho comprato per te.

399
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Terry, io…

400
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Grazie.

401
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
Pagherò l'affitto. Insisto.

402
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
Non ringraziarmi. Te lo meriti.

403
00:31:08,783 --> 00:31:11,327
Il Cobra Kai
è il miglior dojo della Valley.

404
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
Ma puoi avere molto di più.

405
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
Ricordi
quando mi parlasti dell'All Valley?

406
00:31:20,169 --> 00:31:22,088
Ho scoperto una vera chicca.

407
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
Si chiama Sekai Taikai.
Il miglior torneo di karate al mondo.

408
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Nessuno lo conosce negli Stati Uniti.

409
00:31:29,053 --> 00:31:33,349
Ma con le risorse che ho ora,
può diventare il Super Bowl del karate.

410
00:31:34,017 --> 00:31:39,522
Se vinciamo, il Cobra Kai sarà ovunque.
Il nostro stile sarà il più diffuso.

411
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Mi piace che tu pensi in grande. Davvero.

412
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Ma devo dire…

413
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
di no.

414
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
Ma Johnny…

415
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
Non siamo pronti.

416
00:31:52,869 --> 00:31:56,789
Forse un giorno sì, ma ora
devo concentrarmi sui miei allievi.

417
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
In effetti, c'è questo…

418
00:31:59,792 --> 00:32:05,214
C'è uno nuovo, e ho un buon presentimento.
Potrebbe essere il migliore di sempre.

419
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Si chiama anche come me.

420
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Sei tu il leader, Johnny.

421
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
Ma se cambi idea, se ti serve aiuto,

422
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
io ci sarò.

423
00:32:29,697 --> 00:32:33,534
<i>Silver mi ha ascoltato all'epoca.</i>
<i>Quindi non ci siamo espansi.</i>

424
00:32:33,576 --> 00:32:34,494
TORNEO MONDIALE

425
00:32:35,411 --> 00:32:38,247
- Volevo concentrarmi su di te.
- Non darmi la colpa.

426
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Quindi Silver vuole partecipare
a un altro torneo?

427
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Non un torneo qualsiasi.

428
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
Il più grande torneo del mondo.

429
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
E se vince…

430
00:32:51,803 --> 00:32:54,222
Il Cobra Kai può espandersi globalmente.

431
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
<i>Silver ha preso la Valley.</i>

432
00:33:01,771 --> 00:33:05,400
<i>Ora sta mettendo insieme i pezzi</i>
<i>per prendersi tutto il resto.</i>

433
00:33:07,193 --> 00:33:09,612
<i>Avete ritrovato la voglia di combattere,</i>

434
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>ma siete in inferiorità, anche numerica.</i>

435
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
Silver sta per ottenere
ciò che ha sempre voluto.

436
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
Beh, credo di aver rispettato
la mia parte dell'accordo.

437
00:33:27,380 --> 00:33:28,798
Il numero dell'avvocato?

438
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
NESSUNA PIETÀ, STRONZO!

439
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Pensate di poterlo fermare senza di me?

440
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Vi ridurrà a fettine.

441
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
Staremo a vedere.

442
00:33:53,197 --> 00:33:54,907
Divertiti a marcire in cella.

443
00:34:41,954 --> 00:34:46,959
Sottotitoli: Marta Di Martino

