1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:14,597 --> 00:00:16,474
‎คอบร้า ไคได้ยึดครองวัลเลย์แล้ว

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
‎ตอนนี้ทุกคนรู้จักแต่คอบร้า ไคคาราเต้

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
‎คาราเต้ของแทร์รี่ ซิลเวอร์

5
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
‎(คอบร้า ไค)

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
‎สำนักใหม่ อาจารย์ใหม่ๆ

7
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
‎(เข้าร่วมทีมของเรา)

8
00:00:36,619 --> 00:00:40,081
‎เราอาจจะกลับมาร่วมศึกนี้
‎แต่คอบร้า ไคไม่เคยจากไปแต่แรก

9
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
‎ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป

10
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
‎ทุกอย่างที่เราต่อสู้เพื่อให้ได้มา
‎จะไม่หลงเหลือในความทรงจำด้วยซ้ำ

11
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
‎งูตัวใหญ่ขึ้นทุกวัน

12
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
‎- อะไร
‎- กลืนกินทุกอย่างที่ขวางทาง

13
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
‎พวกนั้นมีแผนการอะไรบางอย่าง

14
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
‎เราต้องลงมือตอนนี้เลย

15
00:01:12,155 --> 00:01:15,200
‎ถ้าเราไม่ทำ เด็กทุกคนในวัลเลย์
‎จะถูกบังคับให้เลือก

16
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
‎เป็นพวกเดียวกับคอบร้า ไค…

17
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
‎เรามีสาขาเปิดใหม่ แวะมาดูสิ

18
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
‎หรือลิ้มรสความเจ็บปวด

19
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
‎แกทำของหล่นน่ะ

20
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
‎อีกสาขาเพิ่งเปิดวันนี้ในทะเลสาบโทลูกา

21
00:02:00,995 --> 00:02:03,915
‎- ซิลเวอร์กำลังแบ่งตัวและยึดครอง
‎- เราก็แค่ต้องเล่นสกปรกหน่อย

22
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
‎เปิดโปงเรื่องฉาวโฉ่ของมันซะ
‎นายรู้จักเพื่อนเก่าของมันบ้างไหม

23
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
‎เราลองวิธีนั้นแล้ว มันไปได้ไม่สวยนัก

24
00:02:11,798 --> 00:02:14,175
‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง
‎มันคุมวัลเลย์เอาไว้ได้ทั้งหมด

25
00:02:14,259 --> 00:02:16,302
‎ซิลเวอร์คิดไปไกลกว่าวัลเลย์

26
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
‎ไม่ว่าจะซุกแผนอะไรไว้ มันเก็บไว้เงียบกริบ

27
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
‎อาจจะมีบางคนที่รู้ก็ได้

28
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
‎คนที่รู้จักซิลเวอร์ดีที่สุด

29
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
‎- ไม่ได้พูดถึงคนที่ผมกำลังคิดอยู่ใช่ไหม
‎- อย่าแม้แต่จะเอ่ยปากเชียวนะ

30
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
‎เราอาจต้องการปีศาจเพื่อเอาชนะปีศาจก็ได้

31
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
‎ผมเป็นปีศาจได้

32
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
‎ฉันว่าคุณต้องเป็นปีศาจที่ยอดเยี่ยมแน่

33
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
‎แต่ในกรณีนี้ มีแค่ปีศาจตัวเดียวเท่านั้นที่เหมาะสม

34
00:02:38,950 --> 00:02:40,827
‎ไม่ ครีสถูกขังอยู่

35
00:02:40,910 --> 00:02:44,122
‎หวังว่าจะอยู่ในหลุมดำลึก
‎และผมไม่อยากจะปีนลงไป

36
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
‎ฟังนะ ถ้าไม่สิ้นหวังจริงๆ
‎เราคงไม่พูดถึงเรื่องนี้ด้วยซ้ำ

37
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
‎ครีสอาจเป็นอาวุธที่ดีที่สุดของเรา
‎ถ้าเขาสู้ให้ถูกคน

38
00:02:53,965 --> 00:02:55,175
‎มีใครทำงานที่นี่ไหม

39
00:02:55,258 --> 00:02:57,760
‎ผมอยากซื้อรถ คงไม่ถือว่ารบกวนกันเกินไปนะ

40
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
‎- พวกเขาทำงานที่นี่
‎- ใช่ คุณอยากจะ…

41
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
‎- ค่ะ
‎- ขอบคุณนะ ที่รัก

42
00:03:05,268 --> 00:03:07,896
‎(มิยากิโด คาราเต้)

43
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‎ไม่รู้สิ

44
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‎เคนนี่ฝึกมานานกว่าฉันมาก

45
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
‎- ฉันคงตามไม่ทันหรอก
‎- ฟังนะ พี่รู้ว่านายยังเจ็บใจเรื่องที่ห้าง

46
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
‎- เพื่อนๆ เรียกฉันว่าไอ้หัวจิ้มขี้
‎- เราทุกคนกำลังรับมือกับคอบร้า ไค

47
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
‎นายไม่ได้ตัวคนเดียว

48
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
‎ถ้างั้นนายกับแซมก็กลับมาที่สำนัก

49
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
‎เริ่มเกมแล้วใช่ไหม

50
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
‎ใช่ สำหรับคาราเต้

51
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
‎ไม่เอาน่า ฉันเห็นนายมองเธอ

52
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
‎ฉันนึกว่าพวกนายตัดสินใจจะเป็นเพื่อนกันซะอีก

