1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,597 --> 00:00:16,474
<i>‎Cobra Kai a acaparat Valley.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
<i>‎Acum toți știu doar karate Cobra Kai.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>‎Karatele lui Terry Silver.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
‎Dojo-uri<i>‎ noi. Sensei noi.</i>

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
‎HAIDEȚI LA NOI

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
<i>‎Poate că ne-am întors în luptă,</i>
<i>‎dar ei n-au părăsit-o.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>‎Dacă asta continuă,</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
<i>‎toată strădania noastră va fi uitată.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>‎Șarpele crește pe zi ce trece.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
‎- Ce?
<i>‎- Înghite totul în calea sa.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>‎Pune ceva la cale.</i>

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
<i>‎Trebuie să acționăm.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,241
<i>‎Dacă n-o facem,</i>
<i>‎fiecare puști va fi forțat să aleagă.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
<i>‎Să intre în Cobra Kai…</i>

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
‎Se deschide o nouă locație!
‎Treci pe acolo!

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
<i>‎…sau să sufere.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
‎Ai scăpat ceva.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
‎A mai deschis un sediu în Toluca Lake.

20
00:02:00,995 --> 00:02:03,915
‎- Silver dezbină și cucerește.
‎- Trebuie să ne implicăm.

21
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
‎Să-i săpăm în trecut.
‎Știți vreun amic de-al lui?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
‎Am încercat asta. N-a mers… bine.

23
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
‎A pus monopol pe Valley.

24
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
‎Silver se gândește mai departe.

25
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
‎Orice ar avea de gând, nu divulgă nimic.

26
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
‎S-ar putea… să cunoașteți pe cineva.

27
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
‎Care îl știe pe Silver?

28
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
‎- Doar nu te referi la el.
‎- N-o spune!

29
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
‎Trebuie învins un monstru cu un altul.

30
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
‎Pot fi monstru.

31
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
‎Sigur ai fi un monstru minunat.

32
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
‎Dar în acest caz,
‎un singur monstru se potrivește.

33
00:02:38,950 --> 00:02:40,827
‎Nu. Kreese e închis.

34
00:02:40,910 --> 00:02:44,122
‎Sper că într-o gaură adâncă.
‎Nu mă târăsc după el.

35
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
‎N-am discuta despre asta
‎dacă n-am fi disperați.

36
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
‎Kreese ar putea fi o armă,
‎dacă e îndreptat în direcția bună.

37
00:02:53,965 --> 00:02:55,175
‎Lucrați aici?

38
00:02:55,258 --> 00:02:57,760
‎Aș vrea să cumpăr o mașină,
‎dacă nu vă deranjează.

39
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
‎- Ei lucrează aici.
‎- Da, vrei…

40
00:03:01,431 --> 00:03:02,724
‎- Da.
‎- Mersi, scumpo.

41
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‎Nu știu ce să zic.

42
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‎Kenny se antrenează de mult timp.

43
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
‎- Nu-l pot prinde din urmă.
‎- Știu că ești supărat.

44
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
‎- Copiii îmi spun „împuțitul”.
‎- Cu toții avem de-a face cu ei.

45
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
‎Nu ești singur.

46
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
‎Deci tu și Sam v-ați întors la <i>‎dojo.</i>

47
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
‎Să înceapă jocul!

48
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
‎Da, pentru karate.

49
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
‎Hai, văd că te holbezi!

50
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
‎Parcă voiați o relație platonică?

51
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
‎Ea voia. El, nu.

52
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
‎Știi ce se spune:

53
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
‎„Dacă pui chibrituri lângă artificii,
‎curând… vor ieși scântei.”

54
00:03:43,181 --> 00:03:44,265
‎Așa se zice?

55
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
‎Am impresia că urmează
‎un spectacol de artificii.

56
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
‎- Nu pot să cred că e în echipă!
‎- Calmează-te, da?

57
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
‎Ne dorim același lucru. Va fi bine.

