1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX

2
00:00:28,069 --> 00:00:30,572
Anggota Sekai Taikai yang terhormat,

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
terima kasih atas kehadiran kalian.

4
00:00:35,035 --> 00:00:39,205
Sensei Silver. Saya Gunther Braun,
mewakili Sekai Taikai.

5
00:00:39,289 --> 00:00:42,375
Proses seleksi kami sangatlah ketat.

6
00:00:42,459 --> 00:00:45,879
Meski Anda yang mengajukan,
belum dijamin diterima.

7
00:00:45,962 --> 00:00:46,880
Saya paham.

8
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
Namun, saya jamin
Cobra Kai pantas berpartisipasi.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Dapat dilihat, dojo kami sangat modern

10
00:00:54,179 --> 00:00:56,973
dan sensei kami tak ada tandingannya.

11
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Mengagumkan,

12
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
tapi dojo mengagumkan itu ada banyak.

13
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
Sayang mereka jarang terdengar gaungnya,

14
00:01:08,151 --> 00:01:11,154
tapi di sanalah kita bisa bahu-membahu.

15
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
Sponsor perusahaan. Hak siar.

16
00:01:15,867 --> 00:01:18,578
Saya punya sumber daya dan koneksi

17
00:01:18,661 --> 00:01:22,791
untuk melambungkan nama Sekai Taikai
di seluruh Amerika.

18
00:01:22,874 --> 00:01:26,169
Pasarnya besar.
Dan Anda belum bisa memanfaatkannya.

19
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
Hingga sekarang.

20
00:01:28,588 --> 00:01:33,259
Karate membuat hidup saya tertata,
berguna, dan punya tujuan.

21
00:01:33,343 --> 00:01:35,720
Dampaknya sama pada anak didik saya.

22
00:01:36,721 --> 00:01:39,015
Saya ingin menyebarkan ajaran ini

23
00:01:39,099 --> 00:01:42,852
agar anak-anak berkesempatan
belajar dan berkembang melalui karate.

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,145
Seperti saya.

25
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
Terima kasih telah bermurah hati,

26
00:01:45,939 --> 00:01:49,442
tapi yang kami nilai
hanyalah kualitas anak didik Anda.

27
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Itu bukan masalah.

28
00:01:51,027 --> 00:01:54,823
Dojo kami adalah yang terbaik di Valley.

29
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
Itu tidak benar.

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,624
- Kalian siapa?
- Sensei Daniel LaRusso.

31
00:02:04,707 --> 00:02:06,417
Juara All Valley dua kali.

32
00:02:07,794 --> 00:02:10,213
Sensei Johnny Lawrence. Juara dua kali.

33
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
Chozen Toguchi. Mahaguru.

34
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
Amanda LaRusso,

35
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
teman karateka.

36
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
Bukan cuma Cobra Kai dojo di Valley.

37
00:02:22,559 --> 00:02:24,060
Kalian mewakili dojo lain?

38
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Bukan dojo biasa.

39
00:02:25,728 --> 00:02:28,523
Dua juara All Valley sebelumnya
juga murid kami.

40
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
Kami kira dojo Anda
yang menyabet semua gelar.

41
00:02:31,901 --> 00:02:35,238
Jujur memang bukan sifat Cobra Kai.

42
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
Dojo kami sangat unik.

43
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Kami gabungkan gaya karate kami

44
00:02:40,702 --> 00:02:43,746
untuk melatih murid kami
menjadi petarung terbaik.

45
00:02:44,330 --> 00:02:48,126
Mereka layak bertanding di turnamen itu
seperti halnya Cobra Kai.

46
00:02:49,794 --> 00:02:52,964
Dojo itu ingin membuktikan
kemampuan mereka.

47
00:02:54,048 --> 00:02:57,010
Menggabungkan gaya karate itu tidak lazim,

48
00:02:57,093 --> 00:02:58,511
tapi aku penasaran.

49
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Maafkan saya atas gangguan lancang,

50
00:03:03,099 --> 00:03:05,351
tapi menghibur ini.

51
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Namun, saya ingatkan,

52
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
kalian jauh-jauh kemari
untuk memperhitungkan yang terbaik saja.

53
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
Anda benar.

54
00:03:13,443 --> 00:03:16,279
Tapi biar kami tentukan sendiri
siapa yang terbaik.

55
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
Mari buktikan kemampuan dojo Anda.

56
00:03:19,490 --> 00:03:20,825
Dan dojo kalian.

57
00:03:23,494 --> 00:03:25,538
Kami ingin melihat ekshibisi

58
00:03:25,622 --> 00:03:28,291
dari metode latihan
dan teknik murid kalian.

59
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
Baru kita tentukan

60
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
apakah dojo kalian

61
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
pantas mengikuti Sekai Taikai.

62
00:03:35,548 --> 00:03:38,593
Terima kasih. Kalian tak akan kecewa.

63
00:03:38,676 --> 00:03:40,470
Seperti kata orang,

64
00:03:41,262 --> 00:03:42,722
makin ramai, makin seru.

65
00:03:45,391 --> 00:03:47,018
Semoga dojo terbaik menang.