53
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
‎ใช่ สำหรับเธอ แต่ไม่ใช่หมอนี่

54
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
‎รู้อะไรไหม เขาว่ากันว่า

55
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
‎"วางไม้ขีดไฟไว้ข้างดอกไม้ไฟ
‎ไม่นานมันก็จะปะทุ"

56
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
‎มีคำพูดแบบนั้นด้วยเหรอ

57
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
‎บางอย่างบอกฉันว่าระเบิดกำลังจะปะทุ

58
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
‎- ไม่อยากเชื่อเลยว่าไอ้นั่นอยู่ฝั่งเรา
‎- เอาละ ใจเย็นหน่อย

59
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
‎เขาต้องการสิ่งเดียวกับเรา มันจะไม่เป็นไร

60
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
‎พ่อฉันกับจอห์นนี่อยู่ไหน

61
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
‎ไม่อยู่ที่นี่

62
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
‎วันนี้พวกเธอจะฝึกกับฉัน

63
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
‎แถวตรง

64
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
‎คำนับ

65
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
‎คอบร้า ไคกำลังรุกคืบ

66
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
‎เราต้องเตรียมพร้อม

67
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
‎มาสิ

68
00:04:36,109 --> 00:04:38,444
‎นี่ต้องเจ๋งแน่ ดูมีดขว้างนั่นสิ

69
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
‎ตอนนี้เราจะเรียนเกี่ยวกับยันบารุ คูอินะ

70
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
‎มันคืออะไรครับ ท่าคาราเต้ลับสุดยอดเหรอ

71
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
‎เชือดลูกกระเดือกเหรอ

72
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
‎ไม่ มันคือนก

73
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
‎ภาษาอังกฤษเรียกว่านกกวักโอกินาวะ

74
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
‎ใกล้สูญพันธุ์

75
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
‎บินไม่ได้

76
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
‎ถึงได้ใกล้สูญพันธุ์ไงล่ะ

77
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
‎นี่คือไข่จริงเหรอครับ

78
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
‎ไม่ ซื้อมาจากร้านเทรดเดอร์โจส์ 3.29 เหรียญ

79
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
‎เอาไข่ไป

80
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
‎แล้วเราจะเอามันมาทำอะไรคะ

81
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
‎ยันบารุ คูอินะต้องปกป้องไข่

82
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
‎จากคุเมะชิมะฮาบุ งูพิษ

83
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
‎พวกเธอต้องทำแบบเดียวกัน

84
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
‎เริ่มเตรียมตัวให้พร้อมได้

85
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
‎เราจะปกป้องมันจากอะไรครับ

86
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
‎จากฉัน

87
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
‎ไป

88
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
‎เขาโดนผีเข้าเหรอวะ

89
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
‎ช่วงนี้พวกเขาเคี่ยวเข็ญเราหนักมาก

90
00:05:54,020 --> 00:05:56,647
‎ดูเหมือนเรากำลังเตรียมพร้อมเพื่อจะสู้ แต่…

91
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
‎เราจะสู้กับใครล่ะ

92
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
‎ยังไม่อยากให้ฉันอยู่ที่นี่สินะ

93
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
‎ทำไมเธอถึงได้เมินฉันนัก

94
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
‎เพราะที่นี่มันอันตราย เธอไม่ควรอยู่ที่นี่

95
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
‎กลัวโดนแย่งซีนขนาดนั้นเลยเหรอ

96
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
‎ทนไม่ได้ที่มีคนหมายปองมงกุฎราชินีคอบร้าเหรอ

97
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
‎เฮ้ย ช้าๆ หน่อยสิ พวก

98
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
‎นายกำลังทำให้พวกเราดูแย่ ไม่เอาน่า

99
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
‎อ๋อ ขอโทษที

100
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
‎ใช่แล้ว

101
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
‎นี่ จำเอาไว้นะ พวก ฉันคือที่หนึ่งที่นี่

102
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
‎ทำตัวให้ถูกที่ถูกทาง นายจะได้เป็นที่สอง

103
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
‎อย่างเดียวที่ดีกว่าสำนักที่มีนักเรียนมากันเต็ม

104
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
‎คือวัลเลย์ที่เต็มไปด้วยสำนักที่มีนักเรียนมากันเต็ม

105
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
‎จำนวนไม่มีความหมายอะไร

106
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
‎สำหรับเป้าหมายต่อไปของเรา เราต้องการผู้นำ

107
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
‎คุณนิโคลส์เป็นผู้นำที่ชัดเจน

108
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
‎คุณไม่เห็นด้วยเหรอ

109
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
‎เธอเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดของคุณ

110
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
‎แต่ในฐานะผู้นำ

111
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
‎เธอยังต้องพัฒนา

112
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
‎และเธอเป็นเพียงแค่จิ๊กซอว์ตัวเดียวเท่านั้น

113
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
‎เราต้องหาให้เจอว่าใครอื่นอีกที่จะรับหน้าที่นี้ได้

114
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
‎คุณคิดว่าเราควรทำยังไง

115
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
‎ให้พวกเขาแข่งขันกันจริงๆ

116
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
‎ผู้นำจะปรากฏตัว

117
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
‎ไม่ก็อ่อนแอแพ้ไป

118
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
‎ผมชอบนะ

119
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
‎ใช่เลย

120
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
‎ไม่อยากเชื่อว่าเราจะทำแบบนี้

121
00:07:40,793 --> 00:07:43,588
‎แล้วนายคิดว่าฉันอยากมาหรือไง
‎แต่อะแมนด้าพูดถูก