58
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
‎Unde sunt tata și Johnny?

59
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
‎Nu aici.

60
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
‎Azi vă antrenați cu mine.

61
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
‎Atenție!

62
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
‎Plecăciune.

63
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
‎Cobra Kai câștigă teren.

64
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
‎Trebuie să ne pregătim.

65
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
‎Veniți!

66
00:04:36,109 --> 00:04:38,444
‎O să fie șmecher! Ia uite ce <i>‎kunai!</i>

67
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
‎Acum, vom învăța despre <i>‎Yanbaru Kuina.</i>

68
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
‎Ce-i aia?
‎O mișcare de karate ultra-secretă?

69
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
‎Atac la gât?

70
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
‎Nu. E o pasăre.

71
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
‎Se numește cristei de Okinawa.

72
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
‎Amenințată.

73
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‎Nu zboară.

74
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
‎Deci e amenințată.

75
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
‎Sunt ouăle lor?

76
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
‎Nu. De la supermarket. Costă 3,29 dolari.

77
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
‎Luați un ou!

78
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
‎Și ce facem cu ele?

79
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
<i>‎Yanbaru Kuina </i>‎trebuie să-l protejeze.

80
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
‎De <i>‎Kume Shima habu.</i>‎ Șarpe veninos.

81
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
‎Trebuie să faceți la fel.

82
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
‎Începeți pregătirile!

83
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
‎De cine le protejăm?

84
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
‎De mine.

85
00:05:38,004 --> 00:05:39,088
<i>‎Hajime!</i>

86
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
‎Duceți-vă!

87
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
‎Ce l-a apucat?

88
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
‎Ne muncesc mult.

89
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
‎S-ar părea că ne pregătim de luptă.

90
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
‎Dar cu cine?

91
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
‎Tot nu mă vrei aici?

92
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
‎De ce ți-ai pus în minte să mă ignori?

93
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
‎E periculos. N-ar trebui să fii aici.

94
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
‎Ți-e frică de puțină concurență?

95
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
‎Nu suporți să-ți ia cineva coroana
‎de cobră regală?

96
00:06:28,054 --> 00:06:30,932
‎Mai încet, frate!
‎Ne pui într-o lumină proastă.

97
00:06:32,725 --> 00:06:33,601
‎Scuze!

98
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
‎Așa!

99
00:06:36,437 --> 00:06:39,107
‎Nu uita! Eu sunt numărul unu aici.

100
00:06:39,649 --> 00:06:42,568
‎Dacă îți joci cărțile bine,
‎ai putea fi secundul.

101
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
‎Singurul lucru mai bun ca un <i>‎dojo </i>‎plin

102
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
‎e un oraș plin de <i>‎dojo-uri.</i>

103
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
‎Cantitatea nu contează.

104
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
‎Pentru ce urmează, avem nevoie de lideri.

105
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
‎Dra Nichols e un lider.

106
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
‎Nu crezi?

107
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
‎E cea mai bună elevă a d-tale.

108
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
‎Dar, ca lider,

109
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
‎este loc de îmbunătățiri.

110
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
‎Ea e doar o piesă din puzzle.

111
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
‎Trebuie să aflăm cine altcineva
‎se ridică la înălțimea așteptărilor.

112
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
‎Cum sugerezi să facem asta?

113
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
‎Oferă-le o competiție reală!

114
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎Liderii se vor ridica

115
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
‎sau se vor prăbuși.

116
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
‎Îmi place ideea.

117
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
‎Da.

118
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
‎Chiar facem asta.

119
00:07:40,793 --> 00:07:44,005
‎Crezi că vreau să fiu aici?
‎Dar Amanda are dreptate.

120
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
‎Kreese sigur știe ce pune la cale Silver.

121
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
‎Să sperăm că locul ăsta l-a mai potolit.

122
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
‎Poate că va vorbi.

123
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
‎S-a trezit la realitate.

