1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
<i>Cobra Kai Valley'yi ele geçirdi.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,730
<i>Herkesin şu an tek bildiği</i>
<i>Cobra Kai karatesi.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,191
<i>Terry Silver'ın karatesi.</i>

5
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Yeni dojolar. Yeni sensei'ler.</i>

6
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
TAKIMIMIZA KATIL

7
00:00:36,619 --> 00:00:40,290
<i>Biz geri dönmüş olabiliriz</i>
<i>ama Cobra Kai dövüşü hiç bırakmadı.</i>

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,547
<i>Bu devam ederse</i>

9
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
<i>uğruna savaştığımız hiçbir şeyin</i>
<i>hatırası bile kalmaz.</i>

10
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>Yılan her gün büyüyor.</i>

11
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
-Ne?
<i>-Yoluna çıkan her şeyi yutuyor.</i>

12
00:01:05,398 --> 00:01:07,108
<i>Orada bir işler dönüyor.</i>

13
00:01:08,693 --> 00:01:10,320
<i>Hemen harekete geçmeliyiz.</i>

14
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
<i>Yoksa Valley'deki her çocuk</i>
<i>seçim yapmak zorunda kalacak.</i>

15
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
<i>Cobra Kai'ın tarafına geç…</i>

16
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
Yeni salonumuzun açılışı. Uğramalısın.

17
00:01:25,251 --> 00:01:26,503
<i>…ya da acıyı hisset.</i>

18
00:01:30,006 --> 00:01:31,216
Bir şey düşürdün.

19
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
Toluca Lake'te bir yer daha açıldı.

20
00:02:00,995 --> 00:02:04,499
-Silver bölüp fethediyor.
-Elimizi kirletmemiz gerekecek.

21
00:02:04,582 --> 00:02:07,502
Sırlarını afişe edelim.
Tanıdığın dostu var mı?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
O yolu denedik. Sonu pek iyi olmadı.

23
00:02:11,798 --> 00:02:16,302
-Valley'nin tamamına tasmayı geçirmiş.
-Silver, Valley'den ötesini düşünüyor.

24
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Gizli planı her neyse
şu an kimseye söylemiyor.

25
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
Planını bilen biri olabilir aslında.

26
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
Silver'ı iyi tanıyan biri.

27
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
-Sandığım kişiyi demiyorsun herhâlde.
-Adını bile anma.

28
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Canavarı yenmek için canavar lazım belki.

29
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Ben canavar olabilirim.

30
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
Eminim harika bir canavar olursun.

31
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
Ama bu durumda
işimize yarayacak tek canavar var.

32
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Hayır. Kreese hapiste.

33
00:02:40,869 --> 00:02:44,122
Umarım kara bir deliğin içinde
ve ben oraya asla girmem.

34
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Çaresiz hâlde olmasak
bu konuşmayı yapmazdık.

35
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
Doğru hedefe yönlendirilirse
Kreese en iyi silahımız olabilir.

36
00:02:53,965 --> 00:02:57,760
Çalışan mısınız?
Mahsuru olmazsa araba almak istiyorum da.

37
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
-Onlar burada çalışıyor.
-Evet, acaba sen…

38
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
-Evet.
-Sağ ol canım.

39
00:03:10,315 --> 00:03:14,152
Emin değilim Sam.
Kenny benden çok önce karateye başladı.

40
00:03:14,235 --> 00:03:17,197
-Ona yetişemem.
-AVM'deki olaya üzüldün, biliyorum.

41
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
-Bana bok kafa diyorlar.
-Hepimiz Cobra Kai'la uğraşıyoruz.

42
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
Yalnız değilsin.

43
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
Evet, Sam ve sen dojoya dönmüşsünüz.

44
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
Tamamdır o zaman.

45
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
Evet, karate tamam.

46
00:03:28,791 --> 00:03:33,171
-Yapma. Onu nasıl kestiğini görüyorum.
-Platonik takılacaktınız hani?

47
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Sam öyle yaptı da. O yapamadı.

48
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
Ne derler, bilirsin.

49
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
"Havai fişeğin yanına kibrit koyarsan
er geç kıvılcımlar çıkar."

50
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Öyle mi diyorlar?

51
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Az sonra 4 Temmuz başlayacak galiba.

52
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
-Bizim takımda olduğuna inanamıyorum.
-Sakin. Tamam mı?

53
00:03:51,689 --> 00:03:53,900
Aynı şeyi istiyoruz. Bir şey olmaz.

54
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Babamla Johnny nerede?

55
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Burada değiller.