66
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
Kami akan menang.

67
00:03:49,479 --> 00:03:50,730
Saat kami menang,

68
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
kujejalkan rambut ekor kudamu ke bokongmu.

69
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Silakan terjemahkan itu.

70
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Baiklah. Ayo.

71
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Aku bersedia melatih anak didikmu

72
00:04:07,956 --> 00:04:10,458
dengan syarat kau membuka jalan

73
00:04:10,541 --> 00:04:13,628
agar ajaran keluargaku
bisa bangkit ke permukaan.

74
00:04:13,711 --> 00:04:16,673
Alih-alih, persaingan remehmu menghalangi.

75
00:04:16,756 --> 00:04:19,133
Aku tak bersaing dengan mereka.

76
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
Mereka sudah kalah.

77
00:04:20,677 --> 00:04:24,138
Ini titik darah penghabisan mereka.

78
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Maka, habisi mereka.

79
00:04:29,477 --> 00:04:33,189
Aku akan terus melatih murid-muridmu
supaya mereka matang.

80
00:04:34,983 --> 00:04:38,236
Saranku, sebaiknya lain kali
kau juga siap.

81
00:04:43,783 --> 00:04:45,576
<i>Ini akan masuk TV.</i>

82
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
Ada sponsor perusahaan.

83
00:04:48,871 --> 00:04:50,248
Kita bakal tajir.

84
00:04:50,331 --> 00:04:52,292
Mana mungkin dibayar.

85
00:04:53,293 --> 00:04:56,087
Maksudku, tak secara langsung,

86
00:04:56,170 --> 00:04:58,715
tapi kita bakal populer di Instagram.

87
00:05:00,591 --> 00:05:02,802
Aku bakal dikontrak merek.

88
00:05:02,885 --> 00:05:05,596
Satu sponsor saja bisa membiayai kuliah.

89
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
Aku tak kepikiran kuliah.

90
00:05:10,810 --> 00:05:13,021
Yang penting kita pastikan
Cobra Kai menang.

91
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
Sampai kapan aku harus di dojo itu?

92
00:05:17,275 --> 00:05:20,153
Aku tahu betapa berat
berada di daerah lawan,

93
00:05:20,236 --> 00:05:22,488
tapi sementara tetaplah di sana.

94
00:05:25,199 --> 00:05:26,034
Ada apa?

95
00:05:27,869 --> 00:05:30,830
Jangan dipikirkan.
Tendang lebih tinggi lagi.

96
00:05:36,669 --> 00:05:39,714
Kau lihat video Sekai Taikai tahun lalu?

97
00:05:39,797 --> 00:05:42,008
- Tendangannya tinggi, ya?
- Dan keras.

98
00:05:42,091 --> 00:05:42,925
Serius.

99
00:05:43,009 --> 00:05:45,428
Makanya itu kompetisi terbesar di dunia.

100
00:05:45,511 --> 00:05:47,972
Pemenang tahun lalu
jadi bintang iklan mobil di Taiwan.

101
00:05:48,056 --> 00:05:51,601
Bayangkan jadi bintang iklan.
Uangnya bisa untuk apa, ya?

102
00:05:51,684 --> 00:05:55,521
Beli yacht dengan bak air panas
penuh permen dan cewek.

103
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
Tenang. Jangan terlalu percaya diri dulu.

104
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
Ingat, Cobra Kai akan menghalalkan
segala cara agar diterima.

105
00:06:02,403 --> 00:06:04,197
Jika kali ini mereka menang,

106
00:06:04,280 --> 00:06:08,951
anak-anak seluruh dunia
akan mengalami derita yang kalian lalui.

107
00:06:09,452 --> 00:06:12,205
Kalau menang, kita bisa tunjukkan
cara menghentikan mereka.

108
00:06:13,039 --> 00:06:16,042
Buktikan dulu
kalian bisa menyaingi yang terbaik.

109
00:06:16,125 --> 00:06:18,920
Untuk itu, jadilah lebih baik
dari yang terbaik.

110
00:06:19,003 --> 00:06:21,130
Kami akan gembleng kalian.

111
00:06:21,714 --> 00:06:26,260
Sensei Lawrence, Toguchi, dan aku
akan melatih kalian untuk peragaan besok.

112
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Mari kita pemanasan.

113
00:06:27,637 --> 00:06:29,263
Ayo! Yang gesit.

114
00:06:31,641 --> 00:06:32,892
Hei, apa kabar?

115
00:06:33,518 --> 00:06:34,852
Baik. Bagus. Kenapa?

116
00:06:35,978 --> 00:06:39,399
Kali ini, aku tak akan memaksamu bersaing.

117
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
Kesalahan saat All Valley
tak akan kuulangi.

118
00:06:43,528 --> 00:06:45,446
Tenang saja. Aku malah antusias.

119
00:06:46,030 --> 00:06:47,448
Kau baik-baik saja dengan…

120
00:06:51,160 --> 00:06:52,078
Ya.

121
00:06:52,787 --> 00:06:56,374
Awalnya berat,
tapi untung kami masih berteman.

