1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,597 --> 00:00:16,474
<i>O Cobra Kai dominou o Vale.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
<i>Agora todos só querem saber</i>
<i>do caratê do Cobra Kai.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>Do caratê do Terry Silver.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Novos dojôs. Novos senseis.</i>

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
LUTE CONOSCO

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,123
<i>Podemos ter voltado à luta,</i>
<i>mas o Cobra Kai nunca saiu dela.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>Se isso continuar,</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
<i>tudo pelo qual lutamos</i>
<i>será apenas uma vaga lembrança.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>Essa cobra não para de crescer.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
- Quê?
<i>- E está engolindo tudo pelo caminho.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>Um plano está em curso.</i>

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
<i>Precisamos agir agora.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
<i>Senão, os jovens do Vale</i>
<i>serão forçados a escolher.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
<i>Ficar com o Cobra Kai…</i>

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
Inauguração da nova unidade. Passa lá.

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
<i>…ou sofrer.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Você deixou cair.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
Ele abriu outra filial em Toluca Lake.

20
00:02:00,995 --> 00:02:03,915
- Silver está expandindo.
- Temos que agir.

21
00:02:04,499 --> 00:02:07,502
Expor os podres do cara.
Conhece algum amigo dele?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Já tentamos isso. Não deu muito certo.

23
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
Ele está dominando o Vale.

24
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
Silver não quer só o Vale.

25
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Não sei o que ele está tramando,
mas está escondendo muito bem.

26
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
Bem, há alguém que possa saber.

27
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
Alguém que o conhece bem.

28
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
- Você não disse o que acho que disse.
- Nem pense nisso.

29
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Só com um monstro derrotaremos outro.

30
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Posso ser um monstro.

31
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
Aposto que seria um ótimo monstro.

32
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Mas, neste caso, só um monstro vai servir.

33
00:02:38,950 --> 00:02:40,827
Não. O Kreese está preso.

34
00:02:40,910 --> 00:02:44,122
Num buraco bem escuro, espero.
Não vou até lá.

35
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Não tocaríamos no assunto
se não estivéssemos desesperados.

36
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
Kreese pode ser nossa melhor arma
se mirarmos bem.

37
00:02:53,965 --> 00:02:55,216
Alguém trabalha aqui?

38
00:02:55,300 --> 00:02:57,510
Não quero ser chato,
mas vim comprar um carro.

39
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
- Eles trabalham aqui.
- É, você pode…

40
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
- Sim.
- Obrigado, amor.

41
00:03:05,435 --> 00:03:07,896
CARATÊ MIYAGI-DO

42
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Não sei, não.

43
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
O Kenny treina há mais tempo que eu.

44
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
- Não sei se consigo.
- Sei que está mal.

45
00:03:17,906 --> 00:03:21,034
- Me chamam de Cabeça de Bosta.
- Estamos contra o Cobra Kai.

46
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
Você não está só.

47
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
Então você e a Sam voltaram para o dojô.

48
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
Voltaram, hein?

49
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
Sim, voltamos ao caratê.

50
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
Qual é, vejo como olha pra ela.

51
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
Não decidiram manter
uma relação platônica?

52
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Bem, ela decidiu. Ele, não.

53
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
Olha, é como dizem:

54
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
"Coloque fósforos
perto de fogos de artifício

55
00:03:42,180 --> 00:03:43,139
e verá faíscas."

56
00:03:43,223 --> 00:03:44,724
É o que dizem?

57
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Algo me diz que teremos
uma festa de Ano-Novo.

58
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
- Não acredito que ele está aqui.
- Relaxa, tá?

59
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Ele está do nosso lado. Relaxa.

60
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Cadê meu pai e o Johnny?

61
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Não estão aqui.

62
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Hoje, vocês treinarão comigo.

63
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Atenção!

64
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Saudação.

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
O Cobra Kai está crescendo.

66
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
Precisamos nos preparar.

67
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
Venham.

68
00:04:36,109 --> 00:04:38,444
Vai ser irado! Veja só aquela faca.

69
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
Vamos aprender sobre o <i>yanbaru kuina.</i>

70
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
O que é isso? Algum golpe supersecreto?

71
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
Que corta a garganta?

72
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
Não. É um pássaro.

73
00:04:51,165 --> 00:04:53,626
Aqui chamam de saracura-de-okinawa.

74
00:04:54,544 --> 00:04:55,878
Está em extinção.

75
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Não pode voar.

76
00:04:58,089 --> 00:04:59,632
Por isso está em extinção.

77
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
São os ovos dessa ave?

78
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Não, comprei no mercado por US$ 3,29.

79
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Peguem um ovo.

80
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
O que faremos com eles?

81
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
O <i>yanbaru kuina</i> deve proteger o ovo

82
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
da <i>kume shima habu,</i>
que é uma cobra venenosa.

83
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Vocês devem fazer a mesma coisa.

84
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Preparem-se!

85
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Vamos protegê-los de quem?

86
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
De mim.

87
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
<i>Hajime!</i>

88
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Vão!

89
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
O que deu nele?

90
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
Estamos treinando muito.

91
00:05:54,020 --> 00:05:56,356
Até parece que vamos lutar, mas…

92
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
contra quem?

93
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
Ainda não me quer aqui?

94
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
Por que fica me ignorando?

95
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Este lugar é perigoso.
Não devia estar aqui.

96
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Está com medo de uma competição?

97
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Não suporta a ideia
de perder a coroa de Rainha Cobra?

98
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Calma aí, cara!

99
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Está nos fazendo passar vergonha.

100
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
Desculpe.

101
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
É isso aí.

102
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Lembre-se: eu sou o número um aqui.

103
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
Comporte-se direitinho,
e o 2º lugar é seu.

104
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
A única coisa melhor que um dojô lotado,

105
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
é um vale cheio de dojôs lotados.

106
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
A quantidade não importa.

107
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
Para prosseguir, precisaremos de líderes.

108
00:07:00,461 --> 00:07:02,422
A Srta. Nichols é uma líder nata.

109
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Não concorda?

110
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
Ela é sua melhor aluna,

111
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
mas, como líder,

112
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
precisa melhorar muito.

113
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
E ela é só uma peça neste jogo.

114
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Devemos descobrir
quem está à altura do desafio.

115
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
Como sugere que façamos isso?

116
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
Dando uma verdadeira competição a eles.

117
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Os líderes vão surgir

118
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
ou sucumbir.

119
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Gostei disso.

120
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
É.

121
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Não acredito que viemos.

122
00:07:40,793 --> 00:07:43,588
Acha que eu queria vir?
Mas a Amanda tem razão.

123
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Kreese deve saber
o que Silver está tramando.

124
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Espero que este lugar
tenha dado uma amaciada nele.

125
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
Talvez ele fale.

126
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
Deve ser difícil para ele.

127
00:07:53,222 --> 00:07:54,849
Um idoso num lugar desses.

128
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Quase sinto pena dele.

129
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
Pois eu, não.

130
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Eu disse "quase".

131
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Oi, aceita um refrigerante?

132
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
Posso pegar algo na máquina.
Tem salgadinho.

133
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
- Saia.
- Sim. Desculpe, sensei.

134
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
O que ele faz aqui?

135
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Devia me agradecer
por tirá-lo de sua cela.

136
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
Não quero falar com ele,

137
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
mas com você.

138
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
Pois é, mas eu não quero falar com você.

139
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Eu avisei.

140
00:08:35,598 --> 00:08:37,683
Sei que há um pouco de rancor aqui,

141
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
mas nós temos um inimigo em comum.

142
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
Silver está planejando algo.
Precisamos descobrir o que é.

143
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
Como ele está preso aqui,
não deve saber porra nenhuma.

144
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Sei o que Terry planeja,

145
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
mas, se acham que vou ajudá-los,

146
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
então não sabem porra nenhuma.

147
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
Vejo muitos passarinhos

148
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
espalhados ao vento!

149
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
Muitos ovos mortos.

150
00:09:16,347 --> 00:09:17,473
O que está fazendo?

151
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
Pássaros protegem os ovos assim.
É a regra da natureza.

152
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Você pode ficar aí, mas eu vou subir.

153
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
Guarde nas costas. Use as mãos pra defesa.

154
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Eu não sei como usar as mãos.

155
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
O pai não ensinou
o "com a direita, com a esquerda"?

156
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
Paguei alguém pra lavar os carros.

157
00:09:34,407 --> 00:09:35,700
Não importa.

158
00:09:35,783 --> 00:09:37,201
Estou começando do zero.

159
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Pense assim:
você usou a cabeça e superou o obstáculo.

160
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
O Miyagi-Do é isso.

161
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
- Oi.
- Oi.

162
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Vê-lo aqui é um baita déjà-vu.

163
00:09:47,753 --> 00:09:51,632
Curti o que fizeram aqui.
Quantas vezes seu pai a fez lixar o deque?

164
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
Nenhuma.

165
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Seu pai trouxe uma lixadeira elétrica.

166
00:09:56,804 --> 00:09:57,888
É bem a cara dele.

167
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
Ele está dando em cima dela.
Se quiser, arrebento ele.

168
00:10:04,478 --> 00:10:06,063
Não precisa fazer isso.

169
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Robby e eu estamos de boa.
Além disso, eles só estão conversando.

170
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Parece que os <i>Jogos Vorazes </i>começaram.

171
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
Não fiquem de ovo virado,
mas meu plano é perfeito.

172
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
Vou enganar os bobos
na casca do ovo e vencer.

173
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
- Todos ficarão chocados…
- Já entendemos. Qual é o plano?

174
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
Que bom que perguntou!
Criei uma camada protetora.

175
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Usei meu livro do cursinho,
e aguenta qualquer impacto.

176
00:10:35,718 --> 00:10:39,055
Aí amarrei tudo usando fio dental

177
00:10:39,138 --> 00:10:41,349
e o cadarço do meu tênis esquerdo.

178
00:10:42,141 --> 00:10:42,975
É.

179
00:10:44,018 --> 00:10:44,935
Bem resistente.

180
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
O pássaro adora ouvir o próprio canto.

181
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Você cantou sozinho.

182
00:10:56,697 --> 00:10:57,531
E agora

183
00:10:58,032 --> 00:10:58,991
você já era.

184
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
<i>Há dois tipos de pessoas no mundo:</i>

185
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
os líderes e os seguidores.

186
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
O Cobra Kai,

187
00:11:07,833 --> 00:11:09,335
como uma unidade militar,

188
00:11:10,127 --> 00:11:12,797
precisa de ambos para funcionar com êxito.

189
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
Portanto, vamos dividi-los em duplas.

190
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
O objetivo de cada dupla é marcar ponto
contra um oponente muito mais forte.

191
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Somente uma boa liderança
vai garantir a vitória.

192
00:11:25,643 --> 00:11:27,728
A sensei Kim ficará com as garotas.

193
00:11:28,229 --> 00:11:31,482
Os garotos ficarão aqui
para treinar com o sensei Odell.

194
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Muito bem. Dividam-se.

195
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Vamos começar.

196
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
A primeira dupla,

197
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
com um líder e um seguidor…

198
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Sr. Park e Sr. Payne.

199
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Senhor.

200
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Um de frente pro outro.

201
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Atenção. Saudação.

202
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Posição de luta.

203
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Comecem.

204
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Está pronto pra lutar?

205
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
Beleza, baixinho, vai pela direita.
Avance quando eu mandar, tá? Avance!

206
00:12:09,478 --> 00:12:11,021
- Me ouça!
- Estou ouvindo.

207
00:12:11,105 --> 00:12:13,149
Pode ir, eu dou cobertura.

208
00:12:13,733 --> 00:12:15,943
Foca nos inferiores. Acerte a canela.

209
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Ei, cara! Proteja seu rei!

210
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Saiba o seu lugar. A gente consegue.

211
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Já chega. Saiam do tatame.

212
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
- Droga! A gente ia conseguir.
- Você não fez nada.

213
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
Sentem-se.

214
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Próxima dupla.

215
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Lee.

216
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Sim, sensei.

217
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
- Nichols.
- Sim, sensei.

218
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
Posição de luta.

219
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
O que está fazendo?
Vamos trabalhar juntas.

220
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
Agora quer trabalhar comigo?
Some daqui. Eu cuido dela.

221
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Vá pra esquerda.

222
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
Que som foi esse?

223
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Foi o som da dor?

224
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
A dor não existe.

225
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Saiam do tatame.

226
00:13:44,990 --> 00:13:48,244
Se sabe o que o Silver está planejando,
nos conte para podermos detê-lo.

227
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Como se pudessem.

228
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
Mandei uma pista pra você,
e você falhou mesmo assim.

229
00:13:54,166 --> 00:13:55,376
O recorte de jornal.

230
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
MENTIROSO

231
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
<i>Eu devia saber.</i>

232
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Quem o ajudou?

233
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
Tenho contatos.

234
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
Sua pista me meteu numa armadilha.

235
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
O Silver me pegou.

236
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
Olha, esse não foi meu plano,
mas foi um belo prêmio de consolação.

237
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
Agora sabe que não podemos confiar nele.
Vamos deixá-lo aqui.

238
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
Este não é meu lugar. Sou inocente.

239
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
Estou aqui porque Terry
tinha amigos na promotoria,

240
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
e não pude pagar um bom advogado.

241
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Qual é!

242
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
E se eu puder ajudá-lo a sair?
O Silver não é o único com recursos.

243
00:14:29,285 --> 00:14:31,620
Posso conseguir um advogado que o solte

244
00:14:31,704 --> 00:14:34,707
ou que consiga redução da pena,
pelo menos.

245
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Se for verdade…

246
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
então talvez eu possa dizer o que sei.

247
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Mas quero um cara bom,
não um de seus primos.

248
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
- Vai ajudá-lo a sair?
- Johnny.

249
00:14:50,180 --> 00:14:51,473
Vale o sacrifício.

250
00:14:52,391 --> 00:14:53,350
É o único jeito.

251
00:14:53,934 --> 00:14:55,644
Posso ligar pro meu advogado.

252
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
Agora mesmo.

253
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Temos um acordo?

254
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Temos.

255
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Céus! Por favor, não!

256
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Ai, merda!

257
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Diga-me com quem andas

258
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
que te direi quem és.

259
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Bem-vindos à festa.

260
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Não!

261
00:16:10,094 --> 00:16:14,264
Quer meu ovo, é?
Quer enfrentar o campeão? Venha buscar.

262
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Ai, não.

263
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Desisto!

264
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
- Como ele te pegou?
- Não fale comigo.

265
00:16:45,504 --> 00:16:47,715
Se é por causa do cabelo, foi mal.

266
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
O Cobra Kai nos transforma em babacas,
sabe disso.

267
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
Então sou babaca?

268
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
Bem, vamos ver.
Você atacou a Sam e eu no shopping.

269
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Quebrou o braço do Demetri
e destruiu este dojô.

270
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Gente, já chega, tá?

271
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
Vocês são ex-babacas agora. Ótimo!
Podemos nos focar no problema?

272
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Tem um maluco jogando armas na gente.

273
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Quem sobrou?

274
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Espere!

275
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Céus! É você.

276
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Sou eu.

277
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
Desculpe. Acho que só sobrou a gente.

278
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
- Pois é.
- Cadê seu ovo?

279
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
No meu bolso.

280
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Não parece ser um lugar seguro.

281
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
É.

282
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
Resolveu voltar pro caratê?

283
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
Resolvi.

284
00:17:42,227 --> 00:17:43,687
Estou tão surpresa quanto você.

285
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
Eu só precisava lembrar
qual era o objetivo dessas lições.

286
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
Estou voltando
a alcançar o equilíbrio de novo.

287
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
Ótimo! Fico feliz por você.

288
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
Admito que achei estranho
ser seu amigo no começo,

289
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
mas temos outros problemas pra resolver.

290
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
Não precisamos de mais.

291
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
Acho que nosso término ajudou a resolver
minha relação com o Robby. Valeu.

292
00:18:12,049 --> 00:18:14,426
- Fico feliz por isso.
- O quê?

293
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Quer o último ovo?
Terá que passar por mim.

294
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
- Este ovo?
- O quê?

295
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Um pássaro na mão…

296
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
indefeso.

297
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Vamos, cara!

298
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
Bloqueie a esquerda dele, tá?

299
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
Você está na linha de frente!
Me dê abertura!

300
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
- Abertura?
- Vou fazer tudo?

301
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Você me mandou para apanhar!

302
00:19:01,390 --> 00:19:02,224
Quer saber?

303
00:19:02,933 --> 00:19:05,727
Dane-se! Cansei de ser saco de pancada!

304
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Meu seguidor é uma porcaria! É um motim!

305
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
Payne!

306
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Na minha sala, agora!

307
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Kenny…

308
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Sente-se.

309
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Seu pai está no Exército, né?

310
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Ele deve ser um bom líder,
alguém que todos ouvem.

311
00:19:53,275 --> 00:19:56,778
E depois que ele partiu?
Quem assumiu o papel dele?

312
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Meu irmão era o líder da casa, até ser…

313
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
É mesmo.

314
00:20:02,201 --> 00:20:03,702
O garoto do reformatório.

315
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Depois de ele ser preso, quem você seguiu?

316
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
O Robby Keene.

317
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
Agora está seguindo o Sr. Park.

318
00:20:15,380 --> 00:20:17,007
Não é o objetivo do exercício?

319
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
Passei parte da minha vida
ouvindo os outros.

320
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
Meu pai.

321
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
Meu capitão.

322
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
Meu melhor amigo.

323
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
- O sensei Kreese.
- Exato.

324
00:20:33,899 --> 00:20:36,902
Mas foi depois de ouvir meus instintos

325
00:20:36,985 --> 00:20:38,654
que atingi meu potencial.

326
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
Já vi os melhores lutadores do Vale.

327
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Keene.

328
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Moskowitz.

329
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Diaz.

330
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
Creio que você tem
mais potencial que eles…

331
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
se estiver pronto para ser um líder.

332
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
Olhe, eu te entendo.

333
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
Mas o exercício…

334
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
- Você disse que Kyler era o líder.
- Será?

335
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
Ou você deduziu isso?

336
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
- O que quer que eu faça?
- Que pare de perguntar isso.

337
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Quer gelatina?

338
00:21:34,334 --> 00:21:35,210
Gabriel?

339
00:21:36,003 --> 00:21:36,837
Sim, sensei.

340
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Não quero nada de você.

341
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
Quer mesmo acabar com o Cobra Kai?

342
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
O Cobra Kai não é o problema.

343
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
É o Silver.

344
00:21:52,519 --> 00:21:54,146
Você é tão ruim quanto ele.

345
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
Tudo que fiz foi por você.

346
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
O LaRusso e o Miyagi roubaram
a nossa chance em 1984.

347
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
A sua chance.

348
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Ainda há uma maneira
de recuperar o Cobra Kai

349
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
e continuar o legado.

350
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
O seu legado, no caso.

351
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Pare de querer me enrolar.

352
00:22:12,914 --> 00:22:14,666
Sabe por que entrei nessa briga?

353
00:22:14,750 --> 00:22:17,336
Para apagar tudo que você fez.

354
00:22:18,837 --> 00:22:20,547
E todas as marcas que deixou.

355
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
Cada lembrança sua.

356
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
Falei com meu advogado.

357
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
Ele vai ajudar. O telefone dele está aqui.

358
00:22:37,981 --> 00:22:39,941
Primeiro, cumpra sua parte.

359
00:22:41,526 --> 00:22:43,278
Diga o que Silver está tramando.

360
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Está bem.

361
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
Vocês são péssimos <i>yanbaru kuina.</i>

362
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
As cobras os derrotariam

363
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
um a um.

364
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
Tentei dizer o que deveriam fazer,

365
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
mas vocês não ouvem.

366
00:23:23,443 --> 00:23:25,695
Vocês devem aprender a se adaptar.

367
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
Senão,

368
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
serão extintos em breve.

369
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
Peguem outros ovos.

370
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
Tentem de novo.

371
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
O sensei Toguchi é enigmático
como o Sr. LaRusso,

372
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
mas é agressivo como o sensei Lawrence.

373
00:23:47,050 --> 00:23:49,386
Ele reúne o pior dos dois.

374
00:23:49,469 --> 00:23:51,388
Mal posso esperar pra levar outra surra.

375
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
Não.

376
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
Ei, gente!

377
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Ele disse que as cobras
nos derrotariam um a um.

378
00:23:59,312 --> 00:24:01,815
Certo? Ele nos derrotou um a um.

379
00:24:02,858 --> 00:24:06,111
Mas e se fôssemos vários uns?
E se nós ficássemos…

380
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
- …juntos?
- Isso.

381
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
- Como o grupo de ataque no Dungeon Lords.
- Isso!

382
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
Não dá para atacar o grande reino sozinho,
nem se estiver no nível 85.

383
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Precisa de um grupo. Todos têm um papel.

384
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
Só poderemos vencer
se trabalharmos juntos, como um só.

385
00:24:29,217 --> 00:24:32,846
Certeza que devemos
colocar todos os ovos em um cesto só?

386
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
É o que o ditado diz pra não fazer.

387
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
Vai dar certo.

388
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
- Ai, não! Ai, céus!
- Se controle, Bafo de Bunda.

389
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Já o viram?

390
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Ai, merda!

391
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Preparem-se!

392
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
O bō!

393
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Temos que pegar!

394
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
- Peguem!
- Vamos!

395
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
A cobra desiste.

396
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
Cara, deu certo!

397
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
É isso que temos que o Cobra Kai não tem.

398
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
O movimento deles é abrangente,

399
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
mas é raso.

400
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
Já o nosso movimento

401
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
não é tão abrangente,
mas é muito mais profundo.

402
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
Agora que aprenderam
a trabalhar em equipe,

403
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
vou ensinar o domínio da defesa a vocês.

404
00:26:33,633 --> 00:26:35,510
<i>Yoshi! Kiotsuke!</i>

405
00:26:37,345 --> 00:26:38,346
<i>Hai.</i>

406
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
Nenhuma oponente à altura?

407
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
Quer mesmo voltar?
Depois de levarmos uma surra?

408
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
Se for para melhorar,
não tenho medo de apanhar.

409
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
- Se formos voltar, terá que me ouvir.
- Estou tentando.

410
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
Viemos lutar, não fofocar.

411
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
O domínio requer sacrifício.

412
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
Vocês não durariam um minuto
no meu <i>dojang.</i>

413
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
Ninguém vai aceitar o desafio?

414
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Nós vamos.

415
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
Posição de luta.

416
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
À esquerda.

417
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Se tivesse sacrificado seu peão,
teria marcado um ponto.

418
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
Não há pontos no mundo real.

419
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
Mas, neste exercício, há.

420
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
Vocês perderam.

421
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
Por pouco.

422
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
- Devia tê-la deixado me acertar.
- Uma boa líder não faria isso.

423
00:28:22,283 --> 00:28:24,202
Vamos tentar de novo, Sr. Payne?

424
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
Sr. Park.

425
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
Talvez outra estratégia?

426
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
Não sei, sensei.
Preciso de outro seguidor.

427
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Veremos. Preparem-se.

428
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
Certo.

429
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
Posição de luta.

430
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Comecem.

431
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
- Me siga…
- Não.

432
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Como é?

433
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
Vamos trocar o líder.

434
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
- Acha que é melhor que eu?
- Observe.

435
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Ah, é?

436
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Vai enfrentar o rei? Não vá errar.

437
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
Venha aqui.

438
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Já chega!

439
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
- Ponto.
- Vencedor.

440
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>Me lembro de quando Terry Silver</i>
<i>era um garotinho magrelo</i>

441
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
cheio de medo.

442
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Mais ou menos como você era.

443
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
O Cobra Kai deu a ele a força
que ele não sabia que tinha.

444
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
Ele ficou obcecado.

445
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
E pagou uma viagem para irmos ao Oriente.

446
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
Ao berço do Método do Punho.

447
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
Assim, aprenderíamos com o criador.

448
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
O mestre Kim Sun-yung.

449
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
COREIA DO SUL, 1980

450
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Lutem!

451
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
De novo!

452
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
Boa, Johnny. Belo golpe.

453
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
Desculpe, mestre Kim. Minha culpa.

454
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
De novo!

455
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Bela gravata.

456
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Os negócios devem estar indo bem.

457
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Queria falar sobre isso.

458
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
Se vai oferecer uma vaga no conselho,
terei que recusar. Meu foco é no dojô.

459
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Sei disso.

460
00:30:51,266 --> 00:30:52,851
Por isso comprei pra você.

461
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Terry, eu…

462
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Obrigado.

463
00:31:03,319 --> 00:31:05,154
Mas insisto em pagar o aluguel.

464
00:31:05,238 --> 00:31:06,197
Não me agradeça.

465
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
Você merece.

466
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
O Cobra Kai é o melhor dojô do Vale.

467
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
Mas você pode ir além.

468
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
Se lembra de quando me contou
sobre o Regional?

469
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
Tenho um torneio melhor.

470
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
Se chama Sekai Taikai.
É o maior torneio de caratê do mundo.

471
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Quase ninguém em nosso país conhece,

472
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
mas, com os recursos que tenho,

473
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
podemos transformar
na Copa do Mundo do caratê.

474
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
Se vencermos,
o Cobra Kai estará por toda parte.

475
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
Nosso método será o único.

476
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Adoro saber que você pensa grande, sério.

477
00:31:46,029 --> 00:31:47,238
Mas terei que dizer…

478
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
não.

479
00:31:50,575 --> 00:31:51,492
Mas, Johnny…

480
00:31:51,576 --> 00:31:52,785
Não estamos prontos.

481
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Um dia, talvez.
Preciso focar nos meus alunos.

482
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
Na verdade, um deles…

483
00:31:59,792 --> 00:32:03,046
Tenho um bom pressentimento
sobre um garoto novo, Terry.

484
00:32:03,129 --> 00:32:05,048
Ele pode ser nosso melhor aluno.

485
00:32:07,550 --> 00:32:09,052
Até temos o mesmo nome.

486
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Farei o que você mandar.

487
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
Mas, se mudar de ideia
ou precisar de ajuda,

488
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
pode contar comigo.

489
00:32:29,697 --> 00:32:31,491
<i>Silver me ouviu na época,</i>

490
00:32:32,200 --> 00:32:33,493
<i>então não expandimos.</i>

491
00:32:33,576 --> 00:32:34,494
TORNEIO MUNDIAL

492
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
- Meu foco era você.
- Não me venha com essa.

493
00:32:38,331 --> 00:32:39,916
Ei, que história é essa?

494
00:32:40,416 --> 00:32:42,585
O Silver entrará em outro torneio?

495
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Não é um torneio qualquer.

496
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
É o maior torneio do mundo.

497
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
Se ele vencer…

498
00:32:51,719 --> 00:32:53,805
…o mundo conhecerá o Cobra Kai.

499
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
<i>Silver dominou o Vale.</i>

500
00:33:01,771 --> 00:33:05,441
<i>Agora está reunindo as peças</i>
<i>para dominar tudo.</i>

501
00:33:07,193 --> 00:33:09,529
<i>Vocês podem ter um motivo pra lutar,</i>

502
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>mas estão em total desvantagem.</i>

503
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
<i>O Silver está prestes</i>

504
00:33:15,952 --> 00:33:18,246
a conseguir o que sempre quis.

505
00:33:21,874 --> 00:33:23,376
Bem, acho que cumpri

506
00:33:23,459 --> 00:33:25,169
a minha parte do acordo.

507
00:33:27,463 --> 00:33:28,506
E o telefone?

508
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
SEM COMPAIXÃO,
ARROMBADO!

509
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Acham que poderão derrotá-lo
sem a minha ajuda?

510
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Ele vai fazer picadinho de vocês.

511
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
É o que vamos ver.

512
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
Apodreça em sua cela.

513
00:34:41,954 --> 00:34:44,332
Legendas: Viviam Oliveira