56
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Bugün benimle çalışacaksınız.

57
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Dikkat.

58
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Selam verin.

59
00:04:28,184 --> 00:04:30,144
Cobra Kai ilerliyor.

60
00:04:31,854 --> 00:04:33,481
Hazırlanmalıyız.

61
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
Gelin.

62
00:04:36,067 --> 00:04:38,444
Süper olacak. Fırlatma bıçağına baksana.

63
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
<i>Yanbaru Kuina'yı </i>tanıyalım.

64
00:04:43,950 --> 00:04:46,995
Ne o? Çok gizli bir karate hareketi mi?

65
00:04:47,078 --> 00:04:48,121
Boğaz sıkma gibi?

66
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
Hayır. Kuş.

67
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
İngilizcesi Okinawa su tavuğu.

68
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
Nesli tükeniyor.

69
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Uçamaz.

70
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
O yüzden nesli tükeniyor.

71
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Onlar gerçek yumurta mı?

72
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Hayır. Trader Joe's'dan aldım. 3,29 dolar.

73
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Yumurta alın.

74
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
Ne yapacağız onları?

75
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
<i>Yanbaru Kuina</i> yumurtasını korumalı.

76
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
<i>Kume Shima habu'dan.</i> Zehirli yılan.

77
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Siz de aynısını yapmalısınız.

78
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Hazırlığınızı yapın.

79
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Neden koruyoruz onları?

80
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
Benden.

81
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Gidin!

82
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
Ne oldu buna ya?

83
00:05:52,143 --> 00:05:56,647
Son günlerde çok sıkı çalıştırıyorlar.
Sanki kavgaya hazırlanıyor gibiyiz

84
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
ama kavgamız kiminle?

85
00:06:04,072 --> 00:06:08,618
Beni hâlâ burada istemiyorsun, öyle mi?
Niye inatla beni görmezden geliyorsun?

86
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
Burası tehlikeli. Burada olmamalısın.

87
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Azıcık rekabetten mi korkuyorsun?

88
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Birinin Kraliçe Kobra tacına göz dikmesi
zoruna mı gitti?

89
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Ağır ol dostum.

90
00:06:29,472 --> 00:06:31,265
Bizi yavaşmışız gibi gösteriyorsun.

91
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
Pardon.

92
00:06:34,519 --> 00:06:35,478
İşte böyle.

93
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Unutma. Burada birinci benim.

94
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
Kartlarını iyi oynarsan
sen de ikinci olursun.

95
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
Dolu bir dojodan daha iyisi

96
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
dojolarla dolu bir vadidir.

97
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
Sayının bir önemi yok.

98
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
Bir sonraki adım için bize lider lazım.

99
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Bayan Nichols tam bir lider.

100
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Haksız mıyım?

101
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
En iyi öğrencin.

102
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
Ama lider olarak

103
00:07:08,678 --> 00:07:11,305
kendini biraz geliştirmesi lazım.

104
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
Ayrıca o, yapbozun sadece bir parçası.

105
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Başka kimler bu görevi üstlenebilir,
bulmamız lazım.

106
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
Bunu nasıl yapmamızı önerirsin?

107
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
Onlara gerçek bir rakip verelim.

108
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Lider olan kendini gösterir

109
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
ya da ezilir.

110
00:07:33,202 --> 00:07:34,662
Fikri sevdim.

111
00:07:35,872 --> 00:07:36,747
Evet.

112
00:07:39,041 --> 00:07:40,835
Bunu yaptığımıza inanamıyorum.

113
00:07:40,918 --> 00:07:43,880
İsteyerek mi buradayım sence?
Ama Amanda haklı.

114
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
Silver'ın amacını
bir tek Kreese biliyordur.

115
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
Umarım burası
ona biraz ağzının payını vermiştir.

116
00:07:50,344 --> 00:07:53,139
-Konuşmaya hazırdır belki.
-Acı bir deneyim olduğu kesin.

117
00:07:53,222 --> 00:07:56,851
Böyle bir yerde yaşlı bir adam.
Ona acıyorum neredeyse.

118
00:07:56,934 --> 00:07:59,896
-Ben acımıyorum.
-Neredeyse dedim.

119
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Gazoz falan ister misin?

120
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
Makineden alabilirim. Kavrulmuş mısır var.

121
00:08:11,532 --> 00:08:13,493
-İkile.
-Peki efendim. Pardon, Sensei.

122
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
O niye geldi?

123
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Seni hücrenden çıkardığım için
bana teşekkür etmelisin.

124
00:08:26,923 --> 00:08:28,591
Konuşmak istediğim o değil.

125
00:08:29,383 --> 00:08:30,343
Sensin.

126
00:08:30,426 --> 00:08:33,554
Açıkçası ben seninle konuşmayı
hiç istemiyorum.

127
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Aptalca demiştim.

128
00:08:35,598 --> 00:08:40,603
Aramızda dargınlık olduğunu biliyorum
ama ortak bir düşmanımız var.

129
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
Silver bir şey planlıyor
ve ne olduğunu öğrenmeliyiz.

130
00:08:44,273 --> 00:08:48,110
Bir boktan haberi yok.
Ne zamandır burada kapalı.

131
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Terry'nin planını biliyorum.

132
00:08:51,531 --> 00:08:53,699
Ama size yardım ederim sanıyorsanız

133
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
o zaman bir bok bilmeyen sizsiniz.

134
00:09:03,543 --> 00:09:07,255
Rüzgârda kanat çırpan
bir sürü minik kuş görüyorum!

135
00:09:09,966 --> 00:09:11,467
Bir sürü ölü yumurta.

136
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
Ne yapıyorsun?

137
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
Kuşlar yumurtalarını böyle korur.
Tabiat kanunu.

138
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Sen yerde kal. Ben yukarı çıkacağım.

139
00:09:25,064 --> 00:09:27,400
Sırtına koy. Ellerinle kendini savun.

140
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Ellerimi kullanmayı bilmiyorum ki.

141
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Babam sana "cilala parlat" yaptırmadı mı?

142
00:09:32,154 --> 00:09:37,201
Arabaları para verip başkasına yıkattım.
Önemli değil. Sıfırdan başlıyorum.

143
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Şöyle düşün.
Engeli aşmak için zekânı kullanmışsın.

144
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
Miyagi-Do'nun olayı bu.

145
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
-Selam.
-Selam.

146
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Dönmen dejavu gibi oldu.

147
00:09:47,837 --> 00:09:51,632
Burayı güzel yapmışsınız.
Baban o platformu kaç kere cilalattı?

148
00:09:51,716 --> 00:09:52,717
Aslında hiç.

149
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Baban elektrikli zımpara getirdi.

150
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Tam ona göre.

151
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
Baksana, ona nasıl sırnaşıyor.
İstersen döveyim.

152
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
Hayır, buna gerek yok. Robby'yle barıştık.

153
00:10:07,857 --> 00:10:10,860
Hem ayrıca eminim ki
sadece hasret gideriyorlardır.

154
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Açlık Oyunları başladı anlaşılan.

155
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
İyi ki harika bir plan yumurtladım.

156
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
Ben kazanınca herkes çatlayacak.

157
00:10:23,289 --> 00:10:27,501
-Akları başlarından gidecek. Sarı…
-Anladık. Planın nedir?

158
00:10:27,585 --> 00:10:31,547
İyi ki sordun. Koruyucu kılıf yaptım.

159
00:10:31,631 --> 00:10:35,635
Kunt darbelere karşı
üniversite hazırlık broşürümü kullandım,

160
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
diş ipi ve de son ayakkabı bağcığımla

161
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
hepsini birbirine bağladım.

162
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
Evet. Epey dayanıklı oldu.

163
00:10:50,608 --> 00:10:53,027
Kuşlar kendi şakımasını dinlemeyi sever.

164
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Sen yalnızlık melodisi şakıyorsun.

165
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
O yüzden artık… Öldün.

166
00:11:00,409 --> 00:11:02,620
<i>Dünya iki tür insandan yaratılmıştır.</i>

167
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Liderler ve yandaşlar.

168
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
Cobra Kai'a,

169
00:11:07,875 --> 00:11:09,377
tıpkı askerî birlik gibi,

170
00:11:10,211 --> 00:11:12,672
ikisi de lazım ki işlevini görebilsin.

171
00:11:13,589 --> 00:11:17,009
O yüzden sizleri
ikişerli gruplara ayıracağız.

172
00:11:17,093 --> 00:11:22,181
Çiftlerin görevi
üstün rakibine karşı sayı kazanmak.

173
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Anca güçlü liderlik sayesinde
galip gelirsiniz.

174
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
Sensei Kim kızları alsın.

175
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Oğlanlar, siz burada kalın,
Sensei Odell'le dövüşün.

176
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Pekâlâ. Ayrılın.

177
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Başlayalım hadi.

178
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
İlk çiftimiz,

179
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
lider ve yandaşı…

180
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
Bay Park, Bay Payne.

181
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Efendim.

182
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Birbirinize dönün.

183
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
Dikkat. Selam ver.

184
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Dövüş duruşu.

185
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Başla.

186
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Bundan ister misin?

187
00:12:01,804 --> 00:12:06,934
Tamam ufaklık, sen sağa git.
Ben söyleyince yumruk at. Hadi.

188
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
-Beni dinle.
-Dinliyorum.

189
00:12:11,063 --> 00:12:15,943
Arkandayım ama dövüşmen lazım.
Altlara çalış, kaval kemiğini hedef al.

190
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Hadi oğlum. Kralını korusana!

191
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Rolünü bil.
Yapman gerekeni yap. Yapabiliriz.

192
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Tamam. Yeter. Çıkın minderden.

193
00:12:26,078 --> 00:12:29,707
-Of ya! Az daha başaracaktık.
-Sen bir şey yapmadın. Her şeyi…

194
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
Oturun.

195
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Sıradaki çift.

196
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Lee.

197
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Evet Sensei.

198
00:12:37,173 --> 00:12:39,049
-Nichols.
-Evet Sensei.

199
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
Dövüş duruşu.

200
00:13:01,071 --> 00:13:03,574
Ne yapıyorsun? Beraber çalışacağız. Dinle.

201
00:13:03,657 --> 00:13:07,286
Şimdi mi beraber çalışacağız?
Çekil. Onu alt edebilirim.

202
00:13:22,051 --> 00:13:23,052
Soluna dön.

203
00:13:33,479 --> 00:13:34,688
O ses neydi?

204
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Acı mıydı?

205
00:13:37,858 --> 00:13:39,819
Acı diye bir şey yok.

206
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
Çıkın minderden.

207
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
Silver'ın planını biliyorsan
bize söyle ki onu durdurabilelim.

208
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Durdurabilirsiniz de sanki.

209
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
Sana yol göstermeme rağmen
başarısız oldun.

210
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Gazete kupürü.

211
00:13:55,459 --> 00:13:56,502
YALANCI

212
00:13:56,585 --> 00:13:57,795
<i>Bilmeliydim.</i>

213
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Sana kim yardım etti?

214
00:14:00,005 --> 00:14:01,340
Kendi yöntemlerim var.

215
00:14:01,924 --> 00:14:05,553
Gösterdiğin yol beni tuzağa götürdü.
Silver beni gafil avladı.

216
00:14:05,636 --> 00:14:10,182
Planım o değildi…
Ama güzel bir teselli hediyesi oldu.

217
00:14:11,225 --> 00:14:14,979
Niye ona güven olmaz, anladın.
Ait olduğu yerde kalsın işte.

218
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
Buraya ait değilim. Masumum.

219
00:14:17,648 --> 00:14:22,236
Terry başsavcıyla sıkı fıkı olduğu
ve avukat tutamadığım için buradayım.

220
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Yapma.

221
00:14:24,113 --> 00:14:28,534
Ya çıkmana yardım edersem?
İşe yarar dostları olan tek Silver değil.

222
00:14:29,326 --> 00:14:30,452
Avukat bulabilirim,

223
00:14:30,536 --> 00:14:34,707
çıkmana yardım eder
veya en azından cezanı hafifletir.

224
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Dediğin doğruysa…

225
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
…o zaman bildiklerimi söylerim belki.

226
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Sağlam biri olsun,
sümüklü kuzenini istemem.

227
00:14:46,594 --> 00:14:49,054
-Çıkmasına yardım mı edeceksin?
-Johnny.

228
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
Buna fedakârlığa değer. Başka yol yok.

229
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
Avukatımı şu anda arayabilirim.

230
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
Şu anda.

231
00:14:58,522 --> 00:14:59,857
Anlaştık mı?

232
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Anlaştık.

233
00:15:21,545 --> 00:15:23,255
Tanrım! Yapma, lütfen. Hayır.

234
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Lanet olsun!

235
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Aynı tür kuşlar

236
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
sürü hâlinde uçmalı.

237
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Partiye hoş geldin.

238
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Hayır!

239
00:16:10,094 --> 00:16:14,264
Yumurtamı mı istiyorsun?
Şampiyonun tadına bakmak ister misin? Gel.

240
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Olamaz.

241
00:16:25,818 --> 00:16:28,404
Pes ediyorum.

242
00:16:42,001 --> 00:16:44,670
-Seni nasıl yendi?
-Sus. Konuşma benimle.

243
00:16:45,504 --> 00:16:50,134
Sorun mohavk olayıysa üzgünüm.
Cobra Kai'da pisliğe dönüyorsun, bilirsin.

244
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
Ben mi pisliğim yani?

245
00:16:51,552 --> 00:16:54,930
Evet. Bir bakalım.
AVM'de bana ve Sam'e saldırdın.

246
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Demetri'nin kolunu kırdın.
Bu dojoyu talan ettin.

247
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Çocuklar! Yeter! Tamam mı?

248
00:17:00,728 --> 00:17:05,190
İkiniz de eski pisliksiniz. Harika.
Gündemdeki soruna odaklanabilir miyiz?

249
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Dışarıda bize karşı silah kullanan
manyak bir adam var.

250
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Kim kaldı?

251
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Dur!

252
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Tanrım. Senmişsin.

253
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Benim.

254
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
Pardon. Sanırım bir tek ikimiz kaldık.

255
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
-Galiba.
-Hani yumurtan?

256
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
Cebimde.

257
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Çok güvenli bir yere benzemiyor.

258
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
Evet.

259
00:17:37,097 --> 00:17:39,975
Karateye geri dönmüşsün.

260
00:17:40,059 --> 00:17:43,687
Evet. Ben de senin kadar şaşkınım.

261
00:17:44,605 --> 00:17:48,484
Sanırım o derslerin asıl amacını
hatırlamam lazımdı.

262
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
Nihayet tekrar
dengede hissetmeye başladım.

263
00:17:52,237 --> 00:17:55,532
Harika. Senin adına sevindim.

264
00:17:56,825 --> 00:18:00,621
Yalanım yok, şu arkadaşlık olayı
başta biraz garip geldi

265
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
ama şu anda zaten bir sürü olay oluyor.

266
00:18:03,582 --> 00:18:05,626
Fazladan karmaşıklığa gerek yok.

267
00:18:06,210 --> 00:18:11,298
Zaten ayrılmamız, Robby'yle ilk kez
aramızın düzelmesini sağladı, yani sağ ol.

268
00:18:12,049 --> 00:18:13,217
Buna çok sevindim.

269
00:18:13,842 --> 00:18:14,718
Ne?

270
00:18:19,681 --> 00:18:22,643
Son yumurtayı mı istiyorsun?
Beni çiğnemen gerek.

271
00:18:26,980 --> 00:18:28,607
-Bu yumurta mı?
-Nasıl?

272
00:18:33,070 --> 00:18:34,571
Elimde bir kuş…

273
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
…çaresiz.

274
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Yapma be.

275
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
Solunu engelle. Tamam mı?

276
00:18:52,214 --> 00:18:56,093
-Ateş hattındasın sen! Önümü açman lazım.
-Önünü mü açayım?

277
00:18:56,176 --> 00:18:59,680
-Her şeyi ben mi yapayım?
-Tek yaptığın beni dövdürtmek.

278
00:19:01,390 --> 00:19:05,727
Baksana. Başlarım böyle işe.
Kum torbası olmaktan bıktım.

279
00:19:06,854 --> 00:19:09,731
Yandaşım defolu çıktı! Başkaldırı bu be!

280
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
Payne!

281
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Ofisime. Hemen.

282
00:19:29,251 --> 00:19:31,128
Kenny…

283
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Otur.

284
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
Baban orduda, değil mi?

285
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Kesin güçlü bir lider, dinlediğin biridir.

286
00:19:53,358 --> 00:19:56,778
Baban göreve gittikten sonra ne oldu?
Yerine kim geçti?

287
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Evin lideri abim oldu ama sonra…

288
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
Evet.

289
00:20:02,242 --> 00:20:03,368
Islahevindeki.

290
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
O da gidince kimin sözünü dinledin?

291
00:20:09,791 --> 00:20:10,959
Robby Keene'in.

292
00:20:12,836 --> 00:20:14,796
Şimdi de Bay Park'ı dinliyorsun.

293
00:20:14,880 --> 00:20:17,007
Antrenmanın amacı bu değil mi?

294
00:20:18,592 --> 00:20:21,303
Ömrümün çoğu başkalarını dinleyerek geçti.

295
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
Babam.

296
00:20:25,933 --> 00:20:26,767
Yüzbaşım.

297
00:20:29,269 --> 00:20:30,395
En iyi arkadaşım.

298
00:20:31,605 --> 00:20:33,106
-Sensei Kreese.
-Evet.

299
00:20:33,899 --> 00:20:38,654
Ama ne zaman ki kendi içgüdülerimi
dinlemeye başladım, potansiyelime ulaştım.

300
00:20:41,490 --> 00:20:43,867
Valley'nin en iyi dövüşçülerini gördüm.

301
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Keene.

302
00:20:47,246 --> 00:20:48,330
Moskowitz.

303
00:20:48,413 --> 00:20:49,248
Diaz.

304
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
Bence sende onlardan fazla potansiyel var.

305
00:20:55,921 --> 00:20:58,674
Lider olmaya hazırsan.

306
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
Bakın, sizi anlıyorum.

307
00:21:02,427 --> 00:21:03,971
Tamam mı? Ama antrenmanda…

308
00:21:04,930 --> 00:21:07,724
-Lider Kyler dediniz.
-Öyle mi dedim?

309
00:21:09,393 --> 00:21:11,144
Yoksa varsayımda mı bulundun?

310
00:21:15,774 --> 00:21:20,195
-Ne yapmamı istiyorsunuz yani?
-Bana ya da başkasına bunu sormayı bırak.

311
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Jöle ister misin?

312
00:21:34,334 --> 00:21:36,837
-Gabriel.
-Evet Sensei.

313
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Hiçbir şey istemiyorum.

314
00:21:46,179 --> 00:21:50,892
Cobra Kai'ı bitirmek mi istiyorsun sahi?
Sorun Cobra Kai değil.

315
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
Silver.

316
00:21:52,519 --> 00:21:54,062
Sen de onun kadar kötüsün.

317
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
Ne yaptıysam senin için yaptım.

318
00:21:57,733 --> 00:22:00,902
LaRusso ve Miyagi
1984'te şansımızı elimizden aldı.

319
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Senin şansını.

320
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Ama hâlâ daha
Cobra Kai'ı geri almanın bir yolu var.

321
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Mirası devam ettir.

322
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
Senin mirasını yani.

323
00:22:09,911 --> 00:22:11,997
Masallarla gelme bana.

324
00:22:12,998 --> 00:22:17,336
Niye bu kavgadayım, biliyor musun?
Yaptığın her şeyi sileyim diye.

325
00:22:18,837 --> 00:22:20,255
Bıraktığın her izi.

326
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
Her hatıranı.

327
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
Avukatımla konuştum.

328
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
Yardım edecek. Bu da numarası.

329
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Ama önce sen sözünü tutacaksın.

330
00:22:41,526 --> 00:22:43,278
Bize Silver'ın planını söyle.

331
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Peki.

332
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
İyi <i>Yanbaru Kuina'lar</i> değilsiniz.

333
00:23:11,973 --> 00:23:16,603
Yılanlar hepinizi teker teker öldürür.

334
00:23:16,686 --> 00:23:19,439
Yapmanız gerekeni size anlatmaya çalıştım.

335
00:23:20,148 --> 00:23:22,359
Ama kulak asmadınız.

336
00:23:23,443 --> 00:23:25,695
Adapte olmayı öğrenmelisiniz.

337
00:23:26,363 --> 00:23:27,447
Yoksa çok geçmeden

338
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
soyunuz tükenir.

339
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
Yeni yumurta alın.

340
00:23:32,452 --> 00:23:33,495
Tekrar deneyin.

341
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
Sensei Toguchi
aynı Bay LaRusso gibi gizemli

342
00:23:44,840 --> 00:23:46,967
ama Sensei Lawrence gibi agresif.

343
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
-İki tarzın en sert yanları.
-Yine dayak yemek için sabırsızlanıyorum.

344
00:23:51,888 --> 00:23:53,515
Hayır.

345
00:23:53,598 --> 00:23:55,517
Arkadaşlar, durun.

346
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Yılanlar sizi teker teker öldürür, dedi.

347
00:23:59,312 --> 00:24:02,190
Değil mi?
Aynı bizi tek tek alt ettiği gibi.

348
00:24:02,858 --> 00:24:06,528
Peki ama tekli gruplar olmasaydık da
onun yerine şey olsaydık…

349
00:24:06,611 --> 00:24:08,113
-Birlik olsaydık.
-Aynen.

350
00:24:08,196 --> 00:24:11,366
<i>-Dungeon Lords'daki</i> baskın ekibi gibi.
-Evet!

351
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
85. seviyeden biri bile
büyük krallığa tek başına saldıramaz.

352
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Ekip lazım. Herkesin rolü var.

353
00:24:18,999 --> 00:24:23,211
Kazanmanın tek yolu…
Birlikte hareket etmek, tek vücut olmak.

354
00:24:29,217 --> 00:24:32,846
Bütün yumurtaları
tek sepete koymak istediğimize emin miyiz?

355
00:24:33,430 --> 00:24:35,557
Öyle yapmamak lazım çünkü.

356
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
İşe yarayacak.

357
00:24:39,019 --> 00:24:42,105
-Olamaz. Tanrım.
-Topla kendini Leş Ağız.

358
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Onu gören var mı?

359
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Lanet olsun.

360
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Hazır!

361
00:25:06,463 --> 00:25:07,297
<i>Bō'yu</i> tut!

362
00:25:07,380 --> 00:25:08,590
Onu almamız lazım!

363
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
-Yakalayın onu!
-Hadi!

364
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Yılan teslim oldu.

365
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
İşe yaradı oğlum!

366
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
Bizde olup da
Cobra Kai'da olmayan şey bu işte.

367
00:26:12,362 --> 00:26:14,990
Attıkları adımlar kilometre uzunluğunda

368
00:26:15,657 --> 00:26:17,075
ama santim derinliğinde.

369
00:26:18,493 --> 00:26:19,953
Ama bizim adımlarımız…

370
00:26:20,954 --> 00:26:24,291
Santim uzunluğunda
ama kilometre derinliğinde.

371
00:26:24,374 --> 00:26:27,419
Birlikte hareket etmeyi
artık öğrendiğinize göre

372
00:26:28,795 --> 00:26:31,464
size savunmada ustalaşmayı öğreteceğim.

373
00:26:45,812 --> 00:26:48,106
Kendini gösterecek kimse yok mu?

374
00:26:53,153 --> 00:26:56,948
Yediğimiz dayağa rağmen
oraya dönmek mi istiyorsun gerçekten?

375
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
Daha iyi olmak için bu lazımsa
dayak yemekten korkmuyorum.

376
00:27:00,535 --> 00:27:04,122
-Bunu yaparsak sözümü dinleyeceksin.
-Dinlemeye çalışıyorum.

377
00:27:04,205 --> 00:27:06,666
Dövüşmeye geldik, dedikodu yapmaya değil.

378
00:27:07,417 --> 00:27:09,628
Hâkimiyet fedakârlık gerektirir.

379
00:27:11,379 --> 00:27:14,924
Memleketimdeki dojang'ımda
bir dakika bile dayanamazsınız.

380
00:27:15,925 --> 00:27:18,094
Meydan okumamı kabul edecek yok mu?

381
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Biz ediyoruz.

382
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
Dövüş duruşu.

383
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
Sola git.

384
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Piyonunu feda etseydin
sayı kazanabilirdin.

385
00:28:02,222 --> 00:28:05,975
-Gerçek hayatta sayı diye bir şey yok.
-Ama bu idmanda var.

386
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
O yüzden kaybettiniz.

387
00:28:12,190 --> 00:28:13,191
Az daha olacaktı.

388
00:28:14,693 --> 00:28:17,987
-Beni yakalamasına izin verebilirdin.
-O zaman iyi bir lider olmazdım.

389
00:28:22,283 --> 00:28:24,369
Tekrar denemeye hazır mısınız Bay Payne?

390
00:28:25,370 --> 00:28:26,246
Bay Park.

391
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
Yeni bir strateji belki?

392
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
Bilmiyorum Sensei.
Bana yeni bir yandaş lazım.

393
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Bakarız. Hizaya geçin.

394
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
Tamam.

395
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
Dövüş duruşu.

396
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Başla.

397
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
-Beni izle…
-Hayır.

398
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Ne dedin?

399
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Lideri değiştirmeliyiz.

400
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
-Daha iyisini yapabilir misin?
-Seyret.

401
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Öyle mi?

402
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Krala mı saldıracaksın? Iskalamasan bari.

403
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
Gel buraya.

404
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Tamam, yeter!

405
00:29:08,705 --> 00:29:10,623
-Sayı.
-Kazanan.

406
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>Terry Silver'ın</i>
<i>cılız bir çocukken hâlini hatırlıyorum,</i>

407
00:29:15,837 --> 00:29:17,088
korkuyla doluydu.

408
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Senin gibiydi yani.

409
00:29:22,927 --> 00:29:26,306
Cobra Kai ona
varlığını hiç bilmediği bir güç verdi.

410
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
Saplantılı olmaya başladı.

411
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
Uzak Doğu'ya gidelim diye
yolculuk ayarladı.

412
00:29:32,604 --> 00:29:35,106
Yumruğun Yolu'nun çıktığı yere.

413
00:29:35,607 --> 00:29:38,151
İşi ustasından öğrenelim diye.

414
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Usta Kim Sun-Yung.

415
00:29:41,863 --> 00:29:46,409
GÜNEY KORE, 1980

416
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Vur!

417
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
Tekrar!

418
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
İyi vuruştu Johnny. Aferin.

419
00:30:18,358 --> 00:30:20,068
Pardon Usta Kim. Benim hatam.

420
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
Tekrar!

421
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Fuların yakıyor.

422
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
İşler epey tıkırında gidiyor galiba.

423
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Ben de onu konuşacaktım.

424
00:30:39,879 --> 00:30:44,384
Kurulda yer teklif edeceksen almayayım.
Ben dojoya odaklandım.

425
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Biliyorum.

426
00:30:51,182 --> 00:30:52,851
O yüzden senin için satın aldım.

427
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Terry, ben…

428
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Teşekkürler.

429
00:31:03,361 --> 00:31:06,155
-Kira veririm ama. Israr ediyorum.
-Bana teşekkür etme.

430
00:31:06,823 --> 00:31:07,991
Bunu hak ediyorsun.

431
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
Cobra Kai, Valley'deki en iyi dojo.

432
00:31:12,745 --> 00:31:14,914
Ama daha iyisini yapabilirsin.

433
00:31:14,998 --> 00:31:17,876
All Valley'den ilk bahsettiğin zamanı
hatırlıyor musun?

434
00:31:20,086 --> 00:31:22,088
Daha iyisini yapmak üzereyim.

435
00:31:22,171 --> 00:31:26,467
Sekai Taikai diyorlar.
Dünyanın en üstün karate turnuvası.

436
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Ama Amerika'da bilen çok az.

437
00:31:29,053 --> 00:31:33,349
Fakat elimdeki imkânlarla
bunu karatenin Super Bowl'u yapabiliriz.

438
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
Kazanırsak Cobra Kai her yerde olur.

439
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
Yolumuz, herkesin yolu olur.

440
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Büyük düşünmen hoşuma gidiyor.
Gerçekten öyle.

441
00:31:46,070 --> 00:31:47,238
Ama…

442
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
Olmaz.

443
00:31:50,575 --> 00:31:51,576
İyi de Johnny…

444
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
Hazır değiliz.

445
00:31:52,869 --> 00:31:56,372
Belki bir gün oluruz.
Ama şimdi öğrencilerime odaklanmalıyım.

446
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
Hatta yeni…

447
00:31:59,792 --> 00:32:04,923
Yeni bir çocuk geldi… İçimde bir his var.
Bugüne kadarki en iyi öğrencimiz olabilir.

448
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Adı bile benimle aynı.

449
00:32:14,766 --> 00:32:16,392
Sen ne dersen öyle olsun.

450
00:32:20,271 --> 00:32:22,815
Ama fikrini değiştirirsen,
yardım gerekirse

451
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
ben yanındayım.

452
00:32:29,697 --> 00:32:33,451
<i>Silver o zaman beni dinledi. Büyümedik.</i>

453
00:32:33,534 --> 00:32:34,494
DÜNYA TURNUVASI

454
00:32:35,495 --> 00:32:38,247
-Sana odaklanmak istedim.
-Konuyu bana çevirme.

455
00:32:38,331 --> 00:32:42,585
Dur. Ne diyorsun?
Silver başka bir turnuvaya mı katılacak?

456
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Başka bir turnuva değil.

457
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
Dünyanın en büyük turnuvası.

458
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
Ve kazanırsa…

459
00:32:51,803 --> 00:32:53,805
Cobra Kai dünyaya açılır.

460
00:32:59,143 --> 00:33:00,979
<i>Silver, Valley'yi ele geçirdi.</i>

461
00:33:01,771 --> 00:33:05,483
<i>Şimdi de diğer her şeyi ele geçirmek için</i>
<i>eksikleri tamamlıyor.</i>

462
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
<i>Dövüşecek isteği bulmuş olabilirsiniz</i>

463
00:33:10,613 --> 00:33:13,324
<i>ama rakibiniz sizden üstün,</i>
<i>sayıca kalabalık.</i>

464
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
Silver'ın hep istediği şeyi
elde etmesine ramak kaldı.

465
00:33:21,874 --> 00:33:25,211
Böylece sözümü tutmuş oldum galiba.

466
00:33:27,463 --> 00:33:28,756
Avukatın numarası?

467
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
MERHAMET YOK
ŞEREFSİZ!

468
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Onu bensiz
alt edebileceğinizi mi sanıyorsunuz?

469
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Sizi tarumar eder.

470
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
Göreceğiz.

471
00:33:53,197 --> 00:33:54,866
Hücrende iyi çürümeler.

472
00:34:41,954 --> 00:34:46,959
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