122
00:06:57,542 --> 00:06:59,001
Syukurlah kalau begitu.

123
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
Asyiknya. Beginikah nasihat dari ayah?

124
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Robby, kami cuma mengobrol.

125
00:07:04,590 --> 00:07:06,426
Santai. Aku cuma menggoda Ayah.

126
00:07:08,344 --> 00:07:12,640
Syukurlah kalian sudah kompak.
Bersama kalian, ada kesempatan menang.

127
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
Jadi, bagaimana?

128
00:07:14,600 --> 00:07:16,769
Siap pamer taring?

129
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Murid kami mulai dari gerakan dasar.

130
00:07:23,317 --> 00:07:25,820
Pekerjaan rumah
akan membiasakan otot mereka.

131
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
Setelah memahami itu,
mereka bisa menguasai pertahanan.

132
00:07:29,323 --> 00:07:31,033
Jurus mengampelas lantai!

133
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
Setelah mereka kuasai teknik bertahan,

134
00:07:37,665 --> 00:07:39,083
baru kami ajarkan menyerang.

135
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
Tapi dengan keren.

136
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
Jurus elang memekik. Siap?

137
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Di Cobra Kai,
tak ada kata "latihan pelan-pelan".

138
00:07:57,894 --> 00:08:01,314
Anak didik kami langsung
menghadapi tantangan. Kenny Payne.

139
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
Baru ikut berlatih tahun ini.
Kini lihat dia…

140
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Mulai!

141
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
Gaya karate Okinawa kami

142
00:08:28,466 --> 00:08:31,636
telah diwariskan secara turun-temurun.

143
00:08:31,719 --> 00:08:33,221
Sejak 400 tahun lalu.

144
00:08:33,846 --> 00:08:37,683
Sensei Shrimpo.
Suka memancing dan bom sake.

145
00:08:37,767 --> 00:08:38,684
Suatu hari,

146
00:08:39,352 --> 00:08:41,896
angin kencang, matahari terik…

147
00:08:41,979 --> 00:08:45,816
Intinya adalah dojo kami
memiliki sejarah panjang.

148
00:08:45,900 --> 00:08:47,860
- Benar sekali.
- Ada pepatah.

149
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Untuk memecahkan masalah saat ini,
kita harus…

150
00:08:51,739 --> 00:08:53,074
Berpandangan ke depan.

151
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
Mungkin dojo lain konservatif,
tapi Cobra Kai ini dojo modern.

152
00:08:57,787 --> 00:09:01,165
Kami manfaatkan teknologi terbaru
demi performa maksimum.

153
00:09:05,753 --> 00:09:08,339
- Bagus. Kuatkan tumpuan kaki kiri.
- Siap.

154
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Tak ada barang mentereng.

155
00:09:10,883 --> 00:09:12,843
Dojo kami tradisional.

156
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Murid kami tak dimanja,
mereka harus bersusah payah.

157
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
Tendangan macam apa? Kurang keras!

158
00:09:29,318 --> 00:09:30,319
Apa?

159
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
Begini, Bung.

160
00:09:35,157 --> 00:09:36,951
Mungkin kelihatannya ganjil,

161
00:09:37,034 --> 00:09:41,080
tapi kadang kita harus latihan
dengan kreatif agar lebih hebat.

162
00:09:41,581 --> 00:09:44,375
Ada yang mencapainya
dengan teknologi canggih,

163
00:09:44,458 --> 00:09:48,129
ada yang lari mendaki gunung
saat bersalju sambil berseru.

164
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Drago!

165
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Rocky Balboa itu jagoanku.

166
00:09:54,510 --> 00:09:55,970
Masa? Dia juga jagoanku.

167
00:09:56,053 --> 00:09:59,974
Kemenangannya dari Rusia
menyatukan tanah airku yang terpecah.

168
00:10:00,850 --> 00:10:02,476
- Kau paham.
- Aku paham.

169
00:10:03,436 --> 00:10:05,688
- Teruskan.
- Siap.

170
00:10:40,806 --> 00:10:42,767
Terima kasih atas peragaannya.

171
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
Gaya kalian cukup unik.

172
00:10:46,354 --> 00:10:50,066
Apalagi fasilitas dojo kalian.
Sangat istimewa.

173
00:10:50,566 --> 00:10:52,068
Setelah meninjau kedua dojo,

174
00:10:52,151 --> 00:10:55,613
sudah jelas bahwa kedua dojo ini
sangatlah kontras.

175
00:10:56,113 --> 00:10:57,907
Tapi keduanya mengagumkan.

176
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
Jadi, cara menentukan dojo
yang bisa ikut Sekai Taikai

177
00:11:03,079 --> 00:11:06,916
yaitu menguji performa murid kalian
dalam kompetisi langsung.

178
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Setiap dojo menunjuk dua petarung.

179
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
Satu putra, satu putri.

180
00:11:12,505 --> 00:11:16,008
Masing-masing bertanding besok.
Poin ketiga pertama menang.

181
00:11:16,092 --> 00:11:19,303
Setelah pertarungan itu,
panitia akan menentukan

182
00:11:19,387 --> 00:11:23,057
dojo mana yang akan melenggang
ke panggung dunia.

