1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
<i>O Cobra Kai conquistou o Valley.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,855
<i>Agora, tudo o que existe</i>
<i>é o Cobra Kai Karate.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>O karaté do Terry Silver.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Novos dojos. Novos </i>senseis.

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
JUNTEM-SE A NÓS

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,123
<i>Nós estamos de volta à luta,</i>
<i>mas o Cobra Kai nunca a deixou.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>Se continuar assim,</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
<i>tudo aquilo por que lutámos</i>
<i>não será sequer uma memória.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>A cobra cresce a cada dia.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,729
- O que foi?
<i>- Engole tudo no seu caminho.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>Estão a tramar lá algo.</i>

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
<i>Temos de avançar agora.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
<i>Se não avançarmos, todos os miúdos</i>
<i>do Valley terão de escolher.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,370
<i>Ficar do lado do Cobra Kai…</i>

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
É a abertura do novo dojo. Devias vir.

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
<i>… ou sentir a dor.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Deixaste cair algo.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
Foi inaugurado outro dojo em Toluca Lake.

20
00:02:00,995 --> 00:02:03,915
- Ele vai dividir e conquistar.
- Temos de pôr mãos à obra.

21
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
Descobrir se tem segredos.
Conheces amigos dele?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Já tentámos isso. Não correu bem.

23
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Temos de agir, ele já dominou o Valley.

24
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
O Silver quer ir para além do Valley.

25
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Tem um trunfo na manga,
mas está a guardar segredo.

26
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
Pois, mas há… alguém que pode saber.

27
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
Quem o conhece melhor.

28
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
- Não estás a falar de quem eu penso.
- Nem o digas.

29
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Para derrotar um monstro,
precisamos de outro.

30
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Eu posso ser um monstro.

31
00:02:34,320 --> 00:02:35,864
E serias um ótimo monstro.

32
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Mas, neste caso,
só há um monstro que serve.

33
00:02:38,950 --> 00:02:40,827
Não. O Kreese está preso,

34
00:02:40,910 --> 00:02:44,122
espero que num buraco profundo,
onde não quero entrar.

35
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Só o sugiro porque estamos desesperados.

36
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
O Kreese pode ser uma boa arma,
se apontado na direção certa.

37
00:02:53,965 --> 00:02:57,760
Alguém trabalha aqui? Queria comprar
um carro, se não for incómodo.

38
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
- Eles trabalham aqui.
- Sim, podes…

39
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
- Sim.
- Obrigado, amor.

40
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Não sei, Sam.

41
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
O Kenny treina há mais tempo do que eu.

42
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
- Não consigo acompanhar.
- Sei que estás chateado com aquilo.

43
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
- Chamam-me merdoso.
- Estamos todos a enfrentar o Cobra Kai.

44
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
Não és só tu.

45
00:03:23,119 --> 00:03:27,123
Então, tu e a Sam voltaram ao dojo.
É fixe, certo?

46
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
Sim, mas é só no karaté.

47
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
Vá lá. Vejo como olhas para ela.

48
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
Pensei que ia ser tudo platónico.

49
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Foi ela que decidiu isso, não ele.

50
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
Bem, sabes o que se costuma dizer.

51
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
Põe uma caixa de fósforos
perto de fogo de artifício e…

52
00:03:42,138 --> 00:03:43,097
... saltam faíscas.

53
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
É o que se costuma dizer?

54
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Acho que estamos prestes a ver
fogos de artifício a sério.

55
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
- E temos aquele merdoso na equipa.
- Tem calma, sim?

56
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Ele quer o mesmo que nós, está tudo bem.

57
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Onde estão o meu pai e o Johnny?

58
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Não estão aqui.

59
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Hoje, vão treinar comigo.

60
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Em posição.

61
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Vénia.

62
00:04:28,184 --> 00:04:30,186
O Cobra Kai está a ganhar terreno.

63
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
Temos de nos preparar.

64
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
Venham.

65
00:04:36,109 --> 00:04:38,444
Isto vai ser brutal. Vejam aquela faca.

66
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
Agora, vamos aprender
sobre a <i>yanbaru kuina.</i>

67
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
O que é isso, um ataque secreto de karaté?

68
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
Rasgar a goela?

69
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
Não. É uma ave.

70
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
O nome comum é ralídeo-de-Okinawa.

71
00:04:54,585 --> 00:04:57,422
É uma espécie ameaçada. Não consegue voar.

72
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
Daí estar ameaçada.

73
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
São mesmo os ovos verdadeiros?

74
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Não. São do supermercado.
Custam 3,29 dólares.

75
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Peguem num ovo.

76
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
O que fazemos com eles?

77
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
A <i>yanbaru kuina </i>tem de proteger os ovos.

78
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
Da <i>kume shima habu, </i>uma cobra venenosa.

79
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Vocês têm de fazer o mesmo.

80
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Comecem a preparação.

81
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Vamos protegê-los de quê?

82
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
De mim.

83
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Fujam!

84
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
O que lhe deu?

85
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
Andam mesmo a puxar por nós.

86
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
Parece que querem preparar-nos para lutar,

87
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
mas com quem?

88
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
Ainda não me queres aqui?

89
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
Porque estás determinada a ignorar-me?

90
00:06:09,744 --> 00:06:12,080
Isto é perigoso. Não devias estar aqui.

91
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Tens medo da competição?

92
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Não aguentas que tentem tirar
a coroa da Rainha Cobra?

93
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Calma, meu.

94
00:06:29,472 --> 00:06:31,766
Estás a fazer-nos parecer mal. Vá lá.

95
00:06:32,725 --> 00:06:33,559
Desculpa.

96
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
Isso mesmo.

97
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Lembra-te de que eu sou o número um.

98
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
E, se te portares bem,
podes ser o número dois.

99
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
A única coisa melhor do que um dojo cheio

100
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
é um vale inteiro cheio de dojos.

101
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
A quantidade não importa.

102
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
Para o passo seguinte,
precisamos de líderes.

103
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
A Nichols é claramente uma líder.

104
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Não concorda?

105
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
Ela é a sua melhor aluna.

106
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
Mas, como líder,

107
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
há muito por onde melhorar.

108
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
E ela é apenas uma peça do quebra-cabeças.

109
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Temos de descobrir
quem mais pode estar à altura.

110
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
E como sugere que façamos isso?

111
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
Vamos dar-lhes um adversário à altura.

112
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Os líderes vão sobressair

113
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
ou vão cair por terra.

114
00:07:33,703 --> 00:07:34,662
Gosto disso.

115
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
Sim.

116
00:07:39,167 --> 00:07:40,668
Não acredito nisto.

117
00:07:40,751 --> 00:07:43,588
Achas que quero cá estar?
Mas a Amanda tem razão.

118
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
O Kreese deve saber
o que o Silver anda a tramar.

119
00:07:46,591 --> 00:07:49,218
Espero que a prisão o tenha acalmado.

120
00:07:50,303 --> 00:07:51,512
Talvez queira falar.

121
00:07:51,596 --> 00:07:53,222
Deve ter aprendido a lição.

122
00:07:53,306 --> 00:07:56,267
Um velhote num sítio assim?
Quase tenho pena dele.

123
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
Eu não.

124
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Eu disse "quase".

125
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Olá. Quer um refrigerante ou algo assim?

126
00:08:08,321 --> 00:08:10,656
Algo das máquinas? Há milho frito.

127
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
- Desaparece.
- Sim. Desculpe, <i>sensei.</i>

128
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
O que faz ele aqui?

129
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Devia agradecer-me por tirá-lo da cela.

130
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
Não quero falar com ele.

131
00:08:29,383 --> 00:08:33,554
- Quero falar contigo.
- Pois, mas eu não quero falar consigo.

132
00:08:34,305 --> 00:08:36,182
- Eu disse-te, é má ideia.
- Ouçam.

133
00:08:36,265 --> 00:08:40,603
Sei que há muito rancor entre vocês,
mas temos um inimigo em comum.

134
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
O Silver está a planear algo,
e temos de descobrir o que é.

135
00:08:44,273 --> 00:08:45,316
Ele não sabe nada.

136
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Tem estado sempre aqui preso.

137
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Sei exatamente o que o Terry planeia.

138
00:08:51,531 --> 00:08:53,491
Mas, se acham que vos vou ajudar,

139
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
vocês é que não sabem nada.

140
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
Vejo muitos passarinhos

141
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
espalhados pelo vento!

142
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
E muitos ovos mortos.

143
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
O que estás a fazer?

144
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
É assim que os pássaros
protegem os ovos na natureza.

145
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Podes ficar aqui. Vou para cima.

146
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
Põe o ovo nas costas
e defende-o com as mãos.

147
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Eu ainda não sei usar as mãos.

148
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
O pai não te ensinou aquilo da cera?

149
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Paguei a um tipo para lavar os carros.

150
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
Esquece. Tenho de começar do zero.

151
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Pensa assim: usaste a cabeça
para ultrapassar o obstáculo.

152
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
O Miyagi-Do é isso mesmo.

153
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
- Olá.
- Olá.

154
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Estou a ter um <i>déjà vu.</i>

155
00:09:47,837 --> 00:09:51,632
Gosto da remodelação. Quantas vezes
tiveste de lixar a plataforma?

156
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
Nenhuma.

157
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
O teu pai trouxe uma lixadeira.

158
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
É típico dele.

159
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
Olha para ele a seduzi-la.
Se quiseres, dou cabo dele.

160
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
Não tens de fazer isso.
Eu e o Robby fizemos as pazes.

161
00:10:07,857 --> 00:10:10,776
E de certeza que estão só
a pôr a conversa em dia.

162
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Parece que começaram os <i>Jogos da Fome.</i>

163
00:10:17,283 --> 00:10:20,328
Felizmente, executei o plano perfeito.

164
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
Quando eu ganhar,
todos levam com um ovo na cara.

165
00:10:23,331 --> 00:10:27,001
- Vão amarelar como gemas.
- Já percebemos. Qual é o plano?

166
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
Ainda bem que perguntas.
Fiz uma capa protetora.

167
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Tirei a ideia do livro de estudo
sobre o impacto da força contundente.

168
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
Atei tudo com fio dental velho

169
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
e… o meu atacador esquerdo.

170
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
Sim. É bastante resistente.

171
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
O pássaro adora ouvir-se a cantar.

172
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Mas cantas uma canção solitária.

173
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
E, agora, estás morto.

174
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
<i>Há dois tipos de pessoas no mundo.</i>

175
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Líderes e seguidores.

176
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
O Cobra Kai,

177
00:11:07,833 --> 00:11:09,335
como uma unidade militar,

178
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
precisa de ambos para funcionar.

179
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
Portanto, vamos dividir-vos em pares.

180
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
O objetivo de cada par é marcar um ponto
contra um adversário que seja superior.

181
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Só uma liderança forte
permitirá que vençam.

182
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
A <i>sensei </i>Kim leva as raparigas.

183
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Rapazes, fiquem aqui
a treinar com o <i>sensei </i>Odell.

184
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Muito bem. Separem-se.

185
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Vamos começar.

186
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
O nosso primeiro par,

187
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
um líder e um seguidor…

188
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Sr. Park e Sr. Payne.

189
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Sim, <i>sensei.</i>

190
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Virem-se um para o outro.

191
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Em posição. Vénia.

192
00:11:55,131 --> 00:11:56,340
Posições de combate.

193
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Comecem.

194
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Queres isto?

195
00:12:01,804 --> 00:12:04,265
Certo, miúdo, vai pela direita.

196
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
Ataca quando eu disser, sim? Força.

197
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
- Faz o que eu disser.
- E fiz.

198
00:12:11,063 --> 00:12:13,149
Eu protejo-te. Temos de lá chegar.

199
00:12:14,024 --> 00:12:15,943
Vá, acerta-lhe nos tornozelos.

200
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Então? Protege o teu rei!

201
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Põe-te no teu lugar. Nós conseguimos.

202
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Pronto, chega. Fora do tapete.

203
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
- Raios! Íamos conseguir.
- Não fizeste nada. Deixaste-me…

204
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
Sentem-se.

205
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
O próximo par.

206
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Lee.

207
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Sim, <i>sensei.</i>

208
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
- Nichols.
- Sim, <i>sensei.</i>

209
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
Posições de combate.

210
00:13:01,071 --> 00:13:03,532
Então? Temos de trabalhar juntas. Ouve.

211
00:13:03,616 --> 00:13:07,286
Agora queres que trabalhemos juntas?
Sai da frente. Eu consigo.

212
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Para a esquerda.

213
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
Que barulho foi esse?

214
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Foi dor?

215
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
A dor não existe.

216
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Saiam do tapete.

217
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
Se sabe o que o Silver planeia,
diga-nos, para o travarmos.

218
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Como se conseguisses.

219
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
Já falhaste,
mesmo depois de te ter dado uma pista.

220
00:13:54,250 --> 00:13:55,376
O artigo do jornal.

221
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
MENTIROSO

222
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
<i>Eu já devia saber.</i>

223
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Quem fez a entrega?

224
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
Tenho conhecimentos.

225
00:14:01,924 --> 00:14:05,553
Isso levou-me a uma armadilha.
O Silver apanhou-me de surpresa.

226
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
Não era esse o meu plano,
mas foi um belo prémio de consolação.

227
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
Vês, não podes confiar nele.
Vamos deixá-lo aqui, onde pertence.

228
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
Eu não pertenço aqui. Estou inocente.

229
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
Estou aqui porque o Terry
é amigo do procurador

230
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
e eu não podia pagar um advogado.

231
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Deve ser.

232
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
E se eu o ajudasse a sair daqui?
O Silver não é o único com contactos.

233
00:14:29,326 --> 00:14:34,707
Arranjo um advogado que o tire daqui
ou, pelo menos, lhe reduza a pena.

234
00:14:37,877 --> 00:14:39,211
Se isso for verdade…

235
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
… talvez te diga o que sei.

236
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Mas quero um tipo bom,
não um dos teus primos sebosos.

237
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
- Vais ajudá-lo a sair?
- Johnny.

238
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
Vale o sacrifício. É a única forma.

239
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
Posso ligar já ao meu advogado.

240
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
Já.

241
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Temos acordo ou não?

242
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Temos.

243
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Meu Deus! Não, por favor.

244
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Merda!

245
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Aves de penas iguais

246
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
andam juntas.

247
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Bem-vindos à festa.

248
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Não!

249
00:16:10,594 --> 00:16:11,929
Quer o meu ovo?

250
00:16:12,012 --> 00:16:14,264
Quer desafiar o campeão? Força, velhote.

251
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Não.

252
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Desisto.

253
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
- Como te eliminou?
- Não fales comigo.

254
00:16:45,504 --> 00:16:47,631
Se é por causa do cabelo, desculpa.

255
00:16:47,715 --> 00:16:50,134
Sabes que o Cobra Kai faz de nós idiotas.

256
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
Sou um idiota?

257
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
Deixa ver. Atacaste-me
a mim e à Sam no centro comercial.

258
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Partiste o braço ao Demetri.
Deste cabo deste dojo.

259
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Malta! Já chega! Certo?

260
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
São ambos ex-idiotas. Ótimo.
Podemos concentrar-nos nisto?

261
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Há um louco à solta
a usar armas contra nós.

262
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Quem sobrou?

263
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Espera!

264
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Meu Deus. És só tu.

265
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Sou só eu.

266
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
Desculpa. Acho que somos os últimos.

267
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
- Pois.
- O teu ovo?

268
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
Pus no bolso.

269
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Não me parece o sítio mais seguro.

270
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
Pois.

271
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
Então, voltaste ao karaté?

272
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
Sim. Estou tão surpreendida como tu.

273
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
Acho que precisava de me lembrar
para que servem estas aulas.

274
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
E começo a sentir-me
equilibrada novamente.

275
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
Isso é ótimo. Fico feliz por ti.

276
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
Não vou mentir,
foi estranho sermos amigos no início,

277
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
mas agora há muita coisa a acontecer,

278
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
não é preciso complicar mais.

279
00:18:06,210 --> 00:18:09,797
E o fim do namoro ajudou
a que eu e o Robby nos déssemos bem,

280
00:18:09,880 --> 00:18:11,298
por isso, obrigado.

281
00:18:12,049 --> 00:18:13,217
Isso é ótimo.

282
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
O quê?

283
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Quer o último ovo? Tem de passar por mim.

284
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
- Este ovo?
- O quê?

285
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Um pássaro na mão…

286
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
… é indefeso.

287
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Vá lá, meu.

288
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
Bloqueia a esquerda, sim?

289
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
És a ponta da lança!
Tens de me dar uma abertura.

290
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
- O quê?
- Tenho de fazer tudo?

291
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Mandaste-me à frente para ser pulverizado!

292
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
Sabes que mais? Que se lixe.
Estou farto de ser um saco de pancada.

293
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Tenho um seguidor defeituoso!
Isto é um motim!

294
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
Payne!

295
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Para o meu gabinete. Agora!

296
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Kenny…

297
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Senta-te.

298
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
O teu pai está no exército, certo?

299
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Deve ser um líder forte,
a quem dás ouvidos.

300
00:19:53,358 --> 00:19:56,778
E quando saiu ele em missão?
Quem preencheu esse papel?

301
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
O meu irmão era o líder da casa até ele…

302
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Pois.

303
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
O do reformatório.

304
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
E depois dele, quem seguiste?

305
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
O Robby Keene.

306
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
E, agora, segues o Sr. Park.

307
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
Não é esse o objetivo do exercício?

308
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
Passei muito tempo a ouvir os outros.

309
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
O meu pai.

310
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
O meu capitão.

311
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
O meu melhor amigo.

312
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
- O <i>sensei </i>Kreese?
- Sim.

313
00:20:33,899 --> 00:20:36,902
Mas foi só quando ouvi os meus instintos

314
00:20:36,985 --> 00:20:38,654
que atingi o meu potencial.

315
00:20:41,490 --> 00:20:43,742
Já vi os melhores lutadores do Valley.

316
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
O Keene.

317
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
O Moskowitz.

318
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
O Diaz.

319
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
Acho que tens mais potencial do que eles.

320
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Se estiveres pronto para ser líder.

321
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
Pois. Estou a perceber.

322
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
Mas o exercício…

323
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
- Disse que o Kyler era o líder.
- Disse?

324
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
Ou presumiste que sim?

325
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
O que devo fazer?

326
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
Para de perguntar isso
a mim ou a qualquer outro.

327
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Queres gelatina?

328
00:21:34,334 --> 00:21:35,252
Gabriel?

329
00:21:36,003 --> 00:21:36,837
Sim, <i>sensei.</i>

330
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Não quero nada de si.

331
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
Queres mesmo acabar com o Cobra Kai?

332
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
O problema não é o Cobra Kai.

333
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
O Silver é que é.

334
00:21:52,519 --> 00:21:53,854
Você é igualmente mau.

335
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
Tudo o que fiz foi por ti.

336
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
O LaRusso e o Miyagi
tiraram-nos a oportunidade em 1984.

337
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
A tua oportunidade.

338
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Mas ainda há uma forma
de recuperares o Cobra Kai.

339
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
De preservares o legado.

340
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
Está a falar do seu legado.

341
00:22:09,911 --> 00:22:11,997
Quer vender-me a banha da cobra.

342
00:22:12,956 --> 00:22:14,666
Sabe porque estou nesta luta?

343
00:22:15,250 --> 00:22:17,336
Para apagar tudo aquilo que fez.

344
00:22:18,837 --> 00:22:20,339
As cicatrizes que deixou.

345
00:22:22,174 --> 00:22:23,592
Todas as memórias de si.

346
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
Falei com o advogado.

347
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
Ele vai ajudá-lo. Este é o número dele.

348
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Primeiro, faça o que prometeu.

349
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
O que anda o Silver a tramar?

350
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Está bem.

351
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
Vocês não são boas <i>yanbaru kuina.</i>

352
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
As cobras vão dar cabo de vocês,

353
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
um de cada vez.

354
00:23:17,187 --> 00:23:19,439
Tentei dizer-vos o que têm de fazer.

355
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
Mas vocês não ouviram.

356
00:23:23,443 --> 00:23:25,695
Têm de saber adaptar-se.

357
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
Ou, em breve,

358
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
estarão extintos.

359
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
Peguem em mais ovos.

360
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
Tentem outra vez.

361
00:23:41,586 --> 00:23:44,673
O <i>sensei</i> Toguchi é enigmático
como o Sr. LaRusso,

362
00:23:44,756 --> 00:23:46,967
mas agressivo como o <i>sensei </i>Lawrence.

363
00:23:47,050 --> 00:23:49,386
É a parte mais dura de cada estilo.

364
00:23:49,469 --> 00:23:51,388
Mal posso esperar para perder.

365
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
Não.

366
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
Malta, esperem!

367
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Ele disse que as cobras
dão cabo de nós um de cada vez.

368
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
E ele derrotou-nos um de cada vez.

369
00:24:02,858 --> 00:24:06,528
Mas e se não fosse um de cada vez?
E se estivéssemos…

370
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
- Juntos?
- Sim, exato.

371
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
- Como um grupo do Dungeon Lords.
- É isso mesmo!

372
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
Nem quem está no nível 85
consegue atacar o reino sozinho.

373
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Sim, em equipa, cada um com um papel.

374
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
Só vamos conseguir ganhar
se colaborarmos e trabalharmos juntos.

375
00:24:29,217 --> 00:24:32,846
Então, de certeza que querem
pôr todos os ovos no mesmo cesto?

376
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
É mesmo isso que não se deve fazer.

377
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
Vai resultar.

378
00:24:39,019 --> 00:24:40,061
Não.

379
00:24:40,145 --> 00:24:42,105
- Meu Deus!
- Calma, Bafo de Pila.

380
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Já alguém o viu?

381
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Merda.

382
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Prontos!

383
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
Pega na taça!

384
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Temos de a agarrar!

385
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
- Apanhem-no!
- Vamos!

386
00:25:57,931 --> 00:26:00,141
A cobra admite a derrota.

387
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
Meu, funcionou!

388
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
É isto que temos,
e que o Cobra Kai não tem.

389
00:26:12,362 --> 00:26:17,200
Eles estendem-se por quilómetros
com uma profundidade de centímetros.

390
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
Mas nós…

391
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
... estendemo-nos por centímetros
com uma profundidade de quilómetros.

392
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
E, agora,

393
00:26:25,875 --> 00:26:27,586
que sabem trabalhar juntos,

394
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
vou ensinar-vos a dominar a vossa defesa.

395
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
Ninguém vai tentar estar à altura?

396
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
Queres mesmo tentar outra vez?
Depois de levarmos um enxerto?

397
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
Não tenho medo de levar,
se isso me ajudar a evoluir.

398
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
- Para isso, tens de me ouvir.
- É tudo o que tenho tentado fazer.

399
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
Estamos aqui para lutar, não mexericar.

400
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
A supremacia exige sacrifício.

401
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
Não aguentavam
nem um minuto no meu <i>dojang.</i>

402
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
Ninguém vai aceitar o desafio?

403
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Nós aceitamos.

404
00:27:29,898 --> 00:27:30,982
Posições de combate.

405
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
Esquerda!

406
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Se tivesses sacrificado o peão,
podias ter marcado um ponto.

407
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
Não há pontos no mundo real.

408
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
Mas há pontos neste exercício.

409
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
E tu perdeste.

410
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
Foi por pouco.

411
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
- Podias tê-la deixado apanhar-me.
- Uma boa líder não o faria.

412
00:28:22,283 --> 00:28:24,119
Tentamos outra vez, Sr. Payne?

413
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
Sr. Park.

414
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
Uma nova estratégia, talvez?

415
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
Não sei, <i>sensei.</i>
Posso precisar de outro seguidor.

416
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Logo se vê. Em posição.

417
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
Está bem.

418
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
Posições de combate.

419
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Comecem.

420
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
- Segue-me e…
- Não.

421
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
O que disseste?

422
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
Vamos mudar de líder.

423
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
- Achas que fazes melhor?
- Sim, repara.

424
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Sim?

425
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Vais desafiar o rei?
É melhor não falhares.

426
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
Anda cá.

427
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Pronto, chega!

428
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
- Um ponto.
- Vencedor.

429
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>Lembro-me de quando</i>
<i>o Terry Silver era um miúdo magrinho</i>

430
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
cheio de medo.

431
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Mais ou menos como tu eras.

432
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
O Cobra Kai deu-lhe uma força
que ele não sabia que tinha.

433
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
Ele ficou obcecado.

434
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
Pagou-nos uma viagem ao Oriente.

435
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
Onde o Método do Punho começou.

436
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
Para podermos aprender com a fonte.

437
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
O mestre Kim Sun-Yung.

438
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
COREIA DO SUL, 1980

439
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Atacar!

440
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
Outra vez!

441
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
Bom golpe, Johnny.

442
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
Desculpe, a culpa foi minha.

443
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
Outra vez!

444
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Belo lencinho.

445
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Os negócios devem estar a correr bem.

446
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Queria falar sobre isso.

447
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
Se me vais dar um lugar no conselho,
não aceito. Quero estar focado no dojo.

448
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Eu sei.

449
00:30:51,224 --> 00:30:52,851
Daí tê-lo comprado para ti.

450
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Terry, eu…

451
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Obrigado.

452
00:31:03,319 --> 00:31:05,154
Mas insisto em pagar o aluguer.

453
00:31:05,238 --> 00:31:06,239
Não me agradeças.

454
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
Tu mereces.

455
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
O Cobra Kai é o melhor dojo do Valley.

456
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
Mas podes ir mais longe.

457
00:31:14,998 --> 00:31:17,667
Lembras-te de quando
me falaste do All Valley?

458
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
Tenho algo ainda melhor.

459
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
Chama-se Sekai Taikai.
É o melhor torneio de karaté do mundo.

460
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Quase ninguém nos EUA ouviu falar disso.

461
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
Mas com os recursos que tenho,

462
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
podemos fazer disto o Mundial do Karaté.

463
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
Se vencermos,
o Cobra Kai chegará a todo o lado.

464
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
O nosso método será o único método.

465
00:31:42,317 --> 00:31:44,611
Adoro que penses em grande. A sério.

466
00:31:46,070 --> 00:31:47,071
Mas tenho de…

467
00:31:49,240 --> 00:31:50,074
… recusar.

468
00:31:50,575 --> 00:31:52,785
- Mas, Johnny…
- Não estamos prontos.

469
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Talvez um dia. Mas, agora,
tenho de me concentrar nos alunos.

470
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
Aliás, há…

471
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
Há um miúdo novo.
Tenho um bom pressentimento, Terry.

472
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
Ele pode ser o nosso às.

473
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Até tem o mesmo nome que eu.

474
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Tu é que sabes.

475
00:32:20,271 --> 00:32:23,107
Mas se mudares de ideias
ou precisares de ajuda,

476
00:32:23,983 --> 00:32:25,026
eu estarei aqui.

477
00:32:29,656 --> 00:32:33,493
<i>Na altura, o Silver dava-me ouvidos.</i>
<i>Por isso, não nos expandimos.</i>

478
00:32:33,576 --> 00:32:34,494
TORNEIO MUNDIAL

479
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
- Queria focar-me em ti.
- Não me meta nisso.

480
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
O que quer dizer? O Silver vai inscrever
o Cobra Kai em mais um torneio?

481
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Não é só mais um torneio.

482
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
É o maior torneio do mundo.

483
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
E se ele ganhar…

484
00:32:51,803 --> 00:32:53,805
O Cobra Kai torna-se global.

485
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
<i>O Silver dominou o Valley.</i>

486
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
<i>Agora, está a juntar as peças</i>
<i>para dominar tudo o resto.</i>

487
00:33:07,151 --> 00:33:09,529
<i>Podem ter encontrado a vontade de lutar,</i>

488
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>mas são inferiores em aptidão e número.</i>

489
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
O Silver está prestes a conseguir
o que sempre quis.

490
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
Bem, acho que cumpri
a minha parte do acordo.

491
00:33:27,463 --> 00:33:28,756
O número do advogado?

492
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
SEM PIEDADE, CABRÃO!

493
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Acham que o conseguem derrotar sem mim?

494
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Ele vai dar cabo de vocês.

495
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
É o que vamos ver.

496
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
Divirta-se a apodrecer na cela.

497
00:34:45,541 --> 00:34:47,043
Legendas: Daniela Mira