124
00:07:53,222 --> 00:07:56,851
‎Un bătrân într-un astfel de loc…
‎Aproape că mi-e milă de el.

125
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
‎Mie, nu.

126
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
‎Am zis „aproape”.

127
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
‎Vrei să-ți aduc un suc sau ceva?

128
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
‎Ceva de la tonomat. Avem porumb prăjit.

129
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
‎- Cară-te!
‎- Da. Scuze, sensei.

130
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
‎El ce caută aici?

131
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
‎Ar trebui să-mi mulțumești
‎că te-am scos din celulă.

132
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
‎Nu vreau să discut cu el.

133
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
‎Ci cu tine.

134
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
‎Da, păi, eu nu prea vreau
‎să discut cu tine.

135
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
‎E o idee proastă.

136
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
‎Știu că e dușmănie între noi,

137
00:08:37,725 --> 00:08:40,603
‎dar acum avem un dușman comun.

138
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
‎Silver pune ceva la cale
‎și noi trebuie să aflăm ce anume.

139
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
‎Nu știe niciun drac. A fost închis aici.

140
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
‎Știu ce plănuiește Terry.

141
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
‎Dacă credeți că vă voi ajuta,

142
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
‎atunci voi nu știți niciun drac.

143
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
‎Văd multe păsărele

144
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
‎risipite în vânt!

145
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
‎Multe ouă moarte.

146
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
‎Ce faci?

147
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
‎Asta fac păsările pentru a le proteja.
‎Regula naturii.

148
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
‎Tu rămâi jos. Eu urc.

149
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
‎Pune-l la spate! Îți rămân libere mâinile.

150
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
‎Nu știu cum să-mi folosesc mâinile.

151
00:09:29,652 --> 00:09:34,323
‎- Tata nu te-a învățat să ceruiești?
‎- Am plătit un tip să spele mașinile.

152
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
‎Nu contează. O iau de la zero.

153
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
‎Gândește-te în felul următor!
‎Ai întrecut obstacolul cu mintea.

154
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
‎Asta înseamnă Miyagi-Do.

155
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
‎- Bună!
‎- Bună!

156
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
‎Parcă am un déjà vu.

157
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
‎Îmi place locul.

158
00:09:49,088 --> 00:09:51,632
‎De câte ori te-a pus tatăl tău
‎s-o șlefuiești?

159
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
‎Niciodată.

160
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
‎Tatăl tău a adus unul electric.

161
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
‎Pare genul lui.

162
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
‎Uite cum se dă la ea!
‎Dacă vrei, îl las lat.

163
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
‎Nu e nevoie.
‎Mă înțeleg bine cu Robby acum.

164
00:10:07,857 --> 00:10:10,860
‎În plus, sunt sigur
‎că doar stau la povești.

165
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
‎Se pare că <i>‎Jocurile foamei</i>‎ au început.

166
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
‎Din fericire, am clocit planul perfect.

167
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
‎Când voi câștiga,
‎voi arunca cu ouă în toți.

168
00:10:23,289 --> 00:10:27,084
‎- Vor călca pe coji. Gălbenușul…
‎- Am înțeles. Ce plan ai?

169
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
‎Mă bucur că ai întrebat.
‎Am creat un strat protector.

170
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
‎L-am făcut din ghidul colegiilor
‎pentru impacturi puternice

171
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
‎și am legat totul cu ață dentară

172
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
‎și cu șiretul de la stângul.

173
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
‎Da. E destul de durabil.

174
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
‎Păsării îi place să se audă cântând.

175
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
‎Ai cântat o melodie singuratică.

176
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
‎Și acum… ești mort.

177
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
<i>‎Lumea are două tipuri de oameni.</i>

178
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
‎Lideri și discipoli.

179
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
‎Cobra Kai,

180
00:11:07,875 --> 00:11:09,460
‎la fel ca o unitate militară,

181
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
‎are nevoie de ambele pentru a funcționa.

182
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
‎Așa că vă vom împărți în perechi.