183
00:11:24,433 --> 00:11:25,267
Semoga beruntung.

184
00:11:25,935 --> 00:11:26,811
Ya.

185
00:11:26,894 --> 00:11:27,895
Kami pamit.

186
00:11:33,234 --> 00:11:36,654
- Yah, lumayan.
- Paling tidak, ada kesempatan.

187
00:11:37,446 --> 00:11:40,825
- PR kita tinggal satu.
- <i>Mempersiapkan pertandingan.</i>

188
00:11:41,617 --> 00:11:45,079
Ini lebih penting daripada All Valley.
Jauh lebih penting.

189
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Kita butuh petarung terbaik.

190
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
Nichols.

191
00:11:51,502 --> 00:11:54,380
Sepertinya kau
akan tanding ulang dengan LaRusso.

192
00:11:55,548 --> 00:11:56,465
Kau siap?

193
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ya, Sensei.

194
00:11:59,301 --> 00:12:00,136
Bagus.

195
00:12:01,470 --> 00:12:02,555
Payne.

196
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Siap menghadapi
siapa pun petarung terbaik mereka?

197
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
Ya, Sensei.

198
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
Harus.

199
00:12:09,437 --> 00:12:12,440
Karena nasib dojo kita
bergantung di kepalanmu.

200
00:12:18,446 --> 00:12:21,949
Aku diminta bertarung. Kalau menang,
berarti aku membantu Cobra Kai.

201
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Aku harus bagaimana?

202
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Pilih yang tepat bagimu.

203
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
- Maksudnya?
- Kau bilang sendiri.

204
00:12:30,166 --> 00:12:32,501
Menang memberimu kesempatan baru.

205
00:12:33,586 --> 00:12:37,798
Apa maksudmu? Tujuan kita
menjegal Silver dan membebaskanmu.

206
00:12:37,882 --> 00:12:39,842
Kita tak akan meneruskan itu.

207
00:12:41,218 --> 00:12:45,139
Apa pun usaha kita,
aku tak akan bebas.

208
00:12:45,222 --> 00:12:46,974
Aku terus membantumu.

209
00:12:47,725 --> 00:12:51,353
Merahasiakan dari yang lain.
Kini kau menyerah begitu saja?

210
00:12:51,937 --> 00:12:53,481
Aku sudah cukup merepotkanmu.

211
00:12:54,315 --> 00:12:57,735
Langkah terbaik untukmu
adalah memikirkan dirimu sendiri.

212
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Persetan.

213
00:13:05,993 --> 00:13:08,746
Beginilah akibat memercayai orang lain.

214
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Ujung-ujungnya aku kerepotan sendiri.

215
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
Nah, siapa mau tambah?

216
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Oke. Astaga…

217
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Kalian suka sekali piza, ya?

218
00:13:29,850 --> 00:13:31,936
Cewek suka cowok rakus.

219
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
Mana ceweknya?
Dojo kita kebanyakan sosis.

220
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
- Kau tak puas dengan kami, Mulut Pesing?
- Tidak.

221
00:13:39,819 --> 00:13:42,738
Dengarkan, ini keputusan yang sulit.

222
00:13:43,280 --> 00:13:46,742
Kalian semua tangguh,
tapi hanya satu karateka yang maju.

223
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Hawk juara tahun ini,
tapi Robby juga nyaris menang.

224
00:13:50,329 --> 00:13:53,290
Diaz juara tahun lalu,
tapi Robby juga nyaris menang.

225
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Padahal Hawk melukai Robby.

226
00:13:54,792 --> 00:13:57,837
Hawk tak bertarung di semifinal
karena Diaz lari ke Meksiko.

227
00:13:59,296 --> 00:14:00,673
Intinya, kalian semua pantas.

228
00:14:00,756 --> 00:14:04,593
Para sensei kesulitan menunjuk
yang maju melawan Cobra Kai.

229
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
Mungkin lempar koin saja.

230
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Mana bisa? Kami bertiga.

231
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
Kita lempar tiga koin.

232
00:14:11,559 --> 00:14:14,478
Tak perlu lempar koin.
Kami sudah memutuskan.

233
00:14:15,062 --> 00:14:18,148
Kami sudah berembuk
dan pilihannya sudah jelas.

234
00:14:18,649 --> 00:14:21,068
- Hawk saja.
- Dia menang dengan sportif.

235
00:14:21,652 --> 00:14:24,905
Aku mundur saat turnamen.
Hawk pantas mewakili kita.

236
00:14:27,074 --> 00:14:31,662
Wah. Ini kehormatan besar.
Aku siap menerima tantangan itu.

237
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Nanti malam kita berlatih.

238
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Sam di mana?

239
00:14:40,588 --> 00:14:43,966
Bagus, kau tampak tangguh,
tapi jangan memforsir diri. Kita cukupkan.

240
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Ayah yakin?

241
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Aku masih bisa.

242
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
Istirahatlah. Simpan energi untuk besok.

243
00:14:53,934 --> 00:14:54,768
Sam.