122
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
‎ถ้าจะมีใครรู้ว่าซิลเวอร์ทำอะไรอยู่
‎คนคนนั้นก็คือครีส

123
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
‎หวังว่าที่นี่จะทำให้เขาเจียมตัวลงบ้าง

124
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
‎บางทีเขาอาจจะพร้อมพูด

125
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
‎ฉันมั่นใจว่าเขาต้องตาสว่างแน่

126
00:07:53,222 --> 00:07:56,851
‎ตาแก่ในที่แบบนี้ ฉันเกือบจะสงสารเขาแล้ว

127
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
‎ฉันไม่

128
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
‎ฉันบอกว่าเกือบ

129
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
‎นี่ ให้ผมไปเอาโซดาหรืออะไรมาให้ไหม

130
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
‎จากเครื่องกดอัตโนมัติก็ได้ เรามีคอร์นนัท

131
00:08:11,574 --> 00:08:13,493
‎- ไปให้พ้น
‎- ครับ ขอโทษครับ อาจารย์

132
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
‎พามันมาทำไม

133
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
‎นายควรขอบคุณ
‎ที่ฉันช่วยให้นายออกมาจากห้องขัง

134
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
‎ฉันไม่อยากคุยกับมัน

135
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
‎ฉันอยากคุยกับนาย

136
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
‎เออ แต่ผมไม่อยากคุยกับคุณเท่าไร

137
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
‎บอกแล้วว่าความคิดนี้โง่

138
00:08:35,598 --> 00:08:37,642
‎ฉันรู้ว่าเรามีเรื่องบาดหมางกันเยอะ

139
00:08:37,725 --> 00:08:40,603
‎แต่ความจริงก็คือเรามีศัตรูคนเดียวกัน

140
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
‎ซิลเวอร์กำลังวางแผนบางอย่าง
‎และเราต้องรู้ว่ามันคืออะไร

141
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
‎เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น เขาถูกขังอยู่ในนี้

142
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
‎ฉันรู้ดีว่าแทร์รี่วางแผนอะไรอยู่

143
00:08:51,531 --> 00:08:53,699
‎แต่ถ้านายคิดว่าฉันจะช่วยนายละก็

144
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
‎พวกนายทั้งคู่ก็คิดผิดแล้ว

145
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
‎ฉันเห็นนกน้อยเต็มไปหมด

146
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
‎ล่องลอยในสายลม

147
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
‎ไข่หลายฟองที่กำลังจะตาย

148
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
‎นายทำอะไรน่ะ

149
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
‎นกทำแบบนี้เพื่อปกป้องไข่ มันคือกฎของธรรมชาติ

150
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
‎จะอยู่ต่ำๆ ก็อยู่ไปเถอะ ฉันจะขึ้นที่สูง

151
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
‎เอาไว้ข้างหลังสิ นายจะได้ใช้มือป้องกันได้

152
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
‎ฉันยังไม่รู้วิธีใช้มือเลยด้วยซ้ำ

153
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
‎พ่อไม่ได้สอนวิธีลงแว็กซ์ เช็ดออกให้นายเหรอ

154
00:09:32,154 --> 00:09:34,323
‎ฉันจ้างคนมาล้างรถ

155
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
‎ไม่สำคัญหรอก ฉันเริ่มจากศูนย์

156
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
‎คิดแบบนี้สิ
‎นายใช้สติปัญญาในการเอาชนะอุปสรรค

157
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
‎นั่นแหละหัวใจของมิยากิโด

158
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
‎- ว่าไง
‎- ว่าไง

159
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
‎รู้สึกเหมือนเดจาวูที่นายกลับมา

160
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
‎ปรับปรุงใหม่ซะสวยเลยนะ

161
00:09:49,088 --> 00:09:51,632
‎พ่อเธอสั่งให้ขัดสังเวียนซ้อมนั่นกี่ครั้ง

162
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
‎จริงๆ แล้ว ไม่เคยเลย

163
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
‎เพราะพ่อนายเอาเครื่องขัดไฟฟ้ามา

164
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
‎ฟังดูสมเป็นพ่อ

165
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
‎ดูมันไปจีบเธอสิ
‎ถ้านายต้องการ ฉันจะไปอัดให้

166
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
‎ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก
‎ร็อบบี้กับฉันไม่มีปัญหากันแล้ว

167
00:10:07,857 --> 00:10:10,860
‎อีกอย่าง ฉันมั่นใจว่าพวกเขา
‎แค่กำลังถามไถ่สารทุกข์กัน

168
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
‎ดูเหมือนว่าเกมล่าเกมจะเริ่มขึ้นแล้ว

169
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
‎โชคดีที่ฉันวางแผนสมบูรณ์แบบเอาไว้แล้ว

170
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
‎ตอนที่ฉันชนะ ทุกคนจะต้องอับอายขายไข่แน่

171
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
‎- พวกเขาต้องตะลึง ไข่แดงจะ…
‎- เราเข้าใจแล้ว นายมีแผนอะไร

172
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
‎ดีใจที่ถามนะ ฉันสร้างเกราะป้องกันเอาไว้

173
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
‎มันทำมาจากหนังสือเตรียมสอบเข้ามหาลัยของฉัน
‎เพื่อป้องกันแรงกระแทก

174
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
‎และมัดทุกอย่างเข้าด้วยกันด้วยไหมขัดฟัน

175
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
‎และเชือกรองเท้าข้างซ้าย

176
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
‎ใช่ มันทนใช้ได้เลย

177
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
‎นกชอบฟังเสียงร้องเพลงของตัวเอง