183
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
‎Scopul e ca fiecare pereche să înscrie
‎împotriva unui rival care vă întrece.

184
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
‎Veți reuși să triumfați
‎doar cu o conducere fermă.

185
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
‎Sensei Kim se ocupă de fete.

186
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
‎Băieți, voi vă veți duela
‎cu senseiul Odell.

187
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
‎Bun. Împărțirea!

188
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
‎Să începem!

189
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
‎Prima pereche,

190
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
‎un lider și un discipol…

191
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
‎Dle Park, dle Payne.

192
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
‎Domnule.

193
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
‎Față în față!

194
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
‎Atenție! Plecăciune!

195
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
‎Postură de luptă.

196
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
‎Începeți!

197
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
‎Vrei să te bagi?

198
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
‎Bine, micuțule, treci pe dreapta!
‎Lovește când îți spun, da? Hai!

199
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
‎- Ascultă-mă!
‎- O fac.

200
00:12:11,063 --> 00:12:15,943
‎Sunt în spatele tău. Intră la înaintare!
‎Lovește jos, țintește-i țurloaiele!

201
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
‎Omule, protejează-ți regele!

202
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
‎Cunoaște-ți rolul, stai pe culoar!
‎Ne descurcăm.

203
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
‎Gata, destul! Eliberați salteaua!

204
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
‎- Fir-ar! Ne descurcam.
‎- N-ai făcut nimic. M-ai pus pe mine…

205
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
‎Luați loc!

206
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
‎Următorii!

207
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
‎Lee.

208
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
‎Da, sensei.

209
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
‎- Nichols.
‎- Da, sensei.

210
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
‎Postura de luptă.

211
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
‎Ce faci? Lucrăm împreună. Ascultă!

212
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
‎Acum vrei asta?
‎Dă-te din calea mea! Pot s-o dobor.

213
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
‎Du-te la stânga!

214
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
‎Ce s-a auzit?

215
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
‎Sunetul durerii?

216
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
‎Durerea nu există.

217
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
‎Ieșiți de pe saltea!

218
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
‎Dacă știi ce pune la cale Silver,
‎spune-ne, ca să-l putem opri!

219
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
‎De parcă ați putea!

220
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
‎Ați dat greș
‎și după ce v-am oferit o pistă.

221
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
‎Bucata de ziar.

222
00:13:56,252 --> 00:13:57,795
<i>‎Trebuia să-mi dau seama.</i>

223
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
‎Cine te-a ajutat?

224
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
‎Am metodele mele.

225
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
‎Pista aceea m-a băgat în bucluc.

226
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
‎Silver m-a atacat.

227
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
‎Nu asta aveam în plan,
‎dar a fost un premiu de consolare.

228
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
‎Acum știi de ce nu e de încredere.
‎Să-l lăsăm unde îi e locul!

229
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
‎Locul meu nu e aici. Sunt nevinovat.

230
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
‎Sunt aici pentru că Terry e prieten
‎cu procurorul

231
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
‎și nu mi-am permis avocat.

232
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
‎Fii serios!

233
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
‎Dacă te-aș ajuta să ieși?
‎Nu doar Silver are resurse.

234
00:14:29,326 --> 00:14:30,411
‎Îți iau un avocat

235
00:14:30,494 --> 00:14:34,707
‎ca să te ajute să ieși
‎sau măcar… să-ți reducă sentința.

236
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
‎Dacă e așa…

237
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
‎poate că o să vă spun ce știu.

238
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
‎Vreau un avocat bun, nu vreun văr slinos.

239
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
‎- Îl ajuți să iasă?
‎- Johnny!

240
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
‎Merită sacrificiul. E singura cale.

241
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
‎Pot să-mi sun avocatul acum.

242
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
‎Acum.

243
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
‎Batem palma sau nu?

244
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
‎S-a făcut!

245
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
‎Doamne! Vă rog, nu!

246
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
‎Fir-ar!