244
00:14:55,895 --> 00:14:59,732
Kondisimu sangat prima. Mengerti?
Bahkan, melampaui gurumu.

245
00:15:00,441 --> 00:15:03,027
Kau bisa. Tory tak akan siap melawanmu.

246
00:15:05,404 --> 00:15:06,697
Terima kasih, tapi…

247
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Bukan itu masalahnya.

248
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Aku tak menduga
segera berkarate lagi.

249
00:15:13,662 --> 00:15:16,582
Usai turnamen, saat Ayah menutup dojo,

250
00:15:17,207 --> 00:15:18,250
aku marah.

251
00:15:19,877 --> 00:15:23,422
Kemudian aku berpikir
mungkin itu keputusan terbaik,

252
00:15:23,505 --> 00:15:26,091
dan aku butuh istirahat.

253
00:15:26,675 --> 00:15:30,429
Begitu kembali berlatih dengan yang lain,
rasanya menyenangkan.

254
00:15:32,222 --> 00:15:33,057
Hanya saja…

255
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Ini pertandingan
yang mempertaruhkan semuanya lagi.

256
00:15:37,102 --> 00:15:39,271
Rasanya seperti kembali ke titik awal.

257
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Aku melawan Tory.

258
00:15:43,400 --> 00:15:44,610
Samantha-san.

259
00:15:45,611 --> 00:15:47,821
Jangan lawan musuhmu.

260
00:15:49,698 --> 00:15:53,661
Bertahun-tahun lalu,
aku dan ayahmu bertarung hebat.

261
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
Kau tahu ceritanya.

262
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Aku ingin buktikan

263
00:15:59,667 --> 00:16:00,918
aku lebih hebat.

264
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
Baik sebagai petarung,

265
00:16:03,128 --> 00:16:04,129
maupun pria.

266
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
Dia memang petarung ulung.

267
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
Tapi aku bertarung untuk melawan.

268
00:16:12,471 --> 00:16:14,306
Ayahmu berjuang demi yang lain.

269
00:16:15,099 --> 00:16:16,850
Berjuang demi teman.

270
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
Demi desa. Demi…

271
00:16:19,770 --> 00:16:21,105
Demi Miyagi-san.

272
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Demi para senseiku.

273
00:16:25,275 --> 00:16:26,860
Dan demi dirimu, Sam.

274
00:16:27,444 --> 00:16:28,278
Demi dirimu.

275
00:16:32,366 --> 00:16:35,661
Sana, kau ketinggalan pesta piza.
Sampai bertemu di rumah.

276
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
Latihan sampai larut?

277
00:17:11,238 --> 00:17:13,365
Kurasa aku akan sulit tidur, Sensei.

278
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Sekalian saja aku latihan.

279
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Kau grogi sebelum bertanding.

280
00:17:18,537 --> 00:17:21,832
Siapa pun lawanku,
pasti lebih berpengalaman.

281
00:17:22,332 --> 00:17:26,378
- Dia pasti lebih besar dan kuat.
- Hei, jangan pesimistis.

282
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
Sebelum aku mempelajari Jalan Petarung,

283
00:17:30,424 --> 00:17:31,967
kau tahu apa julukanku?

284
00:17:32,968 --> 00:17:33,802
Kerempeng.

285
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
- Benarkah?
- Ya.

286
00:17:37,556 --> 00:17:38,932
Itu tak menghambatku.

287
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
Kau akan menjadi yang terbaik.

288
00:17:42,561 --> 00:17:44,480
LaRusso, Lawrence.

289
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
Diaz, Keene.

290
00:17:47,274 --> 00:17:49,401
Masa kejayaan mereka sudah sirna.

291
00:17:50,069 --> 00:17:51,361
Sekarang adalah masamu.

292
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
Kuajarkan sesuatu.

293
00:17:56,366 --> 00:17:58,535
Dulu guruku mengajarkan ini.

294
00:17:58,619 --> 00:18:02,372
Sedikit kumodifikasi.
Kunamai Peluru Silver.

295
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
- Keren.
- Bagus, 'kan?

296
00:18:06,043 --> 00:18:08,754
Jika kau menyerang
dengan kecepatan dan arah yang akurat,

297
00:18:08,837 --> 00:18:10,631
tepat di tengah iga,

298
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
lawanmu bisa cedera parah.

299
00:18:13,133 --> 00:18:15,094
Kau bisa merenggut napasnya.

300
00:18:30,234 --> 00:18:33,821
Tapi, Sensei, mengenai dada saja
sudah dapat poin.

301
00:18:34,696 --> 00:18:35,989
Kenapa harus sampai cedera?

302
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
Karena jalan pintas untuk menang

303
00:18:40,035 --> 00:18:42,538
adalah melumpuhkan lawan
dengan satu serangan.

304
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Tolong ulangi.

305
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
Lihat tempat ini.

306
00:19:01,932 --> 00:19:02,766
Wah!

307
00:19:03,642 --> 00:19:06,270
Wah. Seperti kapal luar angkasa Cobra.

308
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Ada bar jus juga. Tak adil!