178
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
‎นายร้องเพลงคนเดียว

179
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
‎และตอนนี้นายต้องตาย

180
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
‎โลกใบนี้มีคนแค่สองประเภท

181
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
‎ผู้นำและผู้ตาม

182
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
‎คอบร้า ไค

183
00:11:07,917 --> 00:11:09,210
‎เช่นเดียวกับหน่วยทหาร

184
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
‎เราต้องการทั้งสองเพื่อทำหน้าที่ให้สำเร็จ

185
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
‎ดังนั้น เราจะแบ่งพวกเธอออกเป็นคู่

186
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
‎เป้าหมายของแต่ละคู่
‎คือการทำคะแนนให้ชนะคู่ต่อสู้ของเธอ

187
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
‎ผู้นำที่แข็งแกร่งเท่านั้นที่จะทำให้เธอชนะ

188
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
‎อาจารย์คิมจะพาสาวๆ ไป

189
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
‎หนุ่มๆ พวกเธอจะอยู่ที่นี่และสู้กับอาจารย์โอเดล

190
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
‎เอาละ แยกกันได้

191
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
‎มาเริ่มกันเลย

192
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
‎คู่แรกของเรา

193
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
‎ผู้นำและผู้ตาม

194
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
‎คุณพาร์ค คุณเพย์น

195
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
‎ครับ

196
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
‎หันหน้าเข้าหากัน

197
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
‎แถวตรง คำนับ

198
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
‎ตั้งท่า

199
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
‎เริ่มได้

200
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
‎อยากลองหมัดใช่ไหม

201
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
‎เอาละ เจ้าหนู ไปทางขวาและออกหมัด
‎ตอนที่ฉันบอกนะ ปล่อยหมัดได้ ไป

202
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
‎- ฟังที่ฉันบอกสิ
‎- ฉันฟังอยู่

203
00:12:11,063 --> 00:12:15,943
‎ฉันจะช่วยนายเอง แต่นายต้องลุยเข้าไป
‎เอาละ ลงต่ำ เล็งที่หน้าแข้งเขา

204
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
‎เฮ้ยเพื่อน คุ้มกันผู้นำสิ ทำอะไรของนาย

205
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
‎นายต้องรู้หน้าที่ของตัวเอง
‎รู้ที่ทางหน่อยสิ เราทำได้

206
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
‎เอาละ พอแล้ว ออกจากเสื่อได้

207
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
‎- ให้ตายเถอะ เราทำได้แท้ๆ
‎- นายไม่ได้ทำอะไรเลย นายให้ฉันทำทุก…

208
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
‎นั่งลง

209
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
‎คู่ต่อไป

210
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
‎ลี

211
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
‎ค่ะ อาจารย์

212
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
‎- นิโคลส์
‎- ค่ะ อาจารย์

213
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
‎ตั้งท่า

214
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
‎จะทำอะไรน่ะ เราต้องร่วมมือกัน ฟังฉัน

215
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
‎ตอนนี้อยากจะร่วมมือกันแล้วหรือไง
‎ไปให้พ้น ฉันจัดการเธอได้

216
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
‎ไปทางซ้าย

217
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
‎นั่นเสียงอะไร

218
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
‎ความเจ็บปวดเหรอ

219
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
‎ความเจ็บปวดไม่มีอยู่จริง

220
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
‎ออกไปจากเสื่อ

221
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
‎ฟังนะ ถ้านายรู้ว่าซิลเวอร์วางแผนอะไร
‎บอกเรามาสิ เราจะได้หยุดเขา

222
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
‎อย่างกับนายจะทำได้งั้นแหละ

223
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
‎ขนาดฉันบอกทางนายแล้ว นายยังล้มเหลวเลย

224
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
‎ข่าวที่ตัดจากหนังสือพิมพ์

225
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
‎(ถนนโพรสเพค 808)

226
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
‎ฉันน่าจะรู้ว่าเป็นนาย

227
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
‎ใครช่วยนายเอามันมาให้ฉัน

228
00:14:00,005 --> 00:14:01,215
‎ฉันมีวิธีของฉัน

229
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
‎วิธีของนายทำให้ฉันติดกับ

230
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
‎ซิลเวอร์ลอบกัดฉัน

231
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
‎นั่นไม่ใช่แผนของฉัน
‎แต่ก็เป็นรางวัลปลอบใจที่ดี

232
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
‎ตอนนี้นายรู้แล้วว่าทำไมถึงไม่ควรเชื่อใจเขา
‎เราน่าจะปล่อยให้เขาอยู่ในที่ที่เขาคู่ควร

233
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
‎ฉันไม่สมควรอยู่ที่นี่ ฉันบริสุทธิ์

234
00:14:17,648 --> 00:14:20,526
‎ฉันติดคุกเพราะแทร์รี่สนิทกับอัยการเขต

235
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
‎และฉันไม่มีเงินจ้างทนายจริงๆ

236
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
‎ไม่ต้องมาอ้าง

237
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
‎ถ้าฉันช่วยพานายออกมาได้ล่ะ
‎ซิลเวอร์ไม่ใช่คนเดียวที่มีเงิน

238
00:14:29,326 --> 00:14:30,411
‎ฉันหาทนายได้

239
00:14:30,494 --> 00:14:34,707
‎คนที่จะช่วยพานายออกมา
‎หรืออย่างน้อยที่สุดก็ลดโทษ

240
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
‎ถ้านั่นเป็นความจริง

241
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
‎บางทีฉันอาจจะบอกเรื่องที่รู้ให้นายได้

242
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
‎แต่ฉันอยากได้คนเก่ง
‎ไม่เอาลูกพี่ลูกน้องเห่ยๆ ของนาย

243
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
‎- นายจะช่วยเขาออกมาเหรอ
‎- จอห์นนี่

244
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
‎มันคุ้มกับการเสียสละ นี่เป็นทางเดียว

245
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
‎ฉันโทรหาทนายได้ทันที

246
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
‎ตอนนี้

247
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
‎จะเอาด้วยไหม

248
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
‎ตกลง

249
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
‎พระเจ้า ไม่เอาน่า ได้โปรด อย่านะ

250
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
‎บ้าเอ๊ย

251
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
‎นกพันธุ์เดียวกัน

252
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
‎ต้องเกาะกลุ่มกัน

253
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
‎ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี้

254
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
‎ไม่นะ

255
00:16:10,094 --> 00:16:14,264
‎อยากได้ไข่ผมเหรอ
‎อยากได้มันไปจากแชมป์เหรอ เข้ามาเอาสิ

256
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
‎ไม่นะ

257
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
‎ผมยอมแพ้

258
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
‎- เขาทำนายตกรอบได้ยังไง
‎- เงียบ อย่าพูดกับฉัน

259
00:16:45,504 --> 00:16:47,715
‎ถ้าเป็นเพราะเรื่องโมฮอว์คละก็ ฉันขอโทษ

260
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
‎นายก็รู้ว่าคอบร้า ไค
‎เปลี่ยนนายให้เป็นไอ้งี่เง่าได้

261
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
‎ฉันน่ะเหรอไอ้งี่เง่า

262
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
‎ไหน มาดูกัน นายโจมตีฉันกับแซมที่ห้าง

263
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
‎นายหักแขนเดเมทรี นายทำลายสำนักนี้

264
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
‎ทุกคน พอได้แล้ว โอเคไหม

265
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
‎ตอนนี้พวกนายทั้งคู่เป็นแค่อดีตไอ้งี่เง่า เยี่ยม
‎เรามาโฟกัสกับปัญหาตรงหน้าได้ไหม

266
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
‎มีคนบ้าที่ใช้อาวุธกับเราอยู่นะ

267
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
‎ยังมีใครเหลือด้วยเหรอ

268
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
‎เดี๋ยว

269
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
‎พระเจ้า นายนี่เอง

270
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
‎ฉันเอง

271
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
‎ขอโทษที ฉันว่าเหลือแค่เราสองคนแล้วละ

272
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
‎- ฉันก็ว่างั้น
‎- ไข่นายอยู่ไหน

273
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
‎ในกระเป๋าฉัน

274
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
‎ดูเหมือนจะไม่ใช่ที่ที่ปลอดภัยที่สุด

275
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
‎ใช่

276
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
‎ถ้างั้น เธอกลับมาเล่นคาราเต้แล้วสินะ

277
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
‎ใช่ ฉันก็ประหลาดใจพอๆ กับนายนั่นแหละ

278
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
‎ฉันคิดว่าตัวเองต้องจำให้ได้
‎ว่าจริงๆ แล้ว บทเรียนพวกนี้มีไว้เพื่ออะไร

279
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
‎ในที่สุดฉันก็เริ่มรู้สึกสมดุลอีกครั้ง

280
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
‎เยี่ยมเลย ฉันดีใจกับเธอนะ

281
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
‎พูดตรงๆ เลยนะ ตอนแรก
‎การเป็นเพื่อนกันมันออกจะแปลกๆ แต่…

282
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
‎มีเรื่องอื่นเกิดขึ้นอีกมาก

283
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
‎เราไม่ต้องการความยุ่งเหยิงเพิ่มแล้ว

284
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
‎ฉันคิดว่าการที่เราไม่ได้คบกัน
‎ช่วยให้ฉันและร็อบบี้ญาติดีกันสักที ขอบใจนะ

285
00:18:12,049 --> 00:18:14,426
‎- ได้ยินแบบนั้นฉันก็ดีใจ
‎- อะไรน่ะ

286
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
‎อยากได้ไข่ใบสุดท้ายใช่ไหม
‎ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ

287
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
‎- ไข่นี่เหรอ
‎- อะไรน่ะ

288
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
‎นกตัวเดียว

289
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
‎ไร้ทางสู้

290
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
‎ไม่เอาน่า พวก

291
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
‎นี่ กันด้านซ้ายของเขาไว้สิ

292
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
‎เฮ้ย นายเป็นแนวหน้าของฉัน
‎นายต้องเปิดช่องให้ฉันสิ

293
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
‎- เปิดเหรอ
‎- ฉันต้องทำทุกอย่างเหรอ

294
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
‎ที่นายทำก็แค่ส่งฉันออกไปโดนขยี้

295
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
‎รู้อะไรไหม ไม่เอาด้วยแล้ว
‎พอกันทีกับการเป็นกระสอบทราย

296
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
‎ผมมีผู้ตามที่ไม่ได้เรื่อง ขัดขืนคำสั่งกันชัดๆ

297
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
‎เพย์น

298
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
‎ไปที่ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้

299
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
‎เคนนี่

300
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
‎นั่งลง

301
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
‎พ่อนายเป็นทหารใช่ไหม

302
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
‎เขาคงเป็นผู้นำที่แข็งแกร่ง
‎ใครสักคนที่นายจะเชื่อฟัง

303
00:19:53,358 --> 00:19:56,778
‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่เขาถูกส่งตัวไป
‎ใครทำหน้าที่แทนเขา

304
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
‎พี่ชายผมเคยเป็นผู้นำในบ้านจนกระทั่ง…

305
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
‎จริงสิ

306
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
‎คนที่อยู่ในสถานพินิจ

307
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
‎หลังจากที่เขาเข้าสถานพินิจ
‎นายทำตามคำสั่งใคร

308
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
‎ร็อบบี้ คีน

309
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
‎และตอนนี้นายกำลังฟังคุณพาร์ค

310
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
‎มันคือหัวใจของการฝึกนี้ไม่ใช่เหรอครับ

311
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
‎ในชีวิตฉันเชื่อฟังคำสั่งของคนอื่นมามาก

312
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
‎พ่อฉัน

313
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
‎ผู้กองของฉัน

314
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
‎เพื่อนรักของฉัน

315
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
‎- อาจารย์ครีส
‎- ใช่

316
00:20:33,899 --> 00:20:36,902
‎แต่หลังจากที่ฉันฟังสัญชาตญาณ

317
00:20:36,985 --> 00:20:38,654
‎ฉันถึงได้บรรลุศักยภาพของตัวเอง

318
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
‎ฉันเห็นนักสู้ที่เก่งที่สุดในวัลเลย์มาหมดแล้ว

319
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
‎คีน

320
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
‎มอสโควิตซ์

321
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
‎ดิแอซ

322
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
‎ฉันเชื่อว่านายมีศักยภาพมากกว่าพวกเขา

323
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
‎ถ้านายพร้อมจะเป็นผู้นำ

324
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
‎โอเค ฟังนะ ผมเข้าใจคุณ

325
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
‎รู้ไหม แต่การฝึกนี่…

326
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
‎- คุณบอกว่าไคเลอร์เป็นผู้นำ
‎- งั้นเหรอ

327
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
‎หรือนายคิดเองเออเอง

328
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
‎- แล้วคุณอยากให้ผมทำยังไง
‎- ฉันอยากให้นายเลิกถามฉันหรือใครก็ตาม

329
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
‎อยากกินเจลโลไหม

330
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
‎- กาเบรียล
‎- ครับ อาจารย์

331
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
‎ผมไม่ต้องการอะไรจากคุณ

332
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
‎นายอยากปิดฉากคอบร้า ไคจริงๆ เหรอ

333
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
‎คอบร้า ไคไม่ใช่ปัญหา

334
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
‎ซิลเวอร์ต่างหาก

335
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
‎คุณก็ไม่ต่างกัน

336
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
‎ทุกอย่างที่ฉันทำก็เพื่อนาย

337
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
‎ลารุสโซ่กับมิยากิ
‎พรากโอกาสของเราไปในปี 1984

338
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
‎โอกาสของนาย

339
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
‎แต่ยังมีหนทางให้นายเอาคอบร้า ไคคืนมา

340
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
‎สืบทอดมรดกนายต่อไป

341
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
‎มรดกของคุณสิไม่ว่า

342
00:22:09,911 --> 00:22:11,997
‎อย่าพยายามมาขายฝันให้ผมเลย

343
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
‎รู้ไหมว่าทำไมผมถึงสู้

344
00:22:14,750 --> 00:22:17,336
‎ผมจะได้ลบทุกอย่างที่คุณเคยทำ

345
00:22:18,837 --> 00:22:20,255
‎และทุกบาดแผลที่คุณทิ้งไว้ไงล่ะ

346
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
‎ทุกความทรงจำของคุณ

347
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
‎ฉันคุยกับทนายแล้ว

348
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
‎เขาเต็มใจช่วย นี่เบอร์เขา

349
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
‎ก่อนอื่นนายต้องทำตามสัญญาก่อน

350
00:22:41,526 --> 00:22:43,195
‎บอกเรามาว่าซิลเวอร์คิดจะทำอะไร

351
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
‎ก็ได้

352
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
‎พวกเธอไม่ใช่ยันบารุ คูอินะที่ดี

353
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
‎งูจะจัดการพวกเธอ

354
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
‎ทีละคน

355
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
‎ฉันพยายามบอกว่าพวกเธอต้องทำอะไร

356
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
‎แต่กลับไม่มีใครฟัง

357
00:23:23,443 --> 00:23:25,695
‎พวกเธอต้องเรียนรู้ที่จะปรับตัว

358
00:23:26,363 --> 00:23:27,239
‎ไม่งั้นอีกไม่นาน

359
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
‎พวกเธอจะสูญพันธุ์

360
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
‎เอาไข่ใบใหม่ไป

361
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
‎ลองอีกที

362
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
‎อาจารย์โทคุชิทำตัวคลุมเครือเหมือนคุณลารุสโซ่

363
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
‎แต่โหดเหมือนอาจารย์ลอว์เรนซ์

364
00:23:47,050 --> 00:23:49,386
‎ส่วนที่ยากที่สุดของทั้งสองสไตล์

365
00:23:49,469 --> 00:23:51,388
‎แทบจะรอโดนอัดอีกไม่ไหวแล้ว

366
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
‎ไม่สิ

367
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
‎ทุกคน รอก่อน

368
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
‎เขาบอกว่างูจะเล่นงานเราทีละคน

369
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
‎ใช่ไหม เหมือนที่เขาเล่นงานเราทีละคน

370
00:24:02,858 --> 00:24:06,528
‎แต่ถ้าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวล่ะ
‎แบบว่าถ้าเรา…

371
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
‎- อยู่ด้วยกัน
‎- ใช่แล้ว

372
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
‎- เหมือนปาร์ตี้เรดในดันเจี้ยนลอร์ด
‎- ใช่

373
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
‎ต่อให้เลเวล 85 ก็ยังโจมตี
‎แกรนด์เรล์มคนเดียวไม่ได้

374
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
‎ใช่แล้ว เราต้องมีทีม ทุกคนมีหน้าที่เฉพาะตัว

375
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
‎ทางเดียวที่เราจะชนะ
‎คือเราต้องร่วมมือกันเป็นหนึ่ง

376
00:24:29,217 --> 00:24:32,846
‎แน่ใจนะว่าเรา
‎อยากเอาไข่ทั้งหมดใส่ตะกร้าเดียวกัน

377
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
‎มันมีภาษิตสอนไว้เลยนะว่าห้ามทำ

378
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
‎มันจะต้องได้ผล

379
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
‎- ไม่นะ พระเจ้า
‎- ตั้งสติหน่อย ลมปากกะปู๋

380
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
‎มีใครเห็นเขาหรือยัง

381
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
‎ให้ตายสิ

382
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
‎พร้อม

383
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
‎เอากระบองมา

384
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
‎เราต้องแย่งมันมา

385
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
‎- จัดการเขา
‎- เร็วเข้า

386
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
‎งูยอมพ่ายแพ้

387
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
‎เพื่อน มันได้ผล

388
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
‎นี่คือสิ่งที่เรามีแต่คอบร้า ไคไม่มี

389
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
‎การเคลื่อนไหวของพวกเขากว้างใหญ่

390
00:26:15,657 --> 00:26:17,033
‎แต่ตื้นเขิน

391
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
‎แต่การเคลื่อนไหวของเรา

392
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
‎แคบแต่ลึกซึ้ง

393
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
‎ตอนนี้พวกเธอได้เรียนรู้การร่วมมือกันแล้ว

394
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
‎ฉันจะสอนการพัฒนาการป้องกันตัวให้

395
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
‎จะไม่มีใครข้ามผ่านอุปสรรคได้เลยงั้นเหรอ

396
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
‎เธออยากกลับเข้าไปจริงๆ เหรอ
‎หลังจากที่เราโดนอัดน่วมมาเนี่ยนะ

397
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
‎ฉันไม่กลัวโดนอัดหรอก
‎ถ้าทำแบบนั้นแล้วจะเก่งขึ้น

398
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
‎- ถ้าเราจะทำมัน เธอต้องฟังฉัน
‎- ฉันพยายามทำแบบนั้นตั้งแต่มาที่นี่แล้ว

399
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
‎เรามาที่นี่เพื่อสู้ ไม่ใช่ซุบซิบนินทา

400
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
‎จะปกครองได้ต้องกล้าเสียสละ

401
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
‎พวกเธอคงอยู่รอดไม่ถึงนาทีในสังเวียนบ้านฉัน

402
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
‎ไม่มีใครรับคำท้าเลยเหรอ

403
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
‎เราค่ะ

404
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
‎ตั้งท่า

405
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
‎ไปทางซ้าย

406
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
‎ถ้าสละเบี้ยไป เธออาจจะทำคะแนนได้

407
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
‎ในโลกความจริงไม่มีคะแนน

408
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
‎แต่มีในการฝึกนี้

409
00:28:06,810 --> 00:28:07,811
‎ดังนั้น เธอแพ้แล้ว

410
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
‎เราเกือบทำได้แล้ว

411
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
‎- เธอน่าจะปล่อยให้เขาจัดการฉัน
‎- ถ้าทำแบบนั้น ฉันก็ไม่ใช่ผู้นำที่ดี

412
00:28:22,283 --> 00:28:24,119
‎พร้อมจะลองอีกครั้งไหม คุณเพย์น

413
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
‎คุณพาร์ค

414
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
‎มีกลยุทธ์ใหม่ไหม

415
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
‎ไม่รู้สิครับ อาจารย์
‎ผมอาจต้องการผู้ตามคนใหม่

416
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
‎เราจะตัดสินใจเอง เตรียมพร้อม

417
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
‎เอาละ

418
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
‎ตั้งท่า

419
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
‎เริ่มได้

420
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
‎- ทำตามที่ฉันบอก
‎- ไม่

421
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
‎ว่าไงนะ

422
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
‎เราต้องเปลี่ยนผู้นำ

423
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
‎- นายคิดว่าตัวเองทำได้ดีกว่าเหรอ
‎- ดูก็แล้วกัน

424
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
‎เอางั้นเหรอ

425
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
‎จะหาเรื่องราชาใช่ไหม อย่าพลาดก็แล้วกัน

426
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
‎มานี่

427
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
‎เอาละ พอได้แล้ว

428
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
‎- ได้แต้ม
‎- ผู้ชนะ

429
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
‎ฉันจำตอนที่แทร์รี่ ซิลเวอร์
‎เป็นเด็กตัวเล็กผอมกะหร่อง

430
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
‎ที่กลัวไปซะทุกอย่างได้

431
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
‎เหมือนอย่างที่นายเคยเป็น

432
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
‎คอบร้า ไคมอบพลังที่เขาไม่รู้ว่าตัวเองมี

433
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
‎เขาเริ่มหมกมุ่น

434
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
‎เขาจ่ายค่าเดินทางให้เรากลับไปตะวันออก

435
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
‎ไปยังจุดเริ่มต้นของวิถีแห่งกำปั้น

436
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
‎เราจะได้เรียนรู้จากต้นกำเนิด

437
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
‎อาจารย์คิมซังยอง

438
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
‎(ประเทศเกาหลีใต้ ปี 1980)

439
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
‎โจมตี

440
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
‎อีกครั้ง

441
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
‎ต่อยได้ดี จอห์นนี่ ต่อยได้ดี

442
00:30:18,399 --> 00:30:20,068
‎ขอโทษครับ อาจารย์คิม ผมผิดเอง

443
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
‎อีกครั้ง

444
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
‎เนกไทสวย

445
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
‎เดาว่าธุรกิจกำลังไปได้ดีสินะ

446
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
‎ฉันอยากคุยกับนายเรื่องนั้น

447
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
‎ถ้านายจะเสนอตำแหน่งให้ฉันละก็
‎ฉันขอผ่าน ฉันอยากทุ่มให้กับสำนัก

448
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
‎ฉันรู้

449
00:30:51,266 --> 00:30:52,851
‎ฉันถึงซื้อมันให้นายไง

450
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
‎แทร์รี่ ฉัน…

451
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
‎ขอบใจ

452
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
‎ฉันจะยังจ่ายค่าเช่าอยู่ ฉันยืนยัน

453
00:31:05,238 --> 00:31:06,155
‎ไม่ต้องขอบคุณฉัน

454
00:31:06,865 --> 00:31:07,907
‎นายสมควรได้รับมัน

455
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
‎คอบร้า ไคเป็นสำนักที่ดีที่สุดในวัลเลย์

456
00:31:12,745 --> 00:31:14,497
‎แต่นายทำได้ดีกว่านี้

457
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
‎จำครั้งแรกที่นายบอกฉันเรื่องออลวัลเลย์ได้ไหม

458
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
‎ฉันจะให้สิ่งที่ดีกว่านั้นกับนาย

459
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
‎มันเรียกว่าเซไค ไทไค
‎การแข่งขันคาราเต้ชั้นนำของโลก

460
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
‎แทบไม่มีใครในอเมริกาเคยได้ยิน

461
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
‎แต่ด้วยทรัพยากรที่ฉันมีตอนนี้

462
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
‎เราทำให้ที่นี่เป็นซูเปอร์โบว์ลของคาราเต้ได้

463
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
‎ถ้าเราชนะ คอบร้า ไคจะอยู่ทุกที่

464
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
‎วิถีของเราจะเป็นวิถีของทุกคน

465
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
‎ฉันชอบที่นายคิดการใหญ่ แทร์รี่ จริงๆ นะ

466
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
‎แต่ฉันต้องบอกว่า…

467
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
‎ไม่ละ

468
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
‎แต่จอห์นนี่…

469
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
‎เรายังไม่พร้อม

470
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
‎สักวันเราอาจจะพร้อม
‎แต่ตอนนี้ฉันต้องให้ความสำคัญกับนักเรียน

471
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
‎อันที่จริงแล้ว

472
00:31:59,792 --> 00:32:03,004
‎มีเด็กใหม่คนหนึ่ง ฉันสัมผัสได้ แทร์รี่

473
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
‎เขาอาจเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดของเรา

474
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
‎เขาชื่อเหมือนฉันด้วยนะ

475
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
‎ฉันจะทำตามที่นายบอก จอห์นนี่

476
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
‎แต่ถ้านายเปลี่ยนใจ ต้องการความช่วยเหลือละก็

477
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
‎ฉันจะอยู่ข้างนาย

478
00:32:29,697 --> 00:32:33,576
‎ตอนนั้นซิลเวอร์ฟังฉัน เราจึงไม่ได้ขยายสำนัก

479
00:32:33,660 --> 00:32:34,494
‎(แข่งขันระดับโลก)

480
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
‎- ฉันอยากให้ความสำคัญกับนาย
‎- อย่าเอาผมมาอ้างดีกว่า

481
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
‎เดี๋ยวนะ นายหมายความว่าไง
‎ซิลเวอร์จะให้คอบร้า ไคลงแข่งอีกรอบเหรอ

482
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
‎ไม่ใช่แค่การแข่งธรรมดา

483
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
‎การแข่งขันที่ใหญ่ที่สุดในโลก

484
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
‎และถ้าเขาชนะ…

485
00:32:51,803 --> 00:32:53,805
‎คอบร้า ไคจะยิ่งใหญ่ไปทั่วโลก

486
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
‎ซิลเวอร์ยึดครองวัลเลย์ไปแล้ว

487
00:33:01,771 --> 00:33:05,358
‎ตอนนี้เขากำลังรวบรวมชิ้นส่วน
‎เพื่อครอบครองทุกสิ่ง

488
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
‎นายอาจมีความตั้งใจสู้

489
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
‎แต่นายอ่อนแอและจำนวนน้อยกว่า

490
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
‎ซิลเวอร์กำลังจะได้สิ่งที่เขาต้องการมาตลอด

491
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
‎ฉันคิดว่าตัวเองทำตามข้อตกลงแล้ว

492
00:33:27,463 --> 00:33:28,756
‎เบอร์โทรทนายล่ะ

493
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
‎(ไร้ปรานี ไอ้สารเลว)

494
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
‎คิดจริงๆ เหรอว่าจะจัดการเขาได้โดยไม่มีฉัน

495
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
‎เขาจะบดขยี้นายเป็นผง

496
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
‎เดี๋ยวก็รู้

497
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
‎เน่าตายในคุกให้สนุกนะ

498
00:34:41,954 --> 00:34:46,959
‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง

