1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,474
<i>Το Κόμπρα Κάι κυρίευσε το Βάλεϊ.</i>

3
00:00:18,560 --> 00:00:21,813
<i>Το μόνο που ξέρουν πλέον</i>
<i>είναι το καράτε του Κόμπρα Κάι.</i>

4
00:00:23,398 --> 00:00:25,400
<i>Το καράτε του Τέρι Σίλβερ.</i>

5
00:00:30,989 --> 00:00:32,615
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ

6
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
<i>Καινούρια ντότζο και δάσκαλοι.</i>

7
00:00:35,577 --> 00:00:36,536
ΕΛΑ ΜΑΖΙ ΜΑΣ

8
00:00:36,619 --> 00:00:40,248
<i>Εμείς επιστρέψαμε στη μάχη,</i>
<i>αλλά το Κόμπρα Κάι δεν έφυγε ποτέ.</i>

9
00:00:46,296 --> 00:00:47,589
<i>Αν συνεχίσει αυτό,</i>

10
00:00:48,548 --> 00:00:52,093
<i>όλα για όσα παλέψαμε</i>
<i>θα είναι σαν να μην υπήρξαν ποτέ.</i>

11
00:00:55,055 --> 00:00:57,098
<i>Το φίδι μεγαλώνει μέρα με τη μέρα.</i>

12
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
Τι;

13
00:01:01,019 --> 00:01:02,937
<i>Τα καταπίνει όλα στο διάβα του.</i>

14
00:01:05,398 --> 00:01:06,941
<i>Κάτι ετοιμάζουν εκεί πέρα.</i>

15
00:01:08,693 --> 00:01:10,195
<i>Πρέπει να δράσουμε τώρα.</i>

16
00:01:12,113 --> 00:01:15,075
<i>Διαφορετικά,</i>
<i>τα παιδιά θ' αναγκαστούν να διαλέξουν.</i>

17
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
<i>Να πάνε με το Κόμπρα Κάι…</i>

18
00:01:20,705 --> 00:01:23,374
Εγκαίνια στο νέο παράρτημα.
Έλα να το δεις.

19
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
<i>…ή να υποφέρουν.</i>

20
00:01:30,048 --> 00:01:31,216
Κάτι σου έπεσε.

21
00:01:58,368 --> 00:02:00,912
Άνοιξε κι άλλο παράρτημα στο Τολούκα Λέικ.

22
00:02:00,995 --> 00:02:02,747
Διαιρεί και βασιλεύει.

23
00:02:02,831 --> 00:02:06,251
Να παίξουμε ύπουλα.
Να βγάλουμε τ' άπλυτά του στη φόρα.

24
00:02:06,334 --> 00:02:07,502
Ξέρετε φίλους του;

25
00:02:08,294 --> 00:02:11,714
Το προσπαθήσαμε. Δεν πήγε καλά.

26
00:02:11,798 --> 00:02:14,676
Να κάνουμε κάτι.
Σφίγγει τον κλοιό στο Βάλεϊ.

27
00:02:14,759 --> 00:02:16,302
Έχει μεγαλύτερες βλέψεις.

28
00:02:16,386 --> 00:02:19,472
Ό,τι κι αν σκαρώνει,
το κρατά καλά μυστικό.

29
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
Υπάρχει κάποιος που ίσως ξέρει.

30
00:02:24,310 --> 00:02:25,854
Που ξέρει καλά τον Σίλβερ;

31
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
Δεν εννοείς αυτόν που νομίζω.

32
00:02:28,148 --> 00:02:29,190
Ούτε να το πεις.

33
00:02:29,274 --> 00:02:31,776
Με ένα τέρας θα νικήσουμε ένα τέρας.

34
00:02:31,860 --> 00:02:33,444
Θα γίνω εγώ τέρας.

35
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
Σίγουρα θα 'σαι υπέροχο τέρας.

36
00:02:36,072 --> 00:02:38,867
Αλλά στην προκειμένη,
μόνο ένα τέρας μάς κάνει.

37
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
Όχι.

38
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
Ο Κριζ είναι μέσα.
Ελπίζω σε μια μαύρη τρύπα.

39
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Δεν θέλω να μπω εκεί.

40
00:02:44,205 --> 00:02:46,958
Το συζητάμε επειδή είμαστε σε απόγνωση.

41
00:02:47,041 --> 00:02:50,420
Ίσως ο Κριζ αποδειχθεί χρήσιμος
αν τον χειριστούμε σωστά.

42
00:02:53,965 --> 00:02:55,175
Είστε του μαγαζιού;

43
00:02:55,258 --> 00:02:57,594
Θέλω ν' αγοράσω αμάξι αν δεν ενοχλώ.

44
00:02:58,386 --> 00:02:59,637
-Αυτοί είναι.
-Θα…

45
00:02:59,721 --> 00:03:00,763
Ναι, θα πας να…

46
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
-Ναι.
-Σ' ευχαριστώ.

47
00:03:05,268 --> 00:03:07,896
ΜΙΓΙΑΓΚΙ-ΝΤΟ ΚΑΡΑΤΕ

48
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Δεν είμαι σίγουρος.

49
00:03:11,816 --> 00:03:15,320
Ο Κένι το κάνει πολύ περισσότερο καιρό.
Δεν τον φτάνω.

50
00:03:15,403 --> 00:03:17,197
Τα 'χεις πάρει με το εμπορικό.

51
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
Με λένε σκατοκέφαλο.

52
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
Όλοι περνάμε ζόρι με το Κόμπρα Κάι.
Δεν είσαι μόνος.

53
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
Για πες, εσύ κι η Σαμ ξανά στο ντότζο.

54
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
Έτοιμος για όλα;

55
00:03:27,207 --> 00:03:28,708
Για το καράτε μόνο.

56
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
Έλα τώρα. Βλέπω πώς την κοιτάς.

57
00:03:30,877 --> 00:03:33,171
Δεν αποφασίσατε να τη δείτε πλατωνικά;

58
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
Αυτή το αποφάσισε, όχι αυτός.

59
00:03:35,381 --> 00:03:38,259
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε:

60
00:03:38,343 --> 00:03:43,097
"Αν βάλεις σπίρτα δίπλα σε πυροτεχνήματα,
σύντομα θα ξεσπάσει πυρκαγιά".

61
00:03:43,181 --> 00:03:44,307
Έτσι λένε;

62
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Κάτι μου λέει
ότι σε λίγο θα γίνουμε 4η Ιουλίου.

63
00:03:48,311 --> 00:03:49,854
Ήρθε μαζί μας το καθίκι.

64
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
Ηρέμησε, εντάξει;

65
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
Θέλει ό,τι κι εμείς. Όλα καλά.

66
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Πού είναι ο μπαμπάς μου κι ο Τζόνι;

67
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
Όχι εδώ.

68
00:04:11,292 --> 00:04:14,629
Σήμερα, θα προπονηθείτε μαζί μου.

69
00:04:17,966 --> 00:04:18,800
Προσοχή!

70
00:04:22,971 --> 00:04:23,805
Υποκλιθείτε.

71
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Το Κόμπρα Κάι κερδίζει έδαφος.

72
00:04:31,854 --> 00:04:33,940
Πρέπει να προετοιμαστούμε.

73
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
Ελάτε.

74
00:04:36,067 --> 00:04:38,444
Θα 'ναι πολύ ζόρικο. Τσέκαρε το μαχαίρι.

75
00:04:39,946 --> 00:04:43,866
Τώρα θα μάθουμε για το Yanbaru Kuina.

76
00:04:43,950 --> 00:04:46,953
Τι είναι αυτό;
Καμιά άκρως απόρρητη κίνηση καράτε;

77
00:04:47,036 --> 00:04:48,121
Σκίσιμο καρωτίδας;

78
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Όχι. Πουλί είναι.

79
00:04:50,999 --> 00:04:54,502
Αλλιώς γνωστό ως "ράλλος της Οκινάουα".

80
00:04:54,585 --> 00:04:55,670
Υπό εξαφάνιση.

81
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Δεν πετάει.

82
00:04:58,214 --> 00:04:59,632
Γι' αυτό θα εξαφανιστεί.

83
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Τα αβγά του ράλλου;

84
00:05:06,097 --> 00:05:08,850
Όχι. Του παντοπωλείου, 3,29 δολάρια.

85
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Πάρτε αβγό.

86
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
Τι θα τα κάνουμε;

87
00:05:17,025 --> 00:05:19,819
Το Yanbaru Kuina
πρέπει να προστατεύει τα αβγά.

88
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
Από το Kume Shima habu.
Το δηλητηριώδες φίδι.

89
00:05:24,032 --> 00:05:26,200
Κι εσείς πρέπει να κάνετε το ίδιο.

90
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Ξεκινήστε προετοιμασία.

91
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
Από τι τα προστατεύουμε;

92
00:05:34,083 --> 00:05:35,251
Από εμένα.

93
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
Πηγαίνετε!

94
00:05:44,594 --> 00:05:45,928
Τι τον έπιασε;

95
00:05:52,143 --> 00:05:53,936
Μας ζορίζουν πολύ τελευταία.

96
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
Είναι λες κι ετοιμαζόμαστε για μάχη, αλλά…

97
00:05:58,232 --> 00:05:59,484
Εναντίον ποιου;

98
00:06:04,155 --> 00:06:05,698
Ακόμα δεν με θες εδώ;

99
00:06:06,199 --> 00:06:08,618
Γιατί με αφήνεις τελείως στην απ' έξω;

100
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
Είναι επικίνδυνο μέρος. Κακώς είσαι εδώ.

101
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
Τόσο πολύ φοβάσαι λίγο ανταγωνισμό;

102
00:06:15,875 --> 00:06:19,212
Επειδή διεκδικώ το στέμμα
της Βασίλισσας Κόμπρας;

103
00:06:28,096 --> 00:06:29,389
Κόψε λίγο φόρα, ρε.

104
00:06:29,472 --> 00:06:31,933
Φαινόμαστε χάλια δίπλα σου. Έλα τώρα.

105
00:06:32,642 --> 00:06:33,476
Συγγνώμη.

106
00:06:34,519 --> 00:06:35,520
Έτσι μπράβο.

107
00:06:36,437 --> 00:06:39,399
Να θυμάσαι. Εγώ είμαι το νούμερο ένα εδώ.

108
00:06:39,482 --> 00:06:42,402
Αν φερθείς έξυπνα,
θα γίνεις το νούμερο δύο.

109
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
Το μόνο καλύτερο από ένα γεμάτο ντότζο

110
00:06:50,910 --> 00:06:53,996
είναι ένα ολόκληρο Βάλεϊ με γεμάτα ντότζο.

111
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Μικρή σημασία έχει η ποσότητα.

112
00:06:56,791 --> 00:07:00,378
Για το επόμενο βήμα μας,
χρειαζόμαστε αρχηγούς.

113
00:07:00,461 --> 00:07:02,630
Η δις Νίκολς είναι ξεκάθαρα αρχηγός.

114
00:07:03,923 --> 00:07:05,174
Δεν συμφωνείς;

115
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
Είναι η καλύτερη μαθήτριά σου.

116
00:07:07,218 --> 00:07:08,594
Αλλά ως αρχηγός,

117
00:07:08,678 --> 00:07:11,889
έχει πολλά περιθώρια βελτίωσης.

118
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
Και είναι μόνο το ένα κομμάτι του παζλ.

119
00:07:16,894 --> 00:07:20,898
Πρέπει να βρούμε ποιος άλλος
θα σταθεί στο ύψος των περιστάσεων.

120
00:07:22,233 --> 00:07:24,569
Και πώς προτείνεις να το κάνουμε;

121
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
Θα τους δώσουμε πραγματικό ανταγωνισμό.

122
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
Οι αρχηγοί θ' αναδειχθούν

123
00:07:31,075 --> 00:07:32,452
ή θα καταρρεύσουν.

124
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Μ' αρέσει αυτό.

125
00:07:35,872 --> 00:07:36,789
Ναι.

126
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Δεν πιστεύω τι κάνουμε.

127
00:07:40,793 --> 00:07:42,420
Θέλω να είμαι εδώ, λες;

128
00:07:42,503 --> 00:07:44,005
Αλλά η Αμάντα έχει δίκιο.

129
00:07:44,088 --> 00:07:46,507
Ο Κριζ θα ξέρει τι σκαρώνει ο Σίλβερ.

130
00:07:46,591 --> 00:07:49,260
Ελπίζω να 'χει χάσει λίγο
την υπόληψή του εδώ.

131
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
Ίσως μας μιλήσει.

132
00:07:51,596 --> 00:07:55,266
Σίγουρα θα ήταν ψυχρολουσία
να μπει εδώ στην ηλικία του…

133
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
Σχεδόν τον λυπάμαι.

134
00:07:56,934 --> 00:07:57,810
Εγώ όχι.

135
00:07:57,894 --> 00:08:00,146
Είπα "σχεδόν".

136
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
Να σου φέρω ένα αναψυκτικό μήπως;

137
00:08:08,321 --> 00:08:10,865
Κάτι απ' το μηχάνημα;
Έχει σνακ καλαμποκιού.

138
00:08:11,574 --> 00:08:14,076
-Δίνε του.
-Μάλιστα. Συγγνώμη, δάσκαλε.

139
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
Τι κάνει εδώ αυτός;

140
00:08:22,460 --> 00:08:25,880
Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστείς
που σε βγάζω απ' το κελί σου.

141
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Δεν θέλω να του μιλήσω.

142
00:08:29,383 --> 00:08:31,511
-Σ' εσένα θέλω.
-Ναι, μόνο που…

143
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
Εγώ δεν θέλω.

144
00:08:34,222 --> 00:08:36,182
-Είπα ότι είναι βλακεία.
-Ακούστε.

145
00:08:36,265 --> 00:08:40,603
Υπάρχει πολύ μίσος εδώ,
αλλά έχουμε έναν κοινό εχθρό.

146
00:08:40,686 --> 00:08:44,190
Ο Σίλβερ κάτι σχεδιάζει
και πρέπει να μάθουμε τι.

147
00:08:44,273 --> 00:08:45,316
Έχει μαύρα μεσάνυχτα.

148
00:08:46,317 --> 00:08:48,110
Ήταν κλεισμένος εδώ συνέχεια.

149
00:08:48,694 --> 00:08:50,821
Ξέρω πολύ καλά τι σχεδιάζει ο Τέρι.

150
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Αλλά αν νομίζετε ότι θα σας βοηθήσω,

151
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
έχετε εσείς μαύρα μεσάνυχτα.

152
00:09:03,543 --> 00:09:05,711
Βλέπω πολλά πουλάκια

153
00:09:05,795 --> 00:09:07,838
που σκορπίστηκαν στον αέρα.

154
00:09:09,966 --> 00:09:11,884
Πολλά νεκρά αβγά.

155
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
Τι κάνεις;

156
00:09:17,557 --> 00:09:20,726
Έτσι προστατεύουν τα πουλιά τα αβγά.
Νόμος της φύσης.

157
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
Εσύ μείνε χαμηλά. Εγώ θ' ανεβώ ψηλά.

158
00:09:25,022 --> 00:09:27,400
Βάλ' το στην πλάτη. Αμύνσου με τα χέρια.

159
00:09:27,483 --> 00:09:29,569
Δεν ξέρω πώς να τα χρησιμοποιήσω.

160
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Δεν έμαθες το βάζω κερί, βγάζω κερί;

161
00:09:32,154 --> 00:09:34,907
Πλήρωσα κάποιον να πλύνει τα αμάξια.

162
00:09:34,991 --> 00:09:37,201
Άσ' το. Ξεκινώ απ' το μηδέν.

163
00:09:37,285 --> 00:09:41,080
Δες το έτσι.
Ξεπέρασες το εμπόδιο με το μυαλό σου.

164
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
Η ουσία του Μιγιάγκι-Ντο.

165
00:09:43,791 --> 00:09:45,418
-Γεια.
-Γεια.

166
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
Ξανά εδώ, σαν ντεζαβού.

167
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
Ωραία το φτιάξατε.

168
00:09:49,088 --> 00:09:51,632
Πόσες φορές έτριψες την παλαίστρα;

169
00:09:51,716 --> 00:09:55,303
Καμία, βασικά.
Γιατί ο μπαμπάς σου έφερε τριβείο.

170
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Αναμενόμενο.

171
00:10:00,766 --> 00:10:02,184
Δες τον, της την πέφτει.

172
00:10:02,268 --> 00:10:03,978
Τον πλακώνω αν θες.

173
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
Όχι, δεν χρειάζεται.

174
00:10:06,522 --> 00:10:07,857
Τα βρήκα με τον Ρόμπι.

175
00:10:07,940 --> 00:10:10,860
Άλλωστε, σίγουρα απλώς
θα λένε τα νέα τους.

176
00:10:14,864 --> 00:10:17,199
Μάλλον ξεκίνησαν οι αγώνες πείνας.

177
00:10:17,283 --> 00:10:20,328
Ευτυχώς, έχω ένα καλά ομελετημένο σχέδιο.

178
00:10:20,411 --> 00:10:23,205
Όταν κερδίσω,
θα χάσετε τα αβγά και τα πασχάλια.

179
00:10:23,289 --> 00:10:24,957
Θα πάθετε κοκομπλόκο. Θα…

180
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
Καταλάβαμε. Τι σχέδιο έχεις;

181
00:10:27,585 --> 00:10:31,464
Χαίρομαι που ρώτησες.
Δημιούργησα ένα προστατευτικό κάλυμμα.

182
00:10:31,547 --> 00:10:35,635
Το έφτιαξα για βαρύ χτύπημα
από το βιβλίο προετοιμασίας κολεγίου

183
00:10:35,718 --> 00:10:39,096
και το έδεσα με παλιό οδοντικό νήμα

184
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
και με το αριστερό μου κορδόνι.

185
00:10:42,141 --> 00:10:43,017
Ναι.

186
00:10:43,976 --> 00:10:44,935
Πολύ ανθεκτικό.

187
00:10:50,608 --> 00:10:53,611
Αρέσει στο πουλάκι
ν' ακούει το κελάηδημά του.

188
00:10:54,153 --> 00:10:56,656
Εσύ κελαηδάς τραγούδι μοναχός.

189
00:10:56,739 --> 00:10:59,533
Και τώρα, είσαι νεκρός.

190
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
<i>Δύο είδη ανθρώπων υπάρχουν.</i>

191
00:11:02,703 --> 00:11:05,373
Οι αρχηγοί και οι ακόλουθοι.

192
00:11:05,456 --> 00:11:06,749
Το Κόμπρα Κάι,

193
00:11:07,917 --> 00:11:09,585
όπως μια στρατιωτική μονάδα,

194
00:11:10,211 --> 00:11:12,922
χρειάζεται και τους δύο
για την επιτυχία του.

195
00:11:13,589 --> 00:11:14,465
Οπότε,

196
00:11:15,299 --> 00:11:17,009
θα σας χωρίσουμε σε ζευγάρια.

197
00:11:17,093 --> 00:11:18,886
Στόχος κάθε ζευγαριού

198
00:11:18,969 --> 00:11:22,181
είναι να σκοράρει
απέναντι σ' έναν καλύτερο αντίπαλο.

199
00:11:22,264 --> 00:11:25,559
Θα επικρατήσετε
μόνο με άρτια ηγετική ικανότητα.

200
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
Η δασκάλα Κιμ με τα κορίτσια.

201
00:11:28,187 --> 00:11:31,607
Αγόρια, εσείς θ' αγωνιστείτε
με τον δάσκαλο Οντέλ.

202
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
Εντάξει. Χωριστείτε.

203
00:11:37,655 --> 00:11:39,031
Ας ξεκινήσουμε.

204
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
Το πρώτο μας ζευγάρι.

205
00:11:43,327 --> 00:11:44,704
Αρχηγός και ακόλουθος.

206
00:11:46,497 --> 00:11:48,332
Κύριε Παρκ, κύριε Πέιν.

207
00:11:49,166 --> 00:11:50,084
Μάλιστα.

208
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Αντικριστά.

209
00:11:52,712 --> 00:11:53,963
Προσοχή!

210
00:11:54,046 --> 00:11:55,131
Υποκλιθείτε!

211
00:11:55,214 --> 00:11:56,132
Στάση μάχης.

212
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Ξεκινήστε.

213
00:11:59,510 --> 00:12:01,053
Το θέλεις;

214
00:12:01,804 --> 00:12:03,013
Εντάξει, μικρέ.

215
00:12:03,097 --> 00:12:06,016
Πήγαινε δεξιά. Χτύπα τον όταν σου πω.

216
00:12:06,100 --> 00:12:06,934
Χτύπα.

217
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
-Άκουγέ με.
-Σ' ακούω.

218
00:12:11,063 --> 00:12:13,149
Σε καλύπτω. Αλλά όρμα του.

219
00:12:13,899 --> 00:12:15,943
Χτύπα χαμηλά. Στα καλάμια.

220
00:12:18,571 --> 00:12:20,406
Προστάτευε τον βασιλιά σου, ρε!

221
00:12:20,489 --> 00:12:23,284
Κάνε όπως ορίζει ο ρόλος σου. Το 'χουμε.

222
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
Εντάξει. Αρκετά. Εκτός τατάμι.

223
00:12:26,078 --> 00:12:27,580
Να πάρει! Το 'χαμε.

224
00:12:27,663 --> 00:12:29,707
Δεν έκανες τίποτα. Εμένα έβαζες…

225
00:12:29,790 --> 00:12:30,666
Καθίστε.

226
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Επόμενοι.

227
00:12:32,710 --> 00:12:33,586
Λι.

228
00:12:34,211 --> 00:12:35,087
Ναι, δασκάλα.

229
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
-Νίκολς.
-Ναι, δασκάλα.

230
00:12:54,648 --> 00:12:55,649
Στάση μάχης.

231
00:13:01,071 --> 00:13:03,115
Τι κάνεις; Συνεργαζόμαστε.

232
00:13:03,199 --> 00:13:04,992
-Άκου με.
-Συνεργαζόμαστε τώρα;

233
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
Φύγε απ' τη μέση. Την έχω.

234
00:13:22,051 --> 00:13:23,219
Πήγαινε αριστερά.

235
00:13:33,479 --> 00:13:34,897
Τι θόρυβος ήταν αυτός;

236
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
Πόνος ήταν;

237
00:13:37,858 --> 00:13:40,361
Ο πόνος δεν υπάρχει.

238
00:13:40,945 --> 00:13:42,279
Εκτός τατάμι.

239
00:13:44,490 --> 00:13:48,244
Κοίτα, αν ξέρεις τι σχεδιάζει,
πες μας να τον σταματήσουμε.

240
00:13:48,327 --> 00:13:50,162
Λες και μπορείς.

241
00:13:50,246 --> 00:13:53,374
Απέτυχες ήδη, κι ας σου έδωσα στοιχείο.

242
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
Το απόκομμα.

243
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
<i>Έπρεπε να σε καταλάβω.</i>

244
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Ποιον έστειλες;

245
00:14:00,005 --> 00:14:01,340
Έχω τους τρόπους μου.

246
00:14:01,924 --> 00:14:04,093
Το ακολούθησα κι έπεσα σε παγίδα.

247
00:14:04,176 --> 00:14:05,553
Ο Σίλβερ με αιφνιδίασε.

248
00:14:05,636 --> 00:14:07,429
Δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου.

249
00:14:08,180 --> 00:14:11,141
Αλλά ήταν ωραίο έπαθλο παρηγοριάς.

250
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
Δεν αξίζει εμπιστοσύνη.

251
00:14:12,768 --> 00:14:14,979
Να τον αφήσουμε εδώ όπου ανήκει.

252
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
Δεν ανήκω εδώ. Είμαι αθώος.

253
00:14:18,148 --> 00:14:22,236
Ο Τέρι είναι κολλητός του εισαγγελέα
και δεν είχα λεφτά για δικηγόρο.

254
00:14:22,319 --> 00:14:23,362
Κάνε μου τη χάρη.

255
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Αν σε βοηθήσω να βγεις;

256
00:14:26,240 --> 00:14:28,492
Δεν έχει μόνο ο Σίλβερ τα μέσα.

257
00:14:29,326 --> 00:14:31,579
Θα σου βρω δικηγόρο για να σε βγάλει

258
00:14:31,662 --> 00:14:34,707
ή, τουλάχιστον, να σου μειώσει την ποινή.

259
00:14:37,877 --> 00:14:39,211
Αν ισχύει αυτό…

260
00:14:41,255 --> 00:14:43,757
τότε, ίσως σου πω τι ξέρω.

261
00:14:43,841 --> 00:14:46,510
Θέλω τον καλύτερο,
όχι κάναν γλοιώδη ξάδερφο.

262
00:14:46,594 --> 00:14:48,178
Θα τον βοηθήσεις να βγει;

263
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Τζόνι.

264
00:14:50,180 --> 00:14:53,350
Αξίζει τη θυσία. Είναι ο μόνος τρόπος.

265
00:14:53,934 --> 00:14:55,728
Θα πάρω τώρα τον δικηγόρο μου.

266
00:14:56,478 --> 00:14:57,438
Εδώ και τώρα.

267
00:14:58,522 --> 00:14:59,899
Είμαστε σύμφωνοι ή όχι;

268
00:15:07,740 --> 00:15:08,574
Σύμφωνοι.

269
00:15:21,545 --> 00:15:23,213
Θεέ μου. Σε παρακαλώ, μη!

270
00:15:24,715 --> 00:15:25,716
Γαμώτο!

271
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Κλούβια αβγά

272
00:15:32,222 --> 00:15:33,557
πουλιά δεν βγάζουν.

273
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Καλώς ήρθατε στο γλέντι.

274
00:15:43,484 --> 00:15:44,693
Όχι!

275
00:16:10,094 --> 00:16:11,929
Θες το αβγό μου;

276
00:16:12,012 --> 00:16:14,264
Θες τον πρωταθλητή; Έλα, γέρο.

277
00:16:19,186 --> 00:16:20,145
Όχι.

278
00:16:25,818 --> 00:16:27,194
Τα παρατάω εγώ.

279
00:16:27,277 --> 00:16:28,404
Τα παρατάω.

280
00:16:42,001 --> 00:16:43,252
Πώς σε ξέκανε εσένα;

281
00:16:43,335 --> 00:16:44,670
Σκάσε. Μη μου μιλάς.

282
00:16:45,504 --> 00:16:47,548
Αν είναι για τη μοϊκάνα, συγγνώμη.

283
00:16:47,631 --> 00:16:50,134
Ξέρεις πόσο μαλάκα σε κάνει το Κόμπρα Κάι.

284
00:16:50,217 --> 00:16:51,468
Εγώ είμαι μαλάκας;

285
00:16:51,552 --> 00:16:52,428
Για να δούμε.

286
00:16:53,178 --> 00:16:54,930
Μας επιτέθηκες στο εμπορικό.

287
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
Έσπασες το χέρι του Ντιμίτρι.
Διέλυσες το ντότζο.

288
00:16:58,058 --> 00:17:00,644
Παιδιά, αρκετά! Εντάξει;

289
00:17:00,728 --> 00:17:03,605
Είστε κι οι δύο πρώην μαλάκες πια.
Μπράβο σας.

290
00:17:03,689 --> 00:17:05,190
Να συγκεντρωθούμε τώρα;

291
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Έχουμε έναν τρελό
που μας επιτίθεται με όπλα.

292
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Ποιος έμεινε;

293
00:17:17,911 --> 00:17:18,829
Στάσου!

294
00:17:19,413 --> 00:17:21,248
-Εσύ είσαι.
-Εγώ είμαι.

295
00:17:22,374 --> 00:17:23,292
Συγγνώμη.

296
00:17:24,251 --> 00:17:25,377
Εμείς μείναμε μόνο.

297
00:17:26,336 --> 00:17:27,755
-Μάλλον.
-Το αβγό σου;

298
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
Στην τσέπη μου.

299
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
Δεν είναι και πολύ ασφαλές.

300
00:17:33,385 --> 00:17:34,511
Ναι.

301
00:17:37,014 --> 00:17:39,975
Λοιπόν, επέστρεψες στο καράτε;

302
00:17:40,059 --> 00:17:40,893
Ναι.

303
00:17:42,144 --> 00:17:43,687
Έχω ξαφνιαστεί όσο κι εσύ.

304
00:17:44,605 --> 00:17:48,358
Είχα ανάγκη να θυμηθώ
τι σκοπό έχουν τα μαθήματα.

305
00:17:49,401 --> 00:17:52,154
Αρχίζω να βρίσκω πάλι την ισορροπία μου.

306
00:17:52,237 --> 00:17:53,155
Αυτό…

307
00:17:54,031 --> 00:17:55,949
Είναι τέλειο. Χαίρομαι για σένα.

308
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Να πω την αλήθεια,

309
00:17:57,993 --> 00:18:01,038
στην αρχή ήταν περίεργο
να είμαστε φίλοι, αλλά…

310
00:18:01,121 --> 00:18:03,499
Έχουμε πολλά προβλήματα.

311
00:18:03,582 --> 00:18:05,501
Ας μην το κάνουμε πιο περίπλοκο.

312
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
Τα βρήκα επιτέλους με τον Ρόμπι
λόγω του χωρισμού μας, οπότε…

313
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Ευχαριστώ.

314
00:18:12,049 --> 00:18:13,217
Χαίρομαι πολύ.

315
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
Θες το τελευταίο αβγό; Νίκησέ με.

316
00:18:26,980 --> 00:18:28,982
-Αυτό το αβγό;
-Τι;

317
00:18:33,070 --> 00:18:34,696
Το έξυπνο πουλί…

318
00:18:38,951 --> 00:18:40,035
αβοήθητο.

319
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
Έλα, ρε συ.

320
00:18:49,419 --> 00:18:51,171
Κάνε αριστερό μπλοκ.

321
00:18:52,214 --> 00:18:55,467
Είσαι η αιχμή του δόρατος.
Σπάσ' του την άμυνα.

322
00:18:55,551 --> 00:18:57,219
-Να τη σπάσω;
-Όλα εγώ θα τα κάνω;

323
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Εσύ μόνο με στέλνεις να με κάνει σκόνη!

324
00:19:01,390 --> 00:19:02,266
Ξέρεις κάτι;

325
00:19:02,975 --> 00:19:05,727
Χέσ' το. Δεν θα είμαι πια σάκος του μποξ.

326
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
-Άσε με!
-Αυτομόλησε.

327
00:19:08,605 --> 00:19:09,731
Κάνεις ανταρσία!

328
00:19:09,815 --> 00:19:10,732
Πέιν!

329
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
Στο γραφείο μου. Τώρα.

330
00:19:29,251 --> 00:19:31,378
Κένι…

331
00:19:36,550 --> 00:19:37,384
Κάθισε.

332
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Ο πατέρας σου είναι στον στρατό;

333
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
Θα 'ναι καλός αρχηγός.
Κερδίζει την υπακοή.

334
00:19:53,358 --> 00:19:55,402
Τι έγινε όταν πήγε να υπηρετήσει;

335
00:19:55,485 --> 00:19:57,196
Ποιος ανέλαβε τον ρόλο του;

336
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
Ο αδερφός μου ήταν ο αρχηγός μέχρι που…

337
00:20:00,157 --> 00:20:01,366
Σωστά.

338
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
Αυτός στο αναμορφωτήριο.

339
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Κι αφού μπήκε μέσα, ποιον ακολούθησες;

340
00:20:09,791 --> 00:20:11,126
Τον Ρόμπι Κιν.

341
00:20:12,961 --> 00:20:14,796
Και τώρα τον κύριο Παρκ.

342
00:20:15,380 --> 00:20:17,007
Αυτή δεν είναι η άσκηση;

343
00:20:18,592 --> 00:20:21,553
Πέρασα πολλά χρόνια
ακούγοντας τους άλλους.

344
00:20:23,347 --> 00:20:24,348
Τον πατέρα μου.

345
00:20:25,933 --> 00:20:27,017
Τον λοχαγό μου.

346
00:20:29,269 --> 00:20:30,979
Τον καλύτερό μου φίλο.

347
00:20:31,605 --> 00:20:33,398
-Τον δάσκαλο Κριζ.
-Ναι.

348
00:20:33,899 --> 00:20:38,487
Αλλά μόνο όταν άκουσα το ένστικτό μου,
αξιοποίησα τις δυνατότητές μου.

349
00:20:41,448 --> 00:20:43,825
Είδα τους καλύτερους καρατέκα του Βάλεϊ.

350
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
Τον Κιν.

351
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
Τον Μόσκοβιτς, τον Ντίας.

352
00:20:51,416 --> 00:20:54,127
Εσύ έχεις
περισσότερες δυνατότητες απ' όλους.

353
00:20:56,421 --> 00:20:59,091
Αν είσαι έτοιμος να γίνεις αρχηγός.

354
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
Εντάξει. Καταλαβαίνω τι λες.

355
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
Αλλά η άσκηση…

356
00:21:04,846 --> 00:21:06,807
Είπες ότι ο Κάιλερ είναι αρχηγός.

357
00:21:06,890 --> 00:21:07,724
Το είπα;

358
00:21:09,893 --> 00:21:11,144
Ή μήπως το υπέθεσες;

359
00:21:15,774 --> 00:21:16,733
Τι θες να κάνω;

360
00:21:16,817 --> 00:21:20,612
Να πάψεις να κάνεις αυτήν την ερώτηση
σ' εμένα ή σε άλλους.

361
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
Θες ζελέ;

362
00:21:34,334 --> 00:21:35,210
Γκάμπριελ.

363
00:21:36,003 --> 00:21:36,837
Ναι, δάσκαλε.

364
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
Δεν θέλω τίποτα από σένα.

365
00:21:46,179 --> 00:21:49,057
Θες όντως να βάλεις τέλος
στο Κόμπρα Κάι, Τζόνι;

366
00:21:49,141 --> 00:21:52,436
Δεν είναι το Κόμπρα Κάι το πρόβλημα.
Ο Σίλβερ είναι.

367
00:21:52,519 --> 00:21:53,854
Ίδια χάλια είστε.

368
00:21:55,522 --> 00:21:57,649
Ό,τι έκανα ήταν για σένα.

369
00:21:57,733 --> 00:22:01,320
Ο Λαρούσο κι ο Μιγιάγκι
μάς στέρησαν την ευκαιρία το 1984.

370
00:22:02,279 --> 00:22:03,322
Την ευκαιρία σου.

371
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
Αλλά μπορείς να ξαναπάρεις πίσω
το Κόμπρα Κάι.

372
00:22:06,658 --> 00:22:08,285
Να συνεχίσεις την κληρονομιά.

373
00:22:08,368 --> 00:22:09,828
Τη δική σου κληρονομιά.

374
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Μη μου πουλάς παραμύθια.

375
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
Ξέρεις γιατί παλεύω εγώ;

376
00:22:14,750 --> 00:22:17,336
Για να διαγράψω ό,τι έκανες.

377
00:22:18,837 --> 00:22:20,464
Και κάθε σημάδι που άφησες.

378
00:22:22,215 --> 00:22:23,967
Κάθε ανάμνηση από σένα.

379
00:22:28,305 --> 00:22:30,182
Μίλησα στον δικηγόρο μου.

380
00:22:30,849 --> 00:22:33,352
Θα σε βοηθήσει. Ο αριθμός του.

381
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Πρώτα, θα πεις ό,τι συμφώνησες.

382
00:22:41,526 --> 00:22:42,944
Τι ετοιμάζει ο Σίλβερ;

383
00:22:53,705 --> 00:22:54,790
Εντάξει.

384
00:23:06,134 --> 00:23:09,805
Δεν είστε καλά Yanbaru Kuina.

385
00:23:11,973 --> 00:23:14,518
Τα φίδια θα σας εξολοθρεύσουν,

386
00:23:14,601 --> 00:23:16,603
έναν έναν.

387
00:23:17,187 --> 00:23:19,439
Προσπάθησα να σας πω τι να κάνετε.

388
00:23:20,148 --> 00:23:22,859
Αλλά εσείς δεν ακούτε.

389
00:23:23,443 --> 00:23:25,862
Πρέπει να μάθετε να προσαρμόζεστε.

390
00:23:26,363 --> 00:23:27,322
Αλλιώς, σύντομα,

391
00:23:27,948 --> 00:23:30,951
κι εσείς θα εξαφανιστείτε.

392
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
Πάρτε άλλα αβγά. Δοκιμάστε ξανά.

393
00:23:41,586 --> 00:23:44,756
Είναι αινιγματικός όπως ο κος Λαρούσο,

394
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
αλλά επιθετικός όπως ο δάσκαλος Λόρενς.

395
00:23:48,009 --> 00:23:49,386
Τα πιο δύσκολα μαζί.

396
00:23:49,469 --> 00:23:51,179
Ανυπομονώ να τις ξαναφάμε.

397
00:23:52,389 --> 00:23:53,515
Όχι.

398
00:23:53,598 --> 00:23:55,559
Παιδιά, περιμένετε.

399
00:23:56,560 --> 00:23:59,229
Είπε ότι τα φίδια
θα μας εξολοθρεύσουν έναν έναν.

400
00:23:59,312 --> 00:24:02,065
Όπως κι εκείνος μας νίκησε έναν έναν.

401
00:24:02,858 --> 00:24:06,111
Αλλά αν δεν ήμασταν μονάδες; Αν ήμασταν…

402
00:24:06,611 --> 00:24:08,071
-Μαζί.
-Ακριβώς.

403
00:24:08,155 --> 00:24:10,323
Σαν ομάδα επιδρομών στο Dungeon Lords.

404
00:24:10,407 --> 00:24:11,366
Ναι!

405
00:24:11,450 --> 00:24:15,745
Ακόμα και στο επίπεδο 85,
δεν εξαπολύεις μόνος επίθεση στο Βασίλειο.

406
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
Θέλεις ομάδα. Ο καθένας με τον ρόλο του.

407
00:24:18,999 --> 00:24:22,043
Θα κερδίσουμε μόνο αν συνεργαστούμε.

408
00:24:22,711 --> 00:24:23,795
Ως ομάδα.

409
00:24:29,217 --> 00:24:33,346
Σίγουρα θέλουμε να βάλουμε
όλα τα αβγά στο ίδιο καλάθι;

410
00:24:33,430 --> 00:24:35,765
Αυτό λέει η παροιμία ν' αποφεύγουμε.

411
00:24:36,475 --> 00:24:37,517
Θα πετύχει.

412
00:24:39,019 --> 00:24:40,812
Όχι. Θεέ μου.

413
00:24:40,896 --> 00:24:42,105
Ήρεμα, Παπαροανάσα.

414
00:24:42,189 --> 00:24:43,440
Τον είδε κανείς;

415
00:24:48,695 --> 00:24:49,571
Σκατά!

416
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
Έτοιμοι;

417
00:25:06,463 --> 00:25:08,590
-Πιάστε το ραβδί!
-Το ραβδί!

418
00:25:08,673 --> 00:25:10,133
-Πάνω του!
-Πάμε!

419
00:25:57,931 --> 00:26:00,225
Το φίδι παραδίδεται.

420
00:26:01,017 --> 00:26:02,102
Φίλε, πέτυχε!

421
00:26:07,691 --> 00:26:12,279
Αυτό έχουμε εμείς
που δεν έχει το Κόμπρα Κάι.

422
00:26:12,362 --> 00:26:15,156
Οι κινήσεις τους, χιλιόμετρα σε έκταση,

423
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
αλλά χιλιοστά σε βάθος.

424
00:26:18,493 --> 00:26:20,120
Αλλά οι δικές μας κινήσεις,

425
00:26:20,912 --> 00:26:24,291
χιλιοστά σε έκταση,
αλλά χιλιόμετρα σε βάθος.

426
00:26:24,374 --> 00:26:27,669
Τώρα που μάθατε να συνεργάζεστε,

427
00:26:28,795 --> 00:26:31,506
θα σας μάθω
πώς να τελειοποιείτε την άμυνά σας.

428
00:26:33,592 --> 00:26:35,510
<i>Yoshi! Kiotsuke!</i>

429
00:26:37,304 --> 00:26:38,221
<i>Rei.</i>

430
00:26:45,812 --> 00:26:48,523
Δεν θα σταθεί καμία
στο ύψος των περιστάσεων;

431
00:26:53,153 --> 00:26:54,529
Θες όντως να ξαναμπείς;

432
00:26:55,155 --> 00:26:56,948
Μετά το ξύλο που φάγαμε;

433
00:26:57,032 --> 00:27:00,452
Δεν φοβάμαι να φάω ξύλο,
αν έτσι γίνω καλύτερη.

434
00:27:00,535 --> 00:27:02,579
Τότε, θα πρέπει να με ακούς.

435
00:27:02,662 --> 00:27:04,706
Αυτό προσπαθώ απ' όταν ήρθα.

436
00:27:04,789 --> 00:27:07,334
Εδώ παλεύουμε, δεν κουτσομπολεύουμε.

437
00:27:07,417 --> 00:27:09,919
Η κυριαρχία απαιτεί θυσίες.

438
00:27:11,379 --> 00:27:15,133
Δεν θ' αντέχατε ούτε λεπτό
στο ντότζανγκ στην πατρίδα μου.

439
00:27:15,925 --> 00:27:18,511
Δεν θα δεχτεί καμία την πρόκληση;

440
00:27:21,097 --> 00:27:22,682
Δεχόμαστε εμείς.

441
00:27:29,981 --> 00:27:30,982
Στάση μάχης.

442
00:27:35,236 --> 00:27:36,112
Αριστερά.

443
00:27:58,635 --> 00:28:02,138
Αν είχες θυσιάσει το πιόνι σου,
ίσως έπαιρνες τον πόντο.

444
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
Η ζωή δεν έχει πόντους.

445
00:28:04,057 --> 00:28:06,142
Αυτή η άσκηση έχει, όμως.

446
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
Οπότε, έχασες.

447
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
Στο τσακ.

448
00:28:14,693 --> 00:28:16,069
Ας με έδινες.

449
00:28:16,152 --> 00:28:17,987
Δεν θα ήμουν καλή αρχηγός.

450
00:28:22,283 --> 00:28:24,494
Έτοιμος να ξαναπροσπαθήσετε, κε Πέιν;

451
00:28:25,370 --> 00:28:26,371
Κύριε Παρκ.

452
00:28:27,163 --> 00:28:28,581
Νέα τακτική ίσως;

453
00:28:28,665 --> 00:28:31,584
Δεν ξέρω, δάσκαλε.
Ίσως χρειάζομαι άλλον ακόλουθο.

454
00:28:31,668 --> 00:28:33,253
Θα το δούμε. Στοιχήσου.

455
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
Εντάξει.

456
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
Στάση μάχης.

457
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Ξεκινήστε!

458
00:28:39,884 --> 00:28:41,386
-Ακολούθα με…
-Όχι.

459
00:28:42,721 --> 00:28:43,722
Τι είπες;

460
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Θέλουμε αλλαγή αρχηγού.

461
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
-Νομίζεις θα τα πας καλύτερα;
-Δες με.

462
00:28:50,645 --> 00:28:51,604
Ώστε έτσι;

463
00:28:53,648 --> 00:28:56,192
Τα βάζεις με τον βασιλιά; Μην αστοχήσεις.

464
00:28:59,112 --> 00:28:59,946
Έλα δω.

465
00:29:00,905 --> 00:29:02,323
Αρκετά!

466
00:29:08,705 --> 00:29:09,706
Πόντος.

467
00:29:09,789 --> 00:29:10,623
Νικητής!

468
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
<i>Θυμάμαι όταν ο Τέρι Σίλβερ</i>
<i>ήταν ένα κοκαλιάρικο παιδί,</i>

469
00:29:15,837 --> 00:29:17,338
γεμάτο φόβο.

470
00:29:19,549 --> 00:29:21,760
Λίγο πολύ, όπως εσύ.

471
00:29:23,094 --> 00:29:26,306
Το Κόμπρα Κάι
τού έδωσε δύναμη που δεν ήξερε ότι είχε.

472
00:29:26,389 --> 00:29:28,266
Του έγινε εμμονή.

473
00:29:29,267 --> 00:29:31,853
Πλήρωσε να πάμε πίσω στην Ασία.

474
00:29:32,604 --> 00:29:35,523
Εκεί που ξεκίνησε ο Δρόμος της Γροθιάς.

475
00:29:35,607 --> 00:29:38,234
Για να μάθουμε από τον ίδιο τον ιδρυτή.

476
00:29:39,736 --> 00:29:41,780
Από τον αρχιδάσκαλο Κιμ Σαν-Γιανγκ.

477
00:29:42,197 --> 00:29:46,409
ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ, 1980

478
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Χτύπα τον!

479
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Πάλι!

480
00:30:03,968 --> 00:30:06,137
Καλό χτύπημα, Τζόνι. Μπράβο.

481
00:30:18,274 --> 00:30:20,068
Συγγνώμη, αρχιδάσκαλε. Εγώ φταίω.

482
00:30:20,151 --> 00:30:21,152
Πάλι!

483
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
Ωραίο γραβατόνι.

484
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
Μάλλον οι δουλειές πάνε όντως καλά.

485
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
Ήθελα να το συζητήσουμε.

486
00:30:39,879 --> 00:30:42,799
Αν μου προσφέρεις θέση στο συμβούλιο,
δεν θα πάρω.

487
00:30:42,882 --> 00:30:44,884
Μόνο το ντότζο μ' ενδιαφέρει.

488
00:30:48,346 --> 00:30:49,222
Το ξέρω.

489
00:30:51,266 --> 00:30:52,767
Γι' αυτό σ' το αγόρασα.

490
00:30:55,228 --> 00:30:56,145
Τέρι…

491
00:31:00,441 --> 00:31:01,317
Σ' ευχαριστώ.

492
00:31:03,361 --> 00:31:05,154
Θα πληρώνω ενοίκιο. Επιμένω.

493
00:31:05,238 --> 00:31:06,322
Μη μ' ευχαριστείς.

494
00:31:06,865 --> 00:31:07,824
Το αξίζεις.

495
00:31:08,908 --> 00:31:11,911
Το Κόμπρα Κάι
είναι το καλύτερο ντότζο στο Βάλεϊ.

496
00:31:12,745 --> 00:31:14,914
Αλλά μην περιορίζεσαι στο Βάλεϊ.

497
00:31:14,998 --> 00:31:17,667
Θυμάσαι όταν μου πρωτοείπες
για το Ολ Βάλεϊ;

498
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
Σου έχω κάτι καλύτερο.

499
00:31:22,171 --> 00:31:23,882
Είναι το Σεκάι Ταϊκάι.

500
00:31:24,382 --> 00:31:26,467
Το κορυφαίο τουρνουά παγκοσμίως.

501
00:31:26,551 --> 00:31:28,970
Κανείς δεν το ξέρει στις ΗΠΑ.

502
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
Αλλά με τα μέσα που έχω τώρα,

503
00:31:31,139 --> 00:31:33,474
θα το κάνουμε το πιο γνωστό πρωτάθλημα.

504
00:31:34,017 --> 00:31:36,978
Αν κερδίσουμε,
το Κόμπρα Κάι θα είναι παντού.

505
00:31:37,061 --> 00:31:39,522
Ο τρόπος μας θα είναι ο μοναδικός τρόπος.

506
00:31:42,317 --> 00:31:45,194
Μ' αρέσει που κάνεις όνειρα, Τέρι.
Αλήθεια.

507
00:31:46,070 --> 00:31:47,196
Αλλά θα πω…

508
00:31:49,240 --> 00:31:50,074
όχι.

509
00:31:50,575 --> 00:31:52,785
-Μα, Τζόνι…
-Δεν είμαστε έτοιμοι.

510
00:31:52,869 --> 00:31:56,789
Ίσως είμαστε μια μέρα.
Τώρα πρέπει να εστιάσω στους μαθητές μου.

511
00:31:56,873 --> 00:31:58,333
Μάλιστα, έχω έναν…

512
00:31:59,792 --> 00:32:00,919
Έχω έναν καινούριο.

513
00:32:01,794 --> 00:32:04,631
Έχω προαίσθημα.
Μπορεί να γίνει ο κορυφαίος μας.

514
00:32:07,550 --> 00:32:09,469
Έχουμε και το ίδιο όνομα.

515
00:32:14,766 --> 00:32:16,225
Θα σ' ακολουθήσω, Τζόνι.

516
00:32:20,271 --> 00:32:21,648
Αλλά αν αλλάξεις γνώμη,

517
00:32:22,231 --> 00:32:23,191
αν θες βοήθεια,

518
00:32:23,983 --> 00:32:25,109
εδώ θα είμαι.

519
00:32:29,697 --> 00:32:31,616
<i>Ο Σίλβερ με άκουσε τότε.</i>

520
00:32:32,241 --> 00:32:34,077
<i>Οπότε, δεν επεκταθήκαμε.</i>

521
00:32:35,495 --> 00:32:37,038
Ήθελα να εστιάσω σ' εσένα.

522
00:32:37,121 --> 00:32:38,247
Μη μ' ανακατεύεις.

523
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
Στάσου. Τι λες, δηλαδή;

524
00:32:40,375 --> 00:32:42,585
Ο Σίλβερ θέλει κι άλλο τουρνουά;

525
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Όχι οποιοδήποτε τουρνουά.

526
00:32:45,380 --> 00:32:47,799
Το μεγαλύτερο τουρνουά παγκοσμίως.

527
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
Κι αν κερδίσει…

528
00:32:51,803 --> 00:32:54,222
Το Κόμπρα Κάι θα γίνει παγκόσμιο.

529
00:32:59,143 --> 00:33:00,937
<i>Ο Σίλβερ κυριάρχησε στο Βάλεϊ.</i>

530
00:33:01,771 --> 00:33:05,400
<i>Τώρα μαζεύει τα κομμάτια</i>
<i>για να κυριαρχήσει παντού.</i>

531
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
<i>Μπορεί να βρήκατε τη θέληση για μάχη,</i>

532
00:33:10,613 --> 00:33:13,533
<i>αλλά υστερείτε σε ικανότητες</i>
<i>και σε αριθμό.</i>

533
00:33:14,283 --> 00:33:18,246
Ο Σίλβερ είναι πολύ κοντά
στο να πάρει αυτό που ήθελε πάντα.

534
00:33:21,874 --> 00:33:25,378
Νομίζω ότι τήρησα
τη συμφωνία από μέρους μου.

535
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
Ο αριθμός του δικηγόρου;

536
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
ΧΩΡΙΣ ΕΛΕΟΣ, ΚΑΡΙΟΛΗ!

537
00:33:43,438 --> 00:33:46,983
Πιστεύετε όντως
ότι θα τον νικήσετε χωρίς εμένα;

538
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
Θα σας κάνει κιμά.

539
00:33:51,362 --> 00:33:52,613
Αυτό θα το δούμε.

540
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
Καλό σάπισμα στο κελί.

541
00:34:44,415 --> 00:34:46,959
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