309
00:19:33,589 --> 00:19:34,423
Nichols.

310
00:19:35,174 --> 00:19:36,049
Kemari.

311
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
Kau pernah menang dari LaRusso.

312
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
Segera bereskan.

313
00:19:58,447 --> 00:20:00,199
Keene!

314
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
Kau benar-benar ngawur.
Kau melatih yang merundungku.

315
00:20:05,204 --> 00:20:06,914
Kudengar kini kau yang merundung.

316
00:20:06,997 --> 00:20:09,124
Dia pantas menerima semua itu.

317
00:20:09,208 --> 00:20:10,959
Kau pasti tak meyakini itu.

318
00:20:11,460 --> 00:20:14,671
Aku tahu konflik yang awalnya kecil
bisa makin besar

319
00:20:14,755 --> 00:20:16,924
hingga kebencian membutakanmu.
Aku tahu rasanya.

320
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
Tapi sungguh,
lebih baik relakan kebencian itu.

321
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
Kalian mungkin akan akrab
setelah kenal. Cobalah dibicarakan.

322
00:20:27,643 --> 00:20:29,895
Gara-gara dia, hidupku seperti neraka.

323
00:20:30,646 --> 00:20:32,731
Karena dia, aku meminta bantuanmu.

324
00:20:35,400 --> 00:20:38,820
Tahu, tidak?
Kau beruntung tidak bertanding.

325
00:20:40,030 --> 00:20:41,114
Biar Hawk kuhabisi.

326
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Tenang. Bakal kubungkam dia.

327
00:20:49,748 --> 00:20:51,083
Jangan terlalu keras.

328
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
Kau ingat saat di Cobra Kai.
Itu bukan keyakinan Kenny,

329
00:20:55,337 --> 00:20:56,296
tapi Silver.

330
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
Terima kasih, Sensei,

331
00:20:59,508 --> 00:21:03,512
sudah mau menawarkan tempat bertanding
walaupun mendadak.

332
00:21:03,595 --> 00:21:05,764
Menawarkan atau memaksakan?

333
00:21:05,847 --> 00:21:08,725
Kami punya matras
sesuai standar turnamen.

334
00:21:08,809 --> 00:21:11,186
Jadi, hanya di sini pilihannya.

335
00:21:11,770 --> 00:21:13,355
Mulai dari pertandingan putra.

336
00:21:13,438 --> 00:21:16,817
Kami mengundang wasit daerah supaya adil.

337
00:21:19,278 --> 00:21:20,529
Tiga poin, menang.

338
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
Saatnya mulai.

339
00:21:27,244 --> 00:21:29,871
Eli Moskowitz melawan Kenny Payne,

340
00:21:30,747 --> 00:21:31,957
silakan ke matras.

341
00:21:36,628 --> 00:21:37,462
Hadap sini.

342
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Beri hormat.

343
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Berhadapan.

344
00:21:41,383 --> 00:21:42,301
Beri hormat.

345
00:21:42,384 --> 00:21:43,218
Siap?

346
00:21:50,726 --> 00:21:51,601
Mulai!

347
00:21:55,397 --> 00:21:57,899
Poin! Satu-nol untuk Payne.

348
00:22:03,280 --> 00:22:05,157
Siap? Mulai!

349
00:22:13,749 --> 00:22:15,167
- Bagus!
- Keluar garis.

350
00:22:15,250 --> 00:22:17,377
- Tidak ada poin.
- Apa? Serius?

351
00:22:17,461 --> 00:22:19,880
Yang benar saja. Kena di dalam garis!

352
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Tidak ada poin. Kembali ke posisi.

353
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
Siap? Mulai!

354
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
Serangan ilegal.

355
00:22:49,368 --> 00:22:50,535
Peringatan!

356
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
- Berbalik dan duduk.
- Peringatan? Harusnya diskualifikasi.

357
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Tak apa. Aku lengah.

358
00:22:55,374 --> 00:22:56,416
Yakin kau tak apa, Eli?

359
00:22:57,334 --> 00:22:58,585
Saatnya Eli dikurung.

360
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
Saatnya melepas Hawk.

361
00:23:10,514 --> 00:23:11,848
Kembali ke posisi.

362
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Siap?

363
00:23:30,826 --> 00:23:32,160
Mulai!

364
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
Poin!

365
00:23:39,292 --> 00:23:40,836
Dua-nol, Payne.

366
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Apa?

367
00:23:43,171 --> 00:23:45,048
Hawk. Kau kenapa?

368
00:23:45,132 --> 00:23:47,342
Aku tak bisa bernapas.

369
00:23:48,510 --> 00:23:49,469
Bisa meneruskan?

370
00:23:53,974 --> 00:23:54,933
Mana petugas medis?

371
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
Tak bisa meneruskan. Pemenang, Payne.

372
00:23:59,938 --> 00:24:00,814
Apa?

373
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Bisa bernapas?

374
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
Kurasa dia baik saja.
Ulu hatinya kena serang.

375
00:24:24,379 --> 00:24:26,173
Kurasa namamu baru.

376
00:24:27,424 --> 00:24:28,300
Hawk gadungan.

