1
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
‎코브라 카이가 밸리를 장악했어

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
‎이제 사람들이 아는 가라테라곤
‎코브라 카이밖에 없어

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,316
‎테리 실버의 가라테

5
00:00:30,822 --> 00:00:32,407
‎"코브라 카이"

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
‎새로운 도장, 새로운 사부

7
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
‎"등록하세요"

8
00:00:36,619 --> 00:00:40,290
‎우린 싸움판에 다시 뛰어든 거지만
‎코브라 카이는 떠난 적 없어

9
00:00:46,296 --> 00:00:47,589
‎이렇게 계속 가다간

10
00:00:48,548 --> 00:00:52,010
‎우리가 싸웠던 이유는
‎기억으로도 안 남을 거야

11
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
‎뱀은 하루하루 커가고 있어

12
00:00:59,934 --> 00:01:02,687
‎- 왜?
‎- 앞에 있는 모든 걸 집어삼키지

13
00:01:05,398 --> 00:01:06,900
‎뭔가 심상치 않아

14
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
‎이젠 수를 써야 해

15
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
‎안 그러면 밸리의 아이들은
‎어쩔 수 없이 선택해야겠지

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
‎코브라 카이 편에 서든지…

17
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
‎새로운 지점이 개원하니까 와서 봐

18
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
‎고통을 감내하든지

19
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
‎이거 떨어뜨렸네

20
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
‎톨루카 레이크에
‎새 지점을 또 열었어

21
00:02:00,995 --> 00:02:02,163
‎이건 분할 정복이야

22
00:02:02,247 --> 00:02:03,915
‎얍삽한 방법을 써보자

23
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
‎비밀을 캐자고
‎실버의 옛 친구 중 아는 놈 있어?

24
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
‎그 방법 써봤는데, 그게…

25
00:02:10,421 --> 00:02:11,714
‎잘 안 풀렸어

26
00:02:11,798 --> 00:02:14,676
‎실버가 밸리 숨통을 쥔 마당에
‎뭐라도 해야 해

27
00:02:14,759 --> 00:02:16,302
‎실버한텐 밸리가 다가 아니야

28
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
‎꿍꿍이가 뭐가 됐든
‎절대로 티를 안 내

29
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
‎그 꿍꿍이를… 알 만한 사람이 있어

30
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
‎실버를 가장 잘 아는 사람이요

31
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
‎설마 그 사람을 말하는 거야?

32
00:02:28,148 --> 00:02:29,190
‎말하지 마요

33
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
‎괴물은 괴물로
‎상대해야 할지도 몰라요

34
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
‎내가 괴물이 될 수 있어요

35
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
‎초젠은 대단한 괴물이 될 수 있죠

36
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
‎그런데 이 경우에 들어맞는
‎괴물은 하나뿐이에요

37
00:02:38,950 --> 00:02:40,827
‎안 돼요, 크리스는 감옥에 갔어요

38
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
‎지하 구덩이면 더 좋겠지만요

39
00:02:42,704 --> 00:02:44,122
‎아무튼 거기론
‎절대 안 기어 들어가요

40
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
‎절박하니까
‎이런 얘기도 하는 거잖아요

41
00:02:47,041 --> 00:02:48,918
‎크리스가
‎최고 무기가 될 수 있어요

42
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
‎올바르게 겨누기만 한다면요

43
00:02:53,965 --> 00:02:55,175
‎여기 직원 계십니까?

44
00:02:55,258 --> 00:02:57,510
‎방해가 되지 않는다면
‎차 좀 사고 싶은데요

45
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
‎- 이 둘이 직원이에요
‎- 물론이죠, 그럼 당신이…

46
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
‎- 그래
‎- 고마워, 여보

47
00:03:05,268 --> 00:03:07,896
‎"미야기도 가라테"

48
00:03:10,231 --> 00:03:11,733
‎이게 소용이 있을까?

49
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‎케니는 나보다
‎훨씬 오래 수련했는데

50
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
‎- 어떻게 따라잡아?
‎- 그런 일 당해서 속상한 거 알아

51
00:03:17,906 --> 00:03:19,073
‎이제 내 별명은 똥통이야

52
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
‎우리 모두 코브라 카이를
‎상대하잖아, 넌 혼자가 아니야

53
00:03:23,119 --> 00:03:25,496
‎샘이랑 다시 도장에서 만났네

54
00:03:26,039 --> 00:03:27,123
‎작업 개시 맞지?

55
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
‎가라테만 개시하는 거지

56
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
‎웃겨, 너 샘만 쳐다보잖아

57
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
‎플라토닉 스타일로
‎지내기로 한 거 아니야?

58
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
‎샘이야 그렇지, 얘는 아니야

59
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
‎그런 말이 있잖아

60
00:03:38,343 --> 00:03:40,929
‎'폭죽 옆에 성냥갑을 놓으면
‎머지않아…'

61
00:03:42,222 --> 00:03:43,097
‎'불꽃이 튄다'

62
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
‎그런 말이 있다고?

63
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
‎왠지 불꽃놀이 축제가
‎벌어질 거 같은 예감이 드네

64
00:03:48,811 --> 00:03:51,606
‎- 저 쓰레기랑 한편이라니
‎- 열 내지 마

65
00:03:51,689 --> 00:03:53,691
‎우리랑 목표가 같으니까
‎괜찮을 거야

66
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
‎아빠랑 조니 사부님은
‎어디 계세요?

67
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
‎여기엔 없어

68
00:04:11,292 --> 00:04:14,420
‎오늘은 나와 수련한다

69
00:04:17,924 --> 00:04:18,800
‎차렷!

70
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
‎경례

71
00:04:28,142 --> 00:04:30,228
‎코브라 카이가 세를 넓히고 있어

72
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
‎우린 대비해야 한다

73
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
‎따라 와

74
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
‎완전 쩔어, 저기 수리검이 있어

75
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
‎얀바루 쿠이나에 대해 알려주겠다

76
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
‎그게 뭐예요?
‎가라테 무술 비기 같은 거예요?

77
00:04:47,078 --> 00:04:48,037
‎목 그어버리기?

78
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
‎아니, 새 이름이야

79
00:04:50,957 --> 00:04:53,626
‎너희 말로 하면 오키나와뜸부기

80
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
‎멸종 위기종

81
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‎날지 못해

82
00:04:58,214 --> 00:04:59,632
‎그러니까 멸종 위기지

83
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
‎그럼 저건 진짜 알이에요?

84
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
‎아니, 트레이더 조에서
‎3달러 29센트에 샀어

85
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
‎가져가기나 해

86
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
‎이거로 뭐 해요?

87
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
‎얀바루 쿠이나는 알을 지켜야 한다

88
00:05:20,445 --> 00:05:21,946
‎천적은 구메지마 하부

89
00:05:22,572 --> 00:05:23,948
‎독사다

90
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
‎너희도 똑같이 해야 해

91
00:05:30,163 --> 00:05:32,290
‎대비를 시작해라

92
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
‎우리의 천적은 뭔데요?

93
00:05:34,083 --> 00:05:35,043
‎나

94
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
‎가!

95
00:05:44,761 --> 00:05:45,928
‎왜 저러신대?

96
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
‎요즘 훈련을 너무 힘들게 시켜

97
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
‎격투 준비를 시키는 거 같은데…

98
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
‎누구랑 싸우는 걸까?

99
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
‎아직도 내가 있는 게 못마땅해?

100
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
‎왜 그렇게 쌀쌀맞게 못 굴어서
‎안달인데?

101
00:06:09,744 --> 00:06:12,080
‎여긴 위험해, 여기에 있으면 안 돼

102
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
‎그깟 경쟁이 그렇게 겁나?

103
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
‎딴 사람이 코브라 여왕 자리를
‎노리는 게 그렇게 싫어?

104
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
‎야, 살살 좀 하자

105
00:06:29,472 --> 00:06:31,432
‎우리가 헐렁해 보이잖아

106
00:06:32,683 --> 00:06:33,601
‎미안

107
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
‎그렇지

108
00:06:36,437 --> 00:06:38,898
‎잊으면 안 돼, 여기 일인자는 나야

109
00:06:39,565 --> 00:06:42,276
‎처신만 잘하면
‎넌 이인자가 될 수 있어

110
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
‎가득 찬 도장보다
‎더 좋은 건 딱 하나

111
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
‎가득 찬 도장이 가득한 밸리죠

112
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
‎숫자는 중요하지 않아요

113
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
‎다음 단계로 가려면
‎리더가 있어야 해요

114
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
‎니컬스는 확실한 리더죠

115
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
‎안 그렇습니까?

116
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
‎여기서 가장 뛰어나긴 하죠

117
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
‎하지만 리더로서는

118
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
‎개선할 부분이 있어요

119
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
‎그리고 쟤는
‎퍼즐의 한 조각일 뿐이에요

120
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
‎또 누가 위기 대처 능력이 있는지
‎찾아내야 해요

121
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
‎제안하실 방법이라도?

122
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
‎진짜 경쟁을 시켜보죠

123
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎진짜 리더라면 극복할 거고

124
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
‎나머지는 무너질 겁니다

125
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
‎좋은데요?

126
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
‎좋아요

127
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
‎진짜로 이 짓을 하다니

128
00:07:40,793 --> 00:07:43,588
‎나라고 여기 오고 싶겠어?
‎근데 어맨다가 옳아

129
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
‎실버의 꿍꿍이를
‎알 만한 사람은 크리스야

130
00:07:46,591 --> 00:07:49,343
‎여기에서 있으면서
‎코가 좀 납작해졌어야 할 텐데

131
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
‎어쩌면 입을 열지도 몰라

132
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
‎정신이 번쩍 들었겠지

133
00:07:53,222 --> 00:07:56,267
‎그 나이에 이런 곳에 있다니
‎좀 불쌍할 뻔하네

134
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
‎난 안 불쌍해

135
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
‎'할 뻔'하다고

136
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
‎음료수나 다른 거 갖다드릴까요?

137
00:08:08,321 --> 00:08:10,698
‎자판기에서 뭐 뽑아 드려요?
‎콘너츠 들어왔던데

138
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
‎- 꺼져
‎- 네, 죄송합니다, 사부님

139
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
‎이놈은 왜 왔어?

140
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
‎감방에서 나오게 해준 게 어디야?

141
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
‎이놈이랑 말 섞기 싫어

142
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
‎너랑 얘기하고 싶다

143
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
‎그래? 난 당신이랑
‎얘기할 마음 없어

144
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
‎바보 같은 생각이라고 했지?

145
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
‎앙금이 많이 남아 있지만

146
00:08:37,725 --> 00:08:40,603
‎우리에게 공동의 적이
‎있다는 게 현실이야

147
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
‎실버가 뭔가를 계획 중인데
‎그게 뭔지를 알아야겠어

148
00:08:44,273 --> 00:08:45,316
‎쥐뿔도 아는 게 없을걸?

149
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
‎계속 여기에 갇혀 있었잖아

150
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
‎테리가 뭘 계획하는지
‎난 정확히 알지

151
00:08:51,531 --> 00:08:53,282
‎근데 내가 너희를 도울 거로
‎생각한다면

152
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
‎너희야말로 쥐뿔도 모르는군

153
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
‎바람에 널리 퍼진 작은 새들이

154
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
‎여기저기 보이네

155
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
‎여기저기 죽은 알들도

156
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
‎뭐 하냐?

157
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
‎새들이 이렇게 알을 지키잖아
‎자연의 법칙을 따르는 것뿐이야

158
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
‎넌 밑에 있어, 난 올라갈게

159
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
‎달걀을 뒤에 넣으면
‎손으로 방어할 수 있어

160
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
‎손을 어떻게 쓰는지도 모르는데?

161
00:09:29,652 --> 00:09:31,320
‎아빠가 왁스칠 안 시켰어?

162
00:09:32,280 --> 00:09:34,323
‎사람 사서 세차를 맡겼거든

163
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
‎그건 됐고
‎난 맨땅에서 시작이야

164
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
‎그럼 이렇게 생각해
‎머리를 써서 걸림돌을 피해 봐

165
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
‎미야기도의 정신이지

166
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
‎- 안녕
‎- 안녕

167
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
‎여기서 널 보다니 데자뷔다

168
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
‎여기 근사해졌다

169
00:09:49,088 --> 00:09:51,632
‎네 아빠가 저 대련장 사포질
‎몇 번이나 시켰어?

170
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
‎놀랍게도 0번

171
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
‎네 아빠가 전기 사포를 가져왔거든

172
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
‎우리 아빠답네

173
00:10:00,766 --> 00:10:02,184
‎샘한테 작업 거는 것 봐

174
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
‎말만 해, 밟아버릴 테니까

175
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
‎아니, 안 그래도 돼
‎로비와 난 이제 잘 지내

176
00:10:07,857 --> 00:10:10,610
‎쟤들 오랜만에 봐서
‎얘기나 하는 걸 거야

177
00:10:14,864 --> 00:10:16,782
‎'헝거 게임'이 시작한 거 같군

178
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
‎다행히도 난 달걀을 지킬
‎완벽한 계획이 있지

179
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
‎내가 이기면 다들
‎달걀 모양으로 입을 떡 벌릴걸?

180
00:10:23,289 --> 00:10:26,917
‎- 그뿐이야? 깨진 달걀처럼…
‎- 알아들었어, 계획이 뭔데?

181
00:10:27,501 --> 00:10:31,547
‎물어봐 줘서 고마워
‎이 몸이 보호 장치를 만들었다네

182
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
‎외부의 강한 충격에 대비해
‎입시 책으로 만들었고

183
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
‎전체를 치실 한 통으로
‎칭칭 감았어

184
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
‎왼쪽 신발 끈도 썼네

185
00:10:42,141 --> 00:10:43,017
‎응

186
00:10:44,060 --> 00:10:44,935
‎꽤 튼튼해

187
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
‎새는 자기 짹짹 소리를 좋아하지

188
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
‎넌 외로이 짹짹대고 있구나

189
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
‎그리고 이제 넌 죽었어

190
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
‎세상엔 두 종류의 인간이 있다

191
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
‎리더와 부하

192
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
‎코브라 카이는

193
00:11:07,833 --> 00:11:09,210
‎군부대처럼

194
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
‎성공적으로 기능하기 위해
‎둘 다 필요하다

195
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
‎그래서 둘이 한 조를 이룬다

196
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
‎각 조는 월등히 뛰어난 상대와
‎대결하여 득점해야 한다

197
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
‎강력한 리더십이 있어야만
‎이길 수 있을 것이다

198
00:11:25,643 --> 00:11:27,561
‎김 사부님께서 여자를 담당하고

199
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
‎남자들은 여기 남아서
‎오델 사부님과 대련한다

200
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
‎좋아, 이동

201
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
‎시작해 보지

202
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
‎처음 시작할 조에서

203
00:11:43,327 --> 00:11:44,495
‎리더와 부하는…

204
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
‎박과 페인

205
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
‎네

206
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
‎서로 마주 봐라

207
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
‎차렷! 경례!

208
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
‎격투 자세

209
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
‎시작

210
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
‎덤벼 보시죠

211
00:12:01,804 --> 00:12:04,348
‎야, 꼬맹이, 오른쪽으로 가

212
00:12:04,432 --> 00:12:06,934
‎내 신호에 맞춰 펀치 날려
‎지금이야!

213
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
‎- 내 말 좀 들어
‎- 듣고 있어

214
00:12:11,063 --> 00:12:13,149
‎나만 믿고 들어가서 싸워

215
00:12:13,899 --> 00:12:15,943
‎낮게 공격해, 정강이를 노려

216
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
‎야, 네 왕을
‎보호 안 하고 뭐 하냐?

217
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
‎그게 네가 할 일이야
‎주제를 알아야지, 할 수 있어

218
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
‎좋아, 됐어, 그만 나와

219
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
‎- 우이씨, 이길 뻔했는데
‎- 아무것도 안 하고 나만 시키…

220
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
‎앉아

221
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
‎다음 조

222
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
‎리

223
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
‎네, 사부님

224
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
‎- 니컬스
‎- 네, 사부님

225
00:12:54,690 --> 00:12:55,649
‎격투 자세

226
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
‎뭐 해? 서로 맞춰야지
‎내 말을 들어

227
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
‎이제야 서로 맞추자고?

228
00:13:05,159 --> 00:13:07,286
‎알짱대지 말고 비켜
‎내가 이길 수 있어

229
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
‎왼쪽으로 가

230
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
‎그게 무슨 소리니?

231
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
‎고통의 소리인가?

232
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
‎고통은 존재하지 않아

233
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
‎매트에서 나가

234
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
‎실버의 계획이 뭔지 알면
‎그냥 말해, 우리가 막게

235
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
‎네가 잘도 막겠다

236
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
‎단서를 떠안겨 줬는데도
‎실패해 놓고

237
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
‎신문지 오린 것

238
00:13:55,459 --> 00:13:56,710
‎"거짓말쟁이
‎프로스펙트가 808"

239
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
‎눈치챘어야 하는데

240
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
‎그걸 누가 배달했지?

241
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
‎내가 발이 좀 넓어

242
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
‎그걸 쫓다가 오히려 덫에 걸렸어

243
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
‎실버한테 기습 공격 당했다고

244
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
‎그건 계획에 없던 일이지만

245
00:14:08,180 --> 00:14:10,182
‎그래도 위로가 되는 보상이었어

246
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
‎못 믿을 놈이란 거 알겠지?

247
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
‎자기랑 딱 맞는 이곳에서
‎썩게 두자

248
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
‎딱 맞는다니? 난 무고해

249
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
‎내가 여기 있는 건
‎테리가 검사와 유착 관계고

250
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
‎난 진짜 변호사를 구할 형편이
‎못 돼서야

251
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
‎됐어

252
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
‎내가 출소하도록 도와준다면?

253
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
‎인맥이 있는 건 실버만이 아니야

254
00:14:29,326 --> 00:14:30,411
‎변호사 구해줄 수 있어

255
00:14:30,494 --> 00:14:34,707
‎출소를 돕거나
‎최소한 감형을 받게 해줄 사람

256
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
‎그게 사실이라면…

257
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
‎내가 아는 걸 말해 줄 수도 있지

258
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
‎하지만 최고를 데려와야 해
‎겉만 번드르르한 놈 말고

259
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
‎- 이 사람 출소를 돕겠다고?
‎- 조니

260
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
‎이 정도 희생은 감내해야 해
‎이 방법뿐이야

261
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
‎변호사에게 당장 연락할 수 있어

262
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
‎당장

263
00:14:58,522 --> 00:14:59,648
‎어떻게 할래?

264
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
‎하지, 뭐

265
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
‎어머나, 제발 그러지 마세요

266
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
‎아, 뭐냐!

267
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
‎같은 종류의 새들은

268
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
‎함께 모이는 법이지

269
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
‎파티에 잘 왔어

270
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
‎안 돼!

271
00:16:10,094 --> 00:16:11,261
‎내 달걀 원해요?

272
00:16:12,012 --> 00:16:14,264
‎챔피언과 붙겠다고요?
‎와서 가져가 보시죠

273
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
‎아놔

274
00:16:25,943 --> 00:16:28,404
‎전 기권이요, 기권!

275
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
‎- 넌 어떻게 아웃됐냐?
‎- 닥쳐, 말 걸지 마

276
00:16:45,504 --> 00:16:47,715
‎머리 자른 것 때문이라면 미안해

277
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
‎너도 한때는 코브라 카이에서
‎나쁜 놈이었잖아

278
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
‎내가 나쁜 놈이라고?

279
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
‎한번 따져 볼까?
‎쇼핑몰에서 나랑 샘을 공격했고

280
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
‎디미트리 팔을 부러뜨렸고
‎이 도장을 엉망으로 만들었잖아

281
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
‎얘들아, 그만해! 좀!

282
00:17:00,728 --> 00:17:03,105
‎너희 둘 다
‎나쁜 놈 출신이야, 됐어?

283
00:17:03,689 --> 00:17:05,190
‎현 문제에 집중하면 안 될까?

284
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
‎우리한테 무기를 휘두르는
‎광인이 설치고 다닌다고

285
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
‎남은 사람이 있긴 해?

286
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
‎잠깐!

287
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
‎어머, 너구나

288
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
‎응, 나야

289
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
‎미안, 우리 둘만 남은 거 같아

290
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
‎- 그런 거 같아
‎- 네 달걀 어디 있어?

291
00:17:29,673 --> 00:17:30,549
‎주머니

292
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
‎별로 안전한 곳은 아닌 거 같네

293
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
‎그렇지

294
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
‎너 가라테 다시 하네?

295
00:17:40,059 --> 00:17:40,934
‎응

296
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
‎나도 너만큼 놀랐어

297
00:17:44,605 --> 00:17:48,067
‎왜 이런 가르침을 배우는지
‎다시 떠올릴 필요가 있었나 봐

298
00:17:49,401 --> 00:17:51,653
‎이제야 다시 균형이 잡힌 거 같아

299
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
‎잘됐네, 기쁘다

300
00:17:56,867 --> 00:18:00,412
‎솔직히 친구로 지내는 거
‎처음엔 좀 이상했지만

301
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
‎지금 이렇게 어수선한 상황에서

302
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
‎복잡한 일 더 만들 필요는
‎없을 거 같아

303
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
‎솔직히 너랑 헤어진 덕분에
‎로비랑 잘 지내게 된 거 같아

304
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
‎고마워

305
00:18:12,049 --> 00:18:13,217
‎정말 다행이다

306
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
‎뭐…!

307
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
‎마지막 달걀 찾아요?
‎저부터 상대하시죠

308
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
‎- 이 달걀?
‎- 어?

309
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
‎손에 잡힌 새 하나는

310
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
‎힘이 없다

311
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
‎야, 좀

312
00:18:49,419 --> 00:18:50,754
‎야, 사부님 왼쪽을 막아

313
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
‎네가 선봉대잖아
‎틈을 열어줘야 할 거 아니야!

314
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
‎- 틈?
‎- 내가 일일이 다 해야 해?

315
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
‎날 떠밀어서
‎묵사발로 만들기만 해놓고!

316
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
‎더는 못 해 먹겠어

317
00:19:04,434 --> 00:19:05,727
‎샌드백 역할 이젠 안 해

318
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‎부하가 말을 안 들어요!
‎이건 하극상이야!

319
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
‎페인!

320
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
‎내 방으로, 지금!

321
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
‎케니

322
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
‎앉아

323
00:19:43,849 --> 00:19:45,267
‎아버지가 군인이시지?

324
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
‎강한 리더이시겠구나
‎네가 따르는 사람

325
00:19:53,358 --> 00:19:56,153
‎아버지가 파병되고 나선
‎누가 리더 역할을 했니?

326
00:19:57,237 --> 00:20:00,073
‎형이 집안의 리더였어요
‎그러다가…

327
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
‎그래

328
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
‎소년원에 들어갔지

329
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
‎형이 그렇게 되고 나선
‎넌 누구를 따랐니?

330
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
‎로비 킨

331
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
‎지금은 박을 따르는구나

332
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
‎그게 이 훈련의 목적 아닌가요?

333
00:20:18,675 --> 00:20:21,303
‎나도 오랜 시간
‎남의 말을 들으며 살았었다

334
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
‎아버지

335
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
‎대위님

336
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
‎절친

337
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
‎- 크리스 사부님이요?
‎- 응

338
00:20:33,899 --> 00:20:36,902
‎하지만 내 본능에
‎귀를 기울이고 나서야

339
00:20:36,985 --> 00:20:38,445
‎내 잠재력을 발휘했지

340
00:20:41,490 --> 00:20:43,617
‎밸리 최고의 선수들을 만나봤어

341
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‎킨

342
00:20:47,204 --> 00:20:48,330
‎모스코비츠

343
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
‎디아스

344
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
‎난 걔들보다
‎네 잠재력을 더 높이 산다

345
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
‎근데 먼저 리더가 될
‎준비를 해야 해

346
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
‎네, 무슨 말씀인지 알겠어요

347
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
‎그런데 저 훈련은…

348
00:21:04,930 --> 00:21:06,223
‎카일러가 리더라고 하셨잖아요

349
00:21:06,848 --> 00:21:07,724
‎내가?

350
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
‎네가 지레짐작한 건 아니고?

351
00:21:15,774 --> 00:21:16,733
‎그럼 어떻게 할까요?

352
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
‎앞으론 나나 다른 사람에게
‎그 질문 하지 마라

353
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
‎젤리 좀 줄까?

354
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
‎- 개브리엘
‎- 네, 사부님

355
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
‎당신한테선 아무것도 받기 싫어

356
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
‎정말로 코브라 카이를
‎끝장내고 싶나?

357
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
‎문제는 코브라 카이가 아니야

358
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
‎실버가 문제지

359
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
‎당신도 똑같이 나빠

360
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
‎내가 했던 모든 건 널 위해서였다

361
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
‎라루소와 미야기는
‎84년도에 우리 기회를 앗아갔어

362
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
‎너의 기회였지

363
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
‎하지만 네가 코브라 카이를
‎돌려받을 길은 아직 있어

364
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
‎유산을 이어가라

365
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
‎당신의 유산이겠지

366
00:22:09,911 --> 00:22:11,997
‎나한테 감성팔이 하지 마

367
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
‎내가 왜 이 싸움판에
‎뛰어들었는지 알아?

368
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
‎당신이 한 모든 일을
‎싹 다 지우려고

369
00:22:18,837 --> 00:22:20,297
‎당신의 흔적 하나하나

370
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
‎당신의 기억 모두

371
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
‎변호사와 통화했어

372
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
‎기꺼이 도와주겠대
‎이게 그 사람 번호야

373
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
‎먼저 약속한 것부터 지켜야지

374
00:22:41,526 --> 00:22:43,195
‎실버의 꿍꿍이가 뭔지 말해

375
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
‎좋아

376
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
‎너희는
‎좋은 얀바루 쿠이나가 아니다

377
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
‎뱀은 너희를 무너뜨릴 거야

378
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
‎한 명씩

379
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
‎너희가 해야 할 일을
‎난 계속 말해 줬다

380
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
‎너희는 귀담아 듣지 않았어

381
00:23:22,943 --> 00:23:25,695
‎적응하는 법을 배워야 해

382
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
‎안 그러면 조만간

383
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
‎멸종할 거다

384
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
‎달걀을 다시 가져가라

385
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
‎다시 해보자

386
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
‎저 사부님은 라루소 사부님처럼
‎아리송한 말씀만 하시면서

387
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
‎로렌스 사부님처럼 공격적이야

388
00:23:47,050 --> 00:23:49,386
‎두 스타일의
‎가장 힘든 부분이 만났네

389
00:23:49,469 --> 00:23:51,388
‎또 신나게 얻어터지겠군

390
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
‎아니, 아니야

391
00:23:53,598 --> 00:23:55,475
‎기다려 봐

392
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
‎뱀이 우리를 하나씩
‎무너뜨릴 거라고 하셨잖아

393
00:23:59,312 --> 00:24:02,065
‎사부님이 우리를 하나씩
‎무너뜨린 것처럼, 그런데…

394
00:24:02,816 --> 00:24:06,027
‎우리가 따로따로 있지 않는다면?
‎그러니까 우리가…

395
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
‎- 뭉쳐 있자?
‎- 맞아, 그거야

396
00:24:08,196 --> 00:24:10,323
‎'던전 로드' 속 기습조처럼

397
00:24:10,407 --> 00:24:11,366
‎맞네!

398
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
‎85레벨이라도
‎대국을 혼자 공격할 순 없어

399
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
‎맞아, 팀이 필요하지
‎각자의 역할도 있고

400
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
‎우리가 이기려면
‎함께 싸워야 해, 한 팀으로

401
00:24:29,176 --> 00:24:32,846
‎지금 우리 한 바구니에
‎달걀을 몰아넣은 거 맞지?

402
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
‎원래는 이러면 안 된다잖아

403
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
‎이 방법이 맞을 거야

404
00:24:39,019 --> 00:24:40,812
‎어떡해, 어쩌면 좋아

405
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
‎정신 줄 잡아, 아가리 똥내

406
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
‎사부님 본 사람?

407
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
‎미쳤다

408
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
‎준비!

409
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
‎봉 붙잡아!

410
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
‎저거 잡아!

411
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
‎- 막아!
‎- 어서!

412
00:25:57,889 --> 00:26:00,016
‎뱀이 졌다

413
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
‎야, 됐어!

414
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
‎이게 바로 우리에겐 있지만
‎코브라 카이엔 없는 거다

415
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
‎놈들은 바다 너비로 움직이지만

416
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
‎그 깊이는 손가락 마디다

417
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
‎하지만 우리의 움직임은

418
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
‎손가락 마디 너비지만
‎그 깊이는 바다지

419
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
‎이제 함께 싸우는 법을 익혔으니

420
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
‎방어 기술을 가르치겠다

421
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‎이걸 뛰어넘을 사람은 없나?

422
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
‎진짜로 다시 하고 싶어?
‎방금 그렇게 얻어맞고?

423
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
‎실력만 더 나아진다면
‎얻어맞는 것쯤은 괜찮아

424
00:27:00,535 --> 00:27:01,995
‎그러면 내 말대로 해야 해

425
00:27:02,704 --> 00:27:04,122
‎난 처음부터 그러려고 했어

426
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
‎싸우러 왔나? 수다 떨러 왔나?

427
00:27:07,917 --> 00:27:09,628
‎지배하려면 희생이 따른다

428
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
‎우리나라 도장에서라면
‎너희는 1분도 못 버텨

429
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
‎도전에 응할 사람 정말로 없어?

430
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
‎저희가 하겠습니다

431
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
‎격투 자세

432
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
‎왼쪽으로!

433
00:27:58,593 --> 00:28:02,138
‎네 부하를 희생했다면
‎넌 득점할 수도 있었어

434
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
‎현실에서는 점수 없어요

435
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
‎하지만 이 훈련에는 있지

436
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
‎그러니까 너희가 졌다

437
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
‎아깝다

438
00:28:14,693 --> 00:28:16,069
‎내가 맞게 놔둘 수 있었잖아

439
00:28:16,152 --> 00:28:17,987
‎그랬다면 좋은 리더는 아니겠지

440
00:28:22,283 --> 00:28:24,119
‎다시 해 보겠나, 페인?

441
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
‎박?

442
00:28:27,122 --> 00:28:28,581
‎새로운 전술로?

443
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
‎모르겠습니다, 사부님
‎부하를 바꿔 주세요

444
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
‎그건 두고 보자, 옆에 서

445
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
‎네

446
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
‎격투 자세

447
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
‎시작

448
00:28:39,384 --> 00:28:41,386
‎- 내가 시키는 대로…
‎- 아니

449
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
‎뭐라고?

450
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
‎리더를 바꿔야겠어

451
00:28:46,933 --> 00:28:48,101
‎네가 더 잘할 거 같아?

452
00:28:48,184 --> 00:28:49,269
‎그래, 잘 봐

453
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
‎그래?

454
00:28:53,815 --> 00:28:55,525
‎왕좌를 노리겠다? 어디 해봐

455
00:28:58,653 --> 00:28:59,946
‎이리 와

456
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
‎그만!

457
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
‎- 득점!
‎- 승!

458
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
‎내가 기억하는
‎테리 실버는 삐쩍 마르고

459
00:29:15,837 --> 00:29:17,213
‎두려움이 많은 애송이었어

460
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
‎네 옛날 모습 같았지

461
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
‎코브라 카이 덕분에
‎자기도 몰랐던 힘을 발견했고

462
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
‎거기에 집착하기 시작했어

463
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
‎녀석의 돈으로
‎우린 동양으로 돌아갔어

464
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
‎주먹의 도가 처음 시작된 곳으로

465
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
‎창시자한테 직접
‎가르침을 받으려고

466
00:29:39,778 --> 00:29:41,780
‎김순영 사부님

467
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
‎"1980년 대한민국"

468
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
‎잘 쳤어, 조니!

469
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
‎죄송합니다, 제 잘못이에요

470
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
‎스카프 멋지다

471
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
‎사업이 정말 잘되긴 하나 봐

472
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
‎실은 그 얘길 하려고 왔어

473
00:30:39,879 --> 00:30:42,590
‎이사직을 준다고 해도 패스할게

474
00:30:42,674 --> 00:30:44,425
‎내 신경은 온통 도장에 가 있어

475
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
‎알아

476
00:30:51,224 --> 00:30:52,725
‎그래서 너 주려고 거길 샀어

477
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
‎테리, 정말…

478
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
‎고맙다

479
00:31:03,319 --> 00:31:05,154
‎월세는 낼 거야, 이건 막지 마

480
00:31:05,238 --> 00:31:06,155
‎고맙기는?

481
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
‎받을 만하니까 줬지

482
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
‎코브라 카이는
‎밸리 최고의 도장이야

483
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
‎근데 밸리로 끝내지 않아도 돼

484
00:31:14,998 --> 00:31:17,542
‎네가 올 밸리에 대해
‎처음 얘기해 줬잖아

485
00:31:20,086 --> 00:31:21,671
‎내가 더 좋은 걸 알려줄게

486
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
‎'세카이 타이카이'란 건데
‎세계 최고 가라테 토너먼트야

487
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
‎미국에는
‎거의 알려지지 않은 대회지

488
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
‎하지만 지금 내가 가진 자원으로

489
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
‎이걸 가라테의 슈퍼볼로
‎만들 수 있어

490
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
‎우리가 이기면 코브라 카이는
‎온 세상에 퍼질 거야

491
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
‎우리 방식이 정도가 된다고

492
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
‎네가 야망이 커서 좋다, 정말이야

493
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
‎그런데 말이지

494
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
‎안 될 거 같아

495
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
‎하지만 조니

496
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
‎우린 준비가 안 됐어

497
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
‎언젠가는 되겠지만
‎지금은 제자들에게만 집중해야 해

498
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
‎실은 제자 하나가…

499
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
‎새로 들어온 애인데
‎왠지 느낌이 좋아

500
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
‎최고로 성장할 거 같아

501
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
‎나랑 이름마저 같아

502
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
‎네가 하자는 대로 할게

503
00:32:20,271 --> 00:32:22,899
‎하지만 마음이 바뀌거나
‎도움이 필요하면

504
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
‎언제든 불러

505
00:32:29,697 --> 00:32:33,576
‎당시에 실버는 내 말을 따라서
‎우린 세를 확장하지 않았어

506
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
‎"세계 토너먼트"

507
00:32:35,536 --> 00:32:38,247
‎- 너한테 집중하고 싶었다
‎- 괜히 날 엮지 마

508
00:32:38,331 --> 00:32:39,707
‎잠깐, 무슨 말이야?

509
00:32:40,333 --> 00:32:42,585
‎실버가 또 다른 토너먼트에
‎나갈 생각이란 거야?

510
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
‎그냥 단순한 토너먼트가 아니야

511
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
‎세계 최대 규모의 토너먼트지

512
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
‎거기서 이기면…

513
00:32:51,803 --> 00:32:53,805
‎코브라 카이는
‎전 세계로 뻗어 나가겠군

514
00:32:59,060 --> 00:33:00,895
‎실버는 밸리를 장악했어

515
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
‎이제 퍼즐의 조각을 모아서
‎나머지도 다 차지하려고 해

516
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
‎싸우려는 의지는 있을지 몰라도

517
00:33:10,571 --> 00:33:13,324
‎너희는 힘도, 머릿수도 달려

518
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
‎실버는 예전부터 원했던 걸
‎손에 넣기 직전이지

519
00:33:21,833 --> 00:33:25,211
‎나는 내 약속을 지킨 거 같은데

520
00:33:27,463 --> 00:33:28,756
‎변호사 번호는?

521
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
‎"자비는 없다, 개자식아!"

522
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
‎나 없이 실버를
‎무너뜨릴 수 있다고 생각해?

523
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
‎너희는 실버한테
‎잘근잘근 씹힐 거야

524
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
‎그건 두고 보자고

525
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
‎감방에서 잘 썩으시길

526
00:34:46,042 --> 00:34:49,962
‎자막: 김진숙