247
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
‎Cine se aseamănă

248
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
‎se adună.

249
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
‎Bun venit la petrecere!

250
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
‎Nu!

251
00:16:10,094 --> 00:16:14,264
‎Îmi vreți oul? Vreți să luptați
‎cu campionul? Veniți după el!

252
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
‎Nu!

253
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
‎Renunț!

254
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
‎- Cum te-a eliminat?
‎- Taci, nu vorbi cu mine!

255
00:16:45,504 --> 00:16:47,715
‎Dacă e despre freză, îmi pare rău.

256
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
‎Știi că devii un ticălos în Cobra Kai.

257
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
‎Sunt un ticălos?

258
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
‎Da. Să vedem!
‎Ne-ai atacat pe mine și Sam la mall.

259
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
‎I-ai rupt brațul lui Demetri.
‎Ai distrus <i>‎dojo-ul</i>‎ ăsta.

260
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
‎Băieți, gata! Da?

261
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
‎Sunteți foști ticăloși. Grozav!
‎Putem să ne concentrăm pe problemă?

262
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
‎E un nebun care ne atacă cu arme.

263
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
‎Cine a mai rămas?

264
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
‎Stai!

265
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
‎Doamne, tu erai!

266
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
‎Eu sunt.

267
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
‎Scuze. Cred că suntem ultimii rămași.

268
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
‎- Așa e.
‎- Unde e oul?

269
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
‎În buzunar.

270
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
‎Nu pare cel mai sigur loc.

271
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
‎Da.

272
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
‎Te-ai reapucat de karate?

273
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
‎Da. Sunt la fel de surprinsă ca tine.

274
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
‎Cred că trebuia să-mi reamintesc
‎pentru ce au fost lecțiile.

275
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
‎Încep să mă simt iar echilibrată,
‎în sfârșit!

276
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
‎E grozav. Mă bucur pentru tine.

277
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
‎N-o să mint, la început
‎a fost ciudat să fim prieteni, dar…

278
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
‎avem multe pe cap acum.

279
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
‎Nu avem nevoie de alte complicații.

280
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
‎De când nu mai suntem împreună,
‎mă înțeleg bine cu Robby, deci mersi.

281
00:18:12,049 --> 00:18:14,426
‎- Mă bucur să aud.
‎- Ce?

282
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
‎Vrei ultimul ou? Trebuie să treci de mine.

283
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
‎- Oul ăsta?
‎- Ce?

284
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
‎O pasăre în mână…

285
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
‎neajutorată.

286
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
‎Hai, omule!

287
00:18:49,670 --> 00:18:51,171
‎Blochează-i stânga! Da?

288
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
‎Tu ești vârful meu de lance!
‎Oferă-mi o portiță!

289
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
‎- Portiță?
‎- Trebuie să fac tot?

290
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
‎M-ai trimis ca să fiu făcut praf!

291
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
‎Știi ceva? Las-o baltă, frate!
‎Nu mai vreau să fiu sac de box.

292
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‎Am un discipol defect! Asta e revoltă!

293
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
‎Payne!

294
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
‎În biroul meu. Acum.

295
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
‎Kenny…

296
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
‎Ia loc!

297
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
‎Tatăl tău e în armată, nu?

298
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
‎Trebuie să fie un lider.
‎Cineva pe care-l asculți.

299
00:19:53,317 --> 00:19:56,778
‎Ce s-a întâmplat după ce a fost detașat?
‎Cine i-a luat locul?

300
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
‎Fratele meu a fost bărbatul în casă până…

301
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
‎Da.

302
00:20:02,201 --> 00:20:03,452
‎Centrul de corecție.

303
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
‎După aceea, pe cine ai urmat?

304
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
‎Pe Robby Keene.

305
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
‎Acum îl urmezi pe dl Park.

306
00:20:15,380 --> 00:20:17,007
‎Nu e scopul exercițiului?

307
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
‎Multă vreme i-am ascultat pe alții.

308
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
‎Pe tata.

309
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
‎Pe căpitan.

310
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
‎Pe prietenul meu.

311
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
‎- Senseiul Kreese.
‎- Da.

312
00:20:33,899 --> 00:20:38,654
‎Dar abia după ce mi-am ascultat
‎instinctele mele mi-am atins potențialul.

313
00:20:41,448 --> 00:20:43,909
‎Am văzut cei mai buni luptători
‎din Valley.

314
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‎Keene.

315
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
‎Moskowitz.

316
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
‎Diaz.

317
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
‎Cred că ai mai mult potențial decât ei.

318
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
‎Dacă ești pregătit să fii lider.

319
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
‎Bine. Am înțeles.

320
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
‎Da? Dar exercițiul…

321
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
‎- Ați spus că liderul e Kyler.
‎- Am zis?

322
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
‎Sau ai presupus asta?

323
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
‎- Ce vreți să fac?
‎- Nu-i mai întreba asta pe ceilalți!

324
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
‎Vrei jeleu?

325
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
‎- Gabriel!
‎- Da, sensei.

326
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
‎Nu vreau nimic de la tine.

327
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
‎Chiar vrei să distrugi Cobra Kai?

328
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
‎Problema nu e Cobra Kai.

329
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
‎Ci Silver.

330
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
‎Tu ești la fel de rău.

331
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
‎Am făcut totul pentru tine.

332
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
‎LaRusso și Miyagi
‎ne-au furat șansa în '84.

333
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
‎Șansa ta.

334
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
‎Dar există o cale
‎pentru a recupera Cobra Kai.

335
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
‎Să continui moștenirea.

336
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
‎Moștenirea ta.

337
00:22:09,911 --> 00:22:11,997
‎Nu încerca să-mi vinzi un basm!

338
00:22:12,998 --> 00:22:17,336
‎Vrei să știi de ce m-am implicat?
‎Ca să șterg tot ce ai făcut.

339
00:22:18,837 --> 00:22:20,255
‎Și orice urmă ai lăsat.

340
00:22:22,174 --> 00:22:23,550
‎Orice amintire cu tine.

341
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
‎Am vorbit cu avocatul.

342
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
‎E dispus să te ajute. Aici e numărul lui.

343
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
‎Întâi, trebuie să te ții de cuvânt.

344
00:22:41,526 --> 00:22:43,195
‎Spune-ne ce face Silver!

345
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
‎Bine.

346
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
‎Nu sunteți buni ca <i>‎Yanbaru Kuina.</i>

347
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
‎Șerpii vă vor elimina

348
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
‎unul câte unul.

349
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
‎Am încercat să vă explic ce să faceți.

350
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
‎Dar nu ați ascultat.

351
00:23:22,943 --> 00:23:25,695
‎Trebuie să învățați să vă adaptați.

352
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
‎Sau, curând,

353
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
‎veți dispărea și voi.

354
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
‎Luați alte ouă!

355
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
‎Încercați iar!

356
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
‎Senseiul Toguchi e enigmatic,
‎precum dl LaRusso,

357
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
‎dar agresiv, ca senseiul Lawrence.

358
00:23:47,050 --> 00:23:49,386
‎Partea cea mai grea din ambele stiluri.

359
00:23:49,469 --> 00:23:51,388
‎Iar o s-o încasăm!

360
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
‎Nu.

361
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
‎Stați, oameni buni!

362
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
‎A spus că șerpii ne vor doborî câte unul.

363
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
‎Nu? Așa cum a făcut-o și el.

364
00:24:02,858 --> 00:24:06,027
‎Dar dacă n-am fi câte unul? Dacă am sta…

365
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
‎- Adunați.
‎- Da, exact.

366
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
‎- Ca un grup în <i>‎Dungeon Lords.</i>
‎- Da!

367
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
‎Nici la nivelul 85 nu poți ataca
‎în marele tărâm singur.

368
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
‎Ai nevoie de o echipă cu toate clasele.

369
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
‎Putem câștiga… dacă lucrăm împreună.
‎Ca un întreg.

370
00:24:29,217 --> 00:24:32,846
‎Sigur vrem să riscăm totul pe o șansă?

371
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
‎N-ar trebui să facem asta.

372
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
‎O să meargă.

373
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
‎- Nu! Dumnezeule!
‎- Adună-te, Gură-Puturoasă!

374
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
‎L-a văzut careva?

375
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
‎Fir-ar!

376
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
‎Pregătiți-vă!

377
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
‎Prindeți toiagul!

378
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
‎Prinde-l!

379
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
‎- Prindeți-l!
‎- Hai!

380
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
‎Șarpele capitulează.

381
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
‎Frate, a mers!

382
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
‎Asta avem noi și Cobra Kai nu are.

383
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
‎Mișcarea lor e vastă,

384
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
‎dar puțin adâncă.

385
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
‎Mișcarea noastră…

386
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
‎este mică, dar adâncă.

387
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
‎Acum, că ați învățat să lucrați împreună,

388
00:26:28,670 --> 00:26:31,464
‎vă voi învăța să vă stăpâniți apărarea.

389
00:26:33,633 --> 00:26:35,510
<i>‎Yoshi! Kiotsuke!</i>

390
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
<i>‎Hai.</i>

391
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‎Nu profită nimeni de ocazie?

392
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
‎Chiar vrei să încerci iar?
‎După ce am încasat-o?

393
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
‎Nu mă tem de asta,
‎dacă așa devin mai bună.

394
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
‎- Dacă o facem, trebuie să mă asculți.
‎- Asta încerc de când am venit.

395
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
‎Suntem aici să luptăm, nu să bârfim.

396
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
‎Dominația cere sacrificii.

397
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
‎N-ați rezista niciun minut
‎în <i>‎dojang-ul</i>‎ meu de acasă.

398
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
‎Nu acceptă nimeni provocarea?

399
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
‎Noi.

400
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
‎Postură de luptă!

401
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
‎Stânga!

402
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
‎Dacă ți-ai fi sacrificat pionul,
‎ai fi putut lua punctul.

403
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
‎Nu sunt puncte în viață.

404
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
‎Dar în acest exercițiu, da.

405
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
‎Și le-ai pierdut.

406
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
‎Ce aproape!

407
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
‎- Puteai s-o lași.
‎- Atunci, n-aș fi fost un lider bun.

408
00:28:22,283 --> 00:28:24,119
‎Încercăm din nou, dle Payne?

409
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
‎Dle Park.

410
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
‎O nouă strategie?

411
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
‎Nu știu, sensei.
‎Cred că îmi trebuie alt discipol.

412
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
‎Vom vedea. Alinierea!

413
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
‎Așa.

414
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
‎Postură de luptă!

415
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
‎Începeți!

416
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
‎- Urmează-mă…
‎- Nu.

417
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
‎Ce ai spus?

418
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
‎Schimbăm liderul.

419
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
‎- Te crezi mai bun?
‎- Privește-mă!

420
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
‎Da?

421
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
‎Vrei să dobori regele? Să nu ratezi!

422
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
‎Vino încoace!

423
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
‎Gata, ajunge!

424
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
‎- Punct!
‎- Câștigător!

425
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>‎Țin minte când Terry Silver</i>
<i>‎era un puști slăbănog,</i>

426
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
‎mort de frică.

427
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
‎Așa cum erai și tu.

428
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
‎Cobra Kai i-a dat puterea
‎pe care nu credea că o avea.

429
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
‎Devenise obsedat.

430
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
‎Ne-a plătit o excursie spre Est.

431
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
‎Acolo unde a luat naștere Calea Pumnului.

432
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
‎Ca să învățăm direct de la sursă.

433
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
‎Maestrul Kim Sun-Yung.

434
00:29:42,363 --> 00:29:46,409
‎COREEA DE SUD, 1980

435
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
‎Lovește!

436
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
‎Din nou!

437
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
‎Bine lovit, Johnny!

438
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
‎Scuze, maestre! Am greșit.

439
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
‎Din nou!

440
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
‎Frumoasă cravată!

441
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
‎Se pare că afacerea e înfloritoare.

442
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
‎Voiam să-ți vorbesc.

443
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
‎Dacă vrei să mă inviți în consiliu, refuz.
‎Eu mă axez pe <i>‎dojo.</i>

444
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
‎Știu.

445
00:30:51,266 --> 00:30:52,851
‎De aceea ți l-am cumpărat.

446
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
‎Terry, eu…

447
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
‎Mulțumesc.

448
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
‎Tot voi plăti chiria. Insist.

449
00:31:05,238 --> 00:31:06,155
‎Nu-mi mulțumi.

450
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
‎Îl meriți.

451
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
‎Cobra Kai e cel mai bun <i>‎dojo </i>‎din Valley.

452
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
‎Dar poți face și mai mult.

453
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
‎Mai știi când mi-ai zis despre All Valley?

454
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
‎O să plusez.

455
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
‎Se numește Sekai Taikai.
‎Cel mai mare turneu de karate din lume.

456
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
‎Nu s-a auzit de el în SUA.

457
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
‎Dar, cu resursele mele,

458
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
‎putem să-l facem un Super Bowl
‎al karatelui.

459
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
‎Dacă învingem, Cobra Kai va fi peste tot.

460
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
‎Calea noastră va fi cea supremă.

461
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
‎Îmi place că ai planuri mărețe. Serios.

462
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
‎Dar trebuie…

463
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
‎să refuz.

464
00:31:50,575 --> 00:31:52,785
‎- Johnny…
‎- Nu suntem pregătiți.

465
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
‎Poate că vom fi, cândva.
‎Trebuie să mă axez pe elevii mei.

466
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
‎De fapt, avem…

467
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
‎Avem un puști nou cu potențial, Terry.

468
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
‎Ar putea fi cel mai bun.

469
00:32:07,550 --> 00:32:09,052
‎Avem și același nume.

470
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
‎Facem cum vrei, Johnny.

471
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
‎Dar, dacă te răzgândești,
‎dacă vrei ajutor,

472
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
‎îți voi fi alături.

473
00:32:29,697 --> 00:32:33,576
<i>‎Silver m-a ascultat atunci.</i>
<i>‎Nu ne-am extins.</i>

474
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
‎TURNEU MONDIAL

475
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
‎- Voiam să mă axez pe tine.
‎- Lasă-mă pe mine!

476
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
‎Stai așa! Ce tot spui?
‎Silver vrea să participe la alt turneu?

477
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
‎Nu orice turneu.

478
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
‎Cel mai mare turneu din lume.

479
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
‎Dacă învinge…

480
00:32:51,803 --> 00:32:53,805
‎Cobra Kai va fi global.

481
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
<i>‎Silver a preluat Valley.</i>

482
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
<i>‎Acum pune piesele cap la cap</i>
<i>‎pentru a prelua totul.</i>

483
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
<i>‎Poate că aveți voință de luptă,</i>

484
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>‎dar sunteți depășiți</i>
<i>‎ca abilități și ca număr.</i>

485
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
‎Silver e pe cale să obțină
‎ce și-a dorit dintotdeauna.

486
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
‎Eu mi-am ținut partea de înțelegere.

487
00:33:27,463 --> 00:33:28,756
‎Numărul avocatului?

488
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
‎FĂRĂ MILĂ
‎NENOROCITULE!

489
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
‎Credeți că îl puteți doborî fără mine?

490
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
‎O să vă facă piftie.

491
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
‎Vom vedea.

492
00:33:53,197 --> 00:33:54,907
‎Poți să putrezești în celulă.

493
00:34:41,954 --> 00:34:46,959
‎Subtitrarea: Ramona Coman