377
00:24:32,137 --> 00:24:33,263
Ayo.

378
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
Mari mulai pertandingan putri.

379
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
Samantha LaRusso dan Tory Nichols,

380
00:24:46,985 --> 00:24:48,236
silakan ke matras.

381
00:24:51,406 --> 00:24:52,491
Di mana dia?

382
00:24:54,576 --> 00:24:58,163
- Tadi dia di sini…
- Entahlah. Tadi dia di sini.

383
00:24:58,246 --> 00:25:00,832
Kau tak tahu? Nichols kenapa?

384
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
Sam.

385
00:25:06,630 --> 00:25:08,757
Hei. Mereka main kotor.

386
00:25:09,466 --> 00:25:11,718
Ini berbahaya. Kau tak perlu maju.

387
00:25:11,801 --> 00:25:14,137
Aku tahu, tapi bisa kuhadapi.

388
00:25:15,514 --> 00:25:16,723
Ini demi kita semua.

389
00:25:25,106 --> 00:25:26,441
Tory Nichols?

390
00:25:29,152 --> 00:25:31,321
Tory tak ada. Pasti ada apa-apa.

391
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
Dia tak di sini.

392
00:25:37,327 --> 00:25:38,995
Kita butuh petarung putri.

393
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
Kita punya.

394
00:25:43,250 --> 00:25:44,501
Akan kusampaikan.

395
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Lee.

396
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
Ya, Sensei.

397
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Kau siap?

398
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
Siap untuk…

399
00:25:56,721 --> 00:25:59,140
Kau ingin aku melawan Sam LaRusso?

400
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Tidak.

401
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
Aku ingin kau mengalahkannya.

402
00:26:05,146 --> 00:26:06,523
Atau kau terlalu takut?

403
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Tidak, Sensei!

404
00:26:14,573 --> 00:26:15,490
Buktikan.

405
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
Hadap sini. Beri hormat.

406
00:26:31,214 --> 00:26:32,757
Berhadapan. Beri hormat.

407
00:26:33,842 --> 00:26:34,676
Siap?

408
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Mulai!

409
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
Tidak ada poin. Bahu.

410
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
- Apa?
- Apa?

411
00:26:49,107 --> 00:26:49,941
Lanjutkan.

412
00:26:53,945 --> 00:26:54,821
Tak apa.

413
00:27:00,118 --> 00:27:02,329
Poin. Satu-nol untuk Lee.

414
00:27:02,412 --> 00:27:03,747
Tadi itu tak kena.

415
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
Jeda waktu. Kembali ke senseimu.

416
00:27:07,834 --> 00:27:10,337
Tadi kutangkis!
Aku juga mengenai bawah bahunya.

417
00:27:10,420 --> 00:27:13,173
Poin belum tentu disetujui wasit.

418
00:27:13,256 --> 00:27:15,759
Aku jadi ketinggalan sepoin,
harusnya aku unggul!

419
00:27:15,842 --> 00:27:18,178
- Kalau aku kalah karena itu…
- Sam.

420
00:27:18,678 --> 00:27:20,472
Semua tahu kau lebih hebat.

421
00:27:20,555 --> 00:27:24,601
Wasit mungkin tak memihakmu,
tapi kami ada di pihakmu.

422
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Kami semua.

423
00:27:27,937 --> 00:27:31,733
Wasit itu bodoh. Jangan biarkan ada celah.

424
00:27:31,816 --> 00:27:35,236
Dia benar. Pastikan setiap poinnya telak.

425
00:27:35,862 --> 00:27:36,738
Berjuanglah.

426
00:27:50,835 --> 00:27:51,961
Siap?

427
00:27:55,298 --> 00:27:56,257
Mulai!

428
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
Poin! LaRusso! Satu-satu.

429
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
Siap? Mulai!

430
00:28:19,489 --> 00:28:20,865
- Bagus!
- Bagus!

431
00:28:20,949 --> 00:28:23,284
Poin. Dua-satu, LaRusso.

432
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Siap?

433
00:28:27,288 --> 00:28:28,289
Mulai!

434
00:28:45,598 --> 00:28:46,891
Hore!

435
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Bagus, Sam!

436
00:28:50,103 --> 00:28:52,939
Poin. Pemenang, LaRusso.

437
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Ayah bangga kepadamu, Sam.
Tadi itu luar biasa.

438
00:29:07,203 --> 00:29:09,497
- Sengit.
- Sengit. Semua itu raihanmu.

439
00:29:09,581 --> 00:29:10,457
Samantha-san.

440
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Kau berhasil!

441
00:29:26,347 --> 00:29:27,348
Maaf, Sensei.

442
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
Kenapa minta maaf?

443
00:29:32,687 --> 00:29:33,521
Aku kalah.

444
00:29:34,105 --> 00:29:35,648
Salah siapa itu?

445
00:29:36,149 --> 00:29:39,569
Pemimpinmu menyabotasemu
dan rekan-rekanmu dengan kabur.

446
00:29:40,945 --> 00:29:44,157
- Pasti Tory punya alasan.
- Tak penting.

447
00:29:44,240 --> 00:29:46,409
Jika dia tak siap memimpin,

448
00:29:47,994 --> 00:29:50,163
berarti aku harus mempersiapkanmu.

449
00:30:02,926 --> 00:30:04,427
Mufakat telah tercapai.

450
00:30:04,511 --> 00:30:06,805
Sesuai dugaan, kami terkesan

451
00:30:06,888 --> 00:30:10,767
dengan teknik, keakuratan, dan disiplin

452
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
dari peserta Sekai Taikai yang baru…

453
00:30:19,484 --> 00:30:20,318
Cobra Kai.

454
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Hore!

455
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Untuk dojo satunya,

456
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
kami mengagumi aliran campuran
yang unik dan kegigihan kalian.

457
00:30:43,550 --> 00:30:47,971
Kami rasa kalian bisa menjadi
kompetitor yang menarik.

458
00:30:49,681 --> 00:30:52,058
Karena itu, kami memutuskan dojo kalian

459
00:30:53,226 --> 00:30:55,061
juga memenuhi syarat.

460
00:30:55,144 --> 00:30:56,104
Apa?

461
00:31:16,791 --> 00:31:20,295
Selamat. Selamat datang di Sekai Taikai.

462
00:31:20,378 --> 00:31:22,255
Kami butuh nama dojo kalian.

463
00:31:29,596 --> 00:31:30,680
Kami Miyagi-Do.

464
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
Juga,

465
00:31:35,059 --> 00:31:36,144
Eagle Fang.

466
00:31:39,731 --> 00:31:41,608
Jadi, yang mana?

467
00:31:42,317 --> 00:31:45,028
Sejujurnya, keduanya tak terpisahkan.

468
00:31:45,820 --> 00:31:50,116
Kami mewakili dua filosofi bertentangan
yang bersatu padu

469
00:31:50,199 --> 00:31:53,202
dan menemukan kesamaan,
meski tampaknya mustahil.

470
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Itu benar.

471
00:31:54,954 --> 00:31:59,500
Jika aku dan kau bisa berubah,
semua juga bisa.

472
00:32:00,084 --> 00:32:01,544
- Dia paham.
- Saya paham.

473
00:32:02,128 --> 00:32:04,756
Tetap saja, kami butuh satu nama.

474
00:32:04,839 --> 00:32:08,635
Tak perlu diputuskan sekarang,
tapi kami butuh jawaban segera.

475
00:32:08,718 --> 00:32:11,220
Sementara itu, selamat untuk semuanya

476
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
dan selamat datang di Sekai Taikai.

477
00:32:16,893 --> 00:32:19,145
- Terima kasih.
- Kelak kita bakal menang bersama.

478
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Ini prestasi kita semua.

479
00:32:20,605 --> 00:32:23,900
- Kalian berjuang maksimal.
- Kami sangat bangga.

480
00:32:23,983 --> 00:32:27,111
Dengan adanya turnamen ini,
tugas kita banyak.

481
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Tapi malam ini…

482
00:32:28,780 --> 00:32:30,949
Malam ini, silakan merayakan!

483
00:32:33,451 --> 00:32:34,285
Dengar.

484
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
Aku mengajak ibumu dan Rosa
makan dan ke bioskop,

485
00:32:37,372 --> 00:32:40,166
jadi rumahnya kosong,
barangkali mau berpesta.

486
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Mana rambut hijaumu?

487
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
Tak cocok untukku. Masih coba-coba.

488
00:32:58,768 --> 00:33:01,562
Hei, ini gila.
Kok, semua orang bisa tahu?

489
00:33:01,646 --> 00:33:04,065
Moon mengundang anak-anak East Valley.

490
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
Mungkin jadi tersebar.

491
00:33:06,943 --> 00:33:10,613
Hei. Kalian merayakan
partisipasi kami di Sekai Taikai?

492
00:33:11,197 --> 00:33:14,409
Aku tak paham.
Kami cuma ingin minum.

493
00:33:15,785 --> 00:33:19,163
- Sekai Taikai itu…
- Mulut Pesing, ambilkan dia minum.

494
00:33:22,583 --> 00:33:26,379
Omong-omong, kenalkan,
dia orang terkeren di pesta ini.

495
00:33:44,313 --> 00:33:45,940
- Terima kasih.
- Sama-sama.

496
00:34:19,182 --> 00:34:21,684
Sial! Lihat-lihat, Sam!

497
00:34:28,066 --> 00:34:29,442
Tunggu. Tidak.

498
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Sam!

499
00:34:30,610 --> 00:34:32,153
Tunggu! Hei, Sam!

500
00:34:44,624 --> 00:34:45,541
LaRusso.

501
00:34:47,251 --> 00:34:49,462
- Kenapa di sini?
- Aku tak ingin bertarung.

502
00:34:50,338 --> 00:34:51,339
Aku ingin bicara.

503
00:34:51,964 --> 00:34:53,049
Soal apa?

504
00:34:55,551 --> 00:34:57,011
Kau tak kalah di All Valley.

505
00:35:44,600 --> 00:35:49,856
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya

